Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Abrechnung und Bezahlung der Gebühren erfolgen dann über ein Mauterfassungsgerät, das im Fahrzeug mitgeführt wird.
ES
La liquidación y el pago de los cargos se efectúa entonces mediante un dispositivo de registro de peajes que se lleva en el vehículo.
ES
Sachgebiete:
e-commerce infrastruktur versicherung
Korpustyp:
Webseite
Erhebt der Kunde nicht fristgerecht Widerspruch, gilt die Abrechnung als anerkannt.
ES
Si el COMPRADOR no realiza la queja en el plazo estipulado, la liquidación se considera aceptada.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Abrechnung erfolgt nach Zeilen (auf Wunsch auch nach Wörtern) mit dem softwaregestützten Zählprogramm TEXTCOUNT.
DE
La factura se calcula por líneas (o también por palabras si el cliente lo desea) con el programa informático de recuento TEXTCOUNT.
DE
Sachgebiete:
e-commerce steuerterminologie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Einerseits ist es notwendig, einige Abrechnungen mit der Vergangenheit vorzunehmen.
DE
por un lado es preciso realizar varios ajustes de cuentas con el pasado.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
periodische Abrechnung
|
.
|
thermische Abrechnung
|
.
|
Abrechnungs-Periode
|
.
.
|
provisorische Abrechnung
|
.
.
|
sekundengenaue Abrechnung
|
.
|
Kiosk-Abrechnung
|
.
.
.
.
|
informative Abrechnung
|
.
|
Unterstützung kostengerechter Abrechnung
|
.
|
Abrechnung der Veredelung
|
.
.
|
Abrechnung des Veredelungsverkehrs
|
.
.
|
Abrechnung nach Wärmeeinheiten
|
.
|
Endgültigkeit der Abrechnung
|
.
|
Abrechnung der Dienstreisekosten
|
.
|
Abrechnung unter Trägern
|
.
|
Sichtvermerk "zwecks Abrechnung"
|
.
|
Abrechnung durch Ausgleich
|
.
|
Abrechnung nach einzelnen Posten
|
.
|
Abrechnung im Aufrechnungsverfahren
|
.
|
gegenseitige Abrechnung der Eisenbahnen
|
.
.
|
Abrechnung für gemeinsam genutztes Endgerät
|
.
|
21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abrechnung"
40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wie erfolgt die Abrechnung?
ES
¿Cómo se hace mi pago?
ES
Sachgebiete:
e-commerce media internet
Korpustyp:
Webseite
Wann erfolgt die Abrechnung?
ES
¿Cuándo se efectúa el pago?
ES
Sachgebiete:
e-commerce immobilien infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Abrechnung und Zuordnung von Druckkosten
ES
Impresión Móvil y en la Nube
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Abrechnung der Instanzen stundenweise, Storage pro Gigabyte
Por horas para las instancias, por gigabytes para el almcenamiento
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Tools zur einfachen Verwaltung und Abrechnung von Zahlungen
ES
Herramientas que facilitan la gestión y la conciliación de tus pagos
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Diese Auswertung dient der Abrechnung und Bewertung von Werbeanzeigen und enthält keine persönlichen Daten von Ihnen.
ES
Este análisis, de hecho, sirve para el cálculo y la valoración de los anuncios promocionales y no contiene sus datos personales.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Aber es gibt ein Parkhaus in der Kulturbrauerei (pro Tag 12 Euro, aber auch stundenweise Abrechnung).
DE
Hay un parking en el Kulturbrauerei (12 euros al día, pero también se puede facturar por horas).
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Aufträge - Verfolgung und Verwaltung von Aufträgen für eine schnellere Bearbeitung und eine präzisere Abrechnung.
Órdenes de trabajo—Haga el seguimiento y administre órdenes de trabajo para terminarlas más rápido y facturar con más precisión.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Seine radikale Abrechnung eckt auch noch Jahrzehnte später gewaltig an und widerspricht dabei den realen Tatsachen.
ES
Décadas más tarde, su crítica radical aún continúa contradiciendo la realidad:
ES
Sachgebiete:
musik radio theater
Korpustyp:
Webseite
von der schnellen Abrechnung von Heiz- und Nebenkosten bis zum innovativen Energiemanagement.
ES
Fácil instalación y posibilidad de conversión posterior a la tecnología de lectura radio.
ES
Sachgebiete:
bau immobilien boerse
Korpustyp:
Webseite
Die Preise hängen von der Anzahl der Ressourcen ab, die Sie planen möchten. Die Abrechnung erfolgt im Rahmen eines Abbonnements.
ES
Los precios se establecen en función del número de recursos a planificar más su suscripción mensual.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Accounting und Abrechnung Ermöglicht die Verfolgung von Druckaktivitäten und erleichtert die Druckkostenzuordnung zu Benutzern, Abteilungen und Kostenstellen.
ES
Contabilidad y cobros Permite realizar un seguimiento de los trabajos de impresión y facilita la imputación de gastos a usuarios, departamentos o centros de cobro
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Hotelwesen und Anlagen Verfolgung und Verwaltung von Aufträgen für eine schnellere Bearbeitung von Serviceanfragen, präzisere Abrechnung und größere Kundenzufriedenheit.
Hospitality e instalaciones Haga el seguimiento y administre órdenes de trabajo para completar más rápido los pedidos de servicio, facturar con más precisión y lograr la mayor satisfacción de sus clientes.
Sachgebiete:
informationstechnologie oekonomie raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Diese Daten verwenden wir zur Kontaktaufnahme, Beantwortung und Bearbeitung von Anfragen und ggf. zur Erbringung und Abrechnung unserer Leistungen.
DE
Estos datos los empleamos para entrar en contacto, para responder y para tramitar consultas y, dado el caso, para prestar y facturar nuestros servicios.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Ab der frühen Kostenschätzung über die Baukostenberechnung bis hin zu Ausschreibung, Vergabe und Abrechnung deckt Allplan BCM die Baukostenplanung und den Ausschreibungsprozess ganzheitlich ab.
ES
Desde las estimaciones iniciales de costes y los cálculos del coste de la construcción a la licitación, asignación y contabilidad, Allplan BCM cubre por completo el planeamiento de costes y el proceso de licitación.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts immobilien
Korpustyp:
Webseite
Zeiterfasser in Freshdesks lässt Sie die Zeit aufzeichnen, die Sie an einem Ticket aufwenden, Notizen hinzufügen und sogar den Zeiteintrag zur Abrechnung markieren.
ES
Los rastreadores de tiempo de Freshdesk te permiten registrar el tiempo que pasas con un ticket, agregar notas e incluso marcar la entrada de tiempo como facturable.
ES
Sachgebiete:
verlag foto internet
Korpustyp:
Webseite
Dabei ist drüben! keine böse Abrechnung mit dem DDR-Staat, sondern vielmehr eine Annäherung an die unterschiedliche Bereitschaft seiner Bewohner, sich mit den offensichtlichen Missständen zu arrangieren.
DE
Y justo para eso existe drüben! no para crear un desacuerdo con el estado de la RDA sino más bien un acercamiento con respecto disposición de los ciudadanos que conviven con evidentes injusticias y abusos.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
http://www.colgate.de/app/Colgate/DE/Corp/ContactUs/EmailUs.cvsp Daten für Abrechnungs- und buchhalterische Zwecke sind von einem Widerruf bzw. von einer Löschung nicht berührt.
No utilizamos su dirección de correo electrónico o demás información personal para un fin distinto al de responder a su solicitud o mensaje.
Sachgebiete:
e-commerce universitaet internet
Korpustyp:
Webseite
Die Log-Files unseres Web-Servers sind für die Bereitstellung und Abrechnung von Serverkapazitäten durch den von uns beauftragten Provider erforderlich.
DE
Los archivos de log de nuestro servidor de web son necesarios para que nuestro proveedor nos proporcione y facture las correspondientes capacidades de servidor.
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Die zentrale Abrechnung für alle anfallendenden Kommissionen über ein System erleichtert den Überblick zu behalten. webres ist seit 2006 selbst GDS Provider mit eigenem “Private Label” (XW) in den Global Distribution Systems vertreten.
DE
webres es desde 2006 proveedor de GDS y está representado en el Sistema de Distribución Global (Global Distribution Systems) con su propia “Private Label” (XW).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Bewährte Technologie und Support für Hosted Service Provider Spezielle Citrix Produktlizenzen für Service Provider bieten flexible und einfache Pay-as-you-go-Lizenzmodelle mit monatlicher Abrechnung ohne Verpflichtung zur Vorauszahlung einer Lizenzgebühr.
Tecnología y asistencia comprobadas de proveedores de servicios alojados Las licencias de producto de Citrix especiales para proveedores de servicios para la mayoría de las tecnologías ofrecen un licenciamiento mensual, flexible y pay-as-you-go sin compromisos de pagos iniciales por la licencia.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite