linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 56 es 28
Korpustyp
Sachgebiete
auto 23 technik 22 universitaet 22 weltinstitutionen 17 verlag 13 unterhaltungselektronik 11 e-commerce 9 internet 9 politik 9 informationstechnologie 8 media 8 informatik 6 verkehr-gueterverkehr 6 controlling 5 foto 5 rechnungswesen 5 bau 4 luftfahrt 4 schule 4 tourismus 4 handel 3 immobilien 3 marketing 3 mode-lifestyle 3 unternehmensstrukturen 3 verwaltung 3 astrologie 2 flaechennutzung 2 jagd 2 kunst 2 medizin 2 militaer 2 musik 2 oekologie 2 personalwesen 2 radio 2 transaktionsprozesse 2 typografie 2 wirtschaftsrecht 2 bahn 1 film 1 finanzen 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 gastronomie 1 infrastruktur 1 nautik 1 oeffentliches 1 raumfahrt 1 soziologie 1 sport 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrsfluss 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abstimmung . . . sintonía 14 .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Abstimmung ajuste 26 .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Schuler-Abstimmung . .
versetzte Abstimmung . .
Konsens-Abstimmung .
briefliche Abstimmung .
automatische Abstimmung .
gestaffelte Abstimmung .
unpräzise Abstimmung . .
namentliche Abstimmung .
verfassungsmässige Abstimmung .
schlechte Abstimmung . .
elektronische Abstimmung .
Streitigkeiten über die Abstimmung .
Abstimmung mit einstimmiger Zustimmung .
Auslegung der Abstimmung .
Filter mit versetzter Abstimmung .
Modalitäten der Abstimmung .
Abstimmung mittels Schwungrad .
Abstimmung von Hand .
durch förmliche Abstimmung .
Abstimmung der Bankkonten . .

82 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abstimmung"

174 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

optimale Abstimmung der Komponenten im Antriebssystem. DE
adaptación óptima de los componentes en el sistema de accionamiento. DE
Sachgebiete: verlag auto technik    Korpustyp: Webseite
Produktspezifikation, Prüfung und Abstimmung mit dem Kunden DE
Especificación del producto, estudio y decisión con el cliente DE
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Abstimmung zwischen Geschwindigkeit, Fingeranzahl und Störsicherheit DE
Coordinación entre velocidad, número de deso e inmunidad a perturbaciones DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Individuelle Abstimmung von Ricoh-Lösungen an spezifische Kundenbedürfnisse. ES
personalización de las soluciones Ricoh para satisfacer las necesidades específicas del cliente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Eine genaue Abstimmung sorgt für die jeweils beste Lösung. DE
Del equilibrio exacto de estos elementos resulta la mejor solución para cada caso. DE
Sachgebiete: auto technik handel    Korpustyp: Webseite
Mitarbeit an unseren Projekten (in Abstimmung mit Ihren Interessenschwerpunkten), DE
Participación activa en nuestros proyectos (conforme su enfoque de interés). DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Optimale Abstimmung zwischen Frequenzumrichter und "Powerdrive" Drehstrom-Motor ES
Óptima simbiosis entre el convertidor de frecuencia y el motor trifásico "Powerdrive" ES
Sachgebiete: oekologie foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Abstimmung der beiden Hornseiten geschieht unabhängig von einander. DE
La afinación de los dos lados del cuerno sucede independientemente. DE
Sachgebiete: luftfahrt kunst musik    Korpustyp: Webseite
Höchste Qualität und optimale Abstimmung für jeden Anwendungsbereich ES
Elevada calidad y coordinación óptima para cualquier aplicación ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Er kann Gesetze in den Bundestag einbringen und bekommt alle Gesetze zur Abstimmung vorgelegt. DE
Puede enviar leyes al Parlamento Federal (Bundestag) y recibe todas las leyes para su aprobación. DE
Sachgebiete: universitaet immobilien politik    Korpustyp: Webseite
Einstellung und Abstimmung der Federelemente, Lenkerposition usw. Motorräder Entweder eigene Einzylinder-Maschine oder CdB Mietmotorrad. DE
Motos Con tu propia moto o con motos de alquiler. DE
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Fachliche Standards für Bibliotheken und gemeinschaftliche überregionale Abstimmung kennzeichnen die Sacharbeit der Mitglieder. DE
La Asociación se ocupa de la elaboración de normas para bibliotecas y de la coordinación de actividades suprarregionales. DE
Sachgebiete: verwaltung typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Wir garantieren hundertprozentige Qualität der Finalprodukte vom jeweiligen Werkzeug nach Abstimmung des Finalprodukts. ES
Garantizamos la calidad de un cien por cientos de los artículos finales provenientes de la herramienta correspondiente, después de ser aprobado el producto final. ES
Sachgebiete: auto bau foto    Korpustyp: Webseite
Dies garantiert beste Abstimmung auf das Design, hohe Qualität und maximale Haltbarkeit. ES
Esto asegura armonía en el diseño, alta calidad y máxima durabilidad, además de mantener la transpirabilidad del tejido y su mínimo peso. ES
Sachgebiete: verlag technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Diese Idee ist Zur Abstimmung - aktualisiert vor 24 Tage asa@debitoor.com ES
Ver todas las ideas en la categoría Facturación Facturación 24 ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Anzahl der Seiten, Bilder und Inhalte legen Sie in Abstimmung mit dem Designer fest DE
Número de páginas, imágenes y contenido definidos por usted en colaboración con el diseñador DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau internet    Korpustyp: Webseite
Die Auswahl zwischen diversen Anschluss- und Leitungstypen ermöglicht die passgenaue Abstimmung auf Ihre Applikation.
La combinación de distintos tipos de hilos y trenzado nos permiten ofrecerle el producto perfecto para su aplicación.
Sachgebiete: auto technik universitaet    Korpustyp: Webseite
Im Produktionsprozess findet jeder Arbeitsschritt in enger Abstimmung mit den Auftraggebern statt. DE
En el proceso de producción cada paso del trabajo se establece en estrecho acuerdo con los clientes. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto technik    Korpustyp: Webseite
„Revit verhilft uns zu einer reibungslosen Abstimmung bei der Formenfindung und der Zusammenarbeit mit den Architekten.
"El software Revit nos aporta gran fluidez para explorar formas y trabajar con los arquitectos.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Seine verfeinerte Aufhängung und Abstimmung sorgen für eine sportliche Fahrt bei leichter Kontrolle.
Tiene una suspensión refinada y mejorada, para una conducción deportiva con fácil control.
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Das komplette Sortiment mit Implantat- und Prothesenlösungen umfasst verschiedene Materialien in Abstimmung mit den chirurgischen Präferenzen. ES
La completa gama de soluciones de implante y de prótesis está fabricada de varios materiales para satisfacer las preferencias del cirujano. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Professionelles Projektmanagement und regelmäßige Abstimmung mit unseren Auftraggebern sind für uns selbstverständlich. DE
la gestión profesional de proyectos y la coordinación permanente con nuestros clientes se da de un modo natural. DE
Sachgebiete: verlag controlling unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Die Auswahl der Kandidaten erfolgt in Abstimmung zwischen Goethe-Institut und Auswärtigem Amt. DE
La selección de los candidatos se realizará de acuerdo con el Minsterio de Asuntos Exteriores. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die nächste Abstimmung über den Entwurf der europäischen Datenschutzverordnung ist für den 29. Mai vorgesehen. DE
La próxima cita para votar el borrador europeo del Reglamento de protección de datos está prevista para el 29 de mayo. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce media    Korpustyp: Webseite
Insbesondere die verschließbare Tür ermöglicht eine farbliche Abstimmung mit Bodenbelag, Wandfarbe und Mobiliar. DE
Especialmente la puerta con cerradura permite una armonización de colores con el suelo, las paredes y el mobiliario. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Dies erfolgt in Fortbildungszentren der deutschen Wirtschaft in Abstimmung mit der GIZ. DE
El curso se imparte en centros de capacitación del sector empresarial alemán en concertación con la GIZ. DE
Sachgebiete: controlling unternehmensstrukturen personalwesen    Korpustyp: Webseite
Drei Swing-Testpiloten arbeiten und feilen an der Abstimmung und den Eigenschaften unserer Schirme. DE
Tres pilotos de prueba de la casa Swing elaboran y perfeccionan el calado y las características de nuestros parapentes. DE
Sachgebiete: luftfahrt astrologie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die Entwicklung aller Arbeitsschritte des Vereins geschieht in enger Abstimmung mit den Dorfsprechern. DE
El desarrollo de los pasos de trabajo de la asociación sucede en acuerdo con los portavoces del pueblo. DE
Sachgebiete: astrologie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Abstimmung der Geschwindigkeit mit der Bügelmaschine für den reibungslosen Betrieb der Bügelstraße ES
Sincronización de velocidad con la calandra para un manejo fácil de la línea de planchado ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
In Abstimmung mit unseren Kunden und angepasst an ihre Anforderungen entwickeln wir OffPage-Strategien für die Webseiten unserer Kunden. ES
En acuerdo con nuestros clientes, y ajustándonos a sus requisitos, desarrollamos estrategias OffPage para sus páginas Web. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
In Abstimmung mit Ihnen nehmen wir Kontakt zu potentiellen Ansprechpartnern auf und stellen Ihr Unternehmen sowie Ihre Produkte vor. DE
Identificamos clientes y socios potenciales en Alemania, para presentar su empresa y productos. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Deshalb obliegt dem Referat für Europapolitik, EU-Angelegenheiten der Sächsischen Staatskanzlei die Abstimmung und Umsetzung der sächsischen EU-Politik. DE
El Gobierno del Estado Sajón trabaja para custodiar los intereses sajones tras la Ampliación, y en la profundización de la UE. DE
Sachgebiete: flaechennutzung politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In Abstimmung mit der Stadtverwaltung von La Paz wird die Entscheidung getroffen, den betroffenen Familien zu helfen. DE
En coordinación con el G.A.M. de la Paz, se decide ayudar a las familias afectadas. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wir bieten Internet-Strategie-Beratung basierend auf Recherchen und in Abstimmung mit den Geschäftszielen von Unternehmen an. ES
Estrategia web basada en la investigación y en consonancia con sus objetivos de negocio ES
Sachgebiete: controlling e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
» der Abstimmung Ihrer Marketingstrategie mit den Aktivitäten der Kammer » einer erfolgeichen Kommunikation mit der Kammer durch Kontaktpersonen in Ihrem Unternehmen DE
» Su proactividad como socio » La integración de su estrategia de marketing con las actividades de la cámara » La designación de contactos con la cámara para mantener una comunicación efectiva. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce rechnungswesen    Korpustyp: Webseite
In enger Abstimmung definieren sie Ihre Ziele für das Projekt, coachen Sie, verfolgen die Zielerreichung und identifizieren den Entwicklungsbedarf.
En mi opinión, “ese es el modelo que hay que seguir para garantizar la calidad de software”.
Sachgebiete: controlling marketing personalwesen    Korpustyp: Webseite
BIM bedeutet bessere Abstimmung, bessere Visualisierung und qualitativ hochwertigere Werkpläne.“ – David J. Odeh, Principal, Odeh Engineers, Inc.
La tecnología BIM implica una mejor coordinación, una visualización perfeccionada y la generación de documentación de construcción de mayor calidad." —David J. Odeh, Director, Odeh Engineers, Inc.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Botschaft erteilt ein Visum (für 3 Monate gültig) in Abstimmung mit der zuständigen Bundesagentur für Arbeit in Deutschland. DE
La Embajada otorga una visa (con validez de 3 meses) previa coordinación con la respectiva Oficina Federal de Empleo en Alemania. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien universitaet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus gibt es für alle Maschinen eine große Anzahl an Optionen oder nach Abstimmung die Möglichkeit für maßgeschneiderte Lösungen. DE
Además permiten un gran número de opciones para todos los equipos o si es necesario la opción de soluciones a medida. DE
Sachgebiete: luftfahrt gartenbau gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die neuen Softwareversionen sorgen für eine optimale Abstimmung der Blitzgeräte auf die neuen Sony-Kameramodelle Alpha 77 und Alpha 65. DE
Las nuevas versiones de software proporcionan una compatibilidad óptima de los flashes con los nuevos modelos de cámara Sony Alpha 77 y Alpha 65. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die VertreterInnen der Mitgliedsorganisationen treffen sich vier bis fünf Mal jährlich zum Informationsaustausch, zur Planung und Abstimmung gemeinsamer Aktionen. DE
Los representantes de las organizaciones afiliadas se reunen de cuatro a cinco veces por año para intercambiar información, planear y sincronizar acciones. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Besonders engagieren wir uns in europäischer Abstimmung in der brandgefährlichen Krise in unserer unmittelbaren Nachbarschaft, zwischen Russland und der Ukraine. DE
Junto con la Unión Europea buscamos en particular una solución política a la peligrosa crisis que se vive en nuestra vecindad inmediata, entre Rusia y Ucrania. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Da wir bei Rundbühnen je Durchmesser ein Vollkreis vorhalten, bitten wir im Planungsfalle um Ihre Reservierung bzw. Abstimmung. DE
Como que de las plataformas redondas tenemos en almacén una de circunferencia entera por cada diámetro, cuando lleve a cabo su planificación rogamos realice su reserva o acuerde con nosotros la disponibilidad. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto bau    Korpustyp: Webseite
Mit unserer leistungsstarken Logistik und in Abstimmung mit internationalen Servicepartnern sind die Produkte innerhalb kürzester Zeiträume weltweit verfügbar. DE
Con nuestra eficiente logística y la cooperación con socios internacionales de servicio, los productos están disponibles en todo el mundo en los plazos de tiempo más cortos. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Denn flache Hierarchien ermöglichen eine beschleunigte Abstimmung, dazu erlaubt die hochgradig automatisierte Fertigung die passende Portion Flexibilität. DE
Pues la jerarquía plana permite una coordinación más rápida y la fabricación altamente automatizada permite la dosis adecuada de flexibilidad. DE
Sachgebiete: nautik auto technik    Korpustyp: Webseite
4. Masterplan Zur Erstellung eines Masterplans gehört die Abstimmung mit allen am Projekt beteiligten Personen und Organisationen. DE
4. Masterplan La coordinación de todas aquellas personas y organizaciones interesadas forma parte de la elaboración del masterplan. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Deutschland vollzog seine Einigung unter den Vorzeichen von Frieden und Freiheit in enger Abstimmung mit seinen europäischen Nachbarn. DE
Alemania logró una reunificación en paz y libertad concorde con sus vecinos en el corazón de la Unión Europea. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Know-how der INA- und FAG-Experten gewährleistet höchste Qualität und optimale Abstimmung für jeden Anwendungsbereich. ES
El know-how de los expertos de INA y FAG garantizan la máxima calidad y una coordinación óptima para cualquier aplicación. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Durch die perfekte Abstimmung von Leistung und Effizienz des Tegra 4 bleibst du jetzt noch länger mobil. ES
Desubre todo lo que puede hacer tu móvil con la perfecta combinación de potencia y eficiencia de Tegra 4. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
In perfekter Abstimmung auf Ihr Fahrzeug bietet Opel Ihnen eine Reihe von Qualitätsleichtmetallrädern in Größen von 15 bis 19 Zoll.
Opel ofrece una amplia serie desde las 15" con llantas de aleación hasta las 19".
Sachgebiete: e-commerce auto internet    Korpustyp: Webseite
Die Maßnahmen der deutschen entwicklungspolitischen Zusammenarbeit in Kirgisistan werden im Auftrag des Bundesministeriums für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) in Abstimmung mit dem Auswärtigen Amt (AA) durchgeführt. DE
El Centro para la Migración y el Desarrollo Internacionales (CIM) es la agencia de colocación de personal de la cooperación alemana para el desarrollo. DE
Sachgebiete: oekologie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Anschluss daran hat das Praktikum einen Schwerpunkt in einem der genannten Arbeitsbereiche, der in Abstimmung mit dem Praktikanten bestimmt wird. DE
Previo acuerdo las prácticas se centran luego en una de las áreas mencionadas. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
In Abstimmung mit unseren Kunden realisieren wir die Innenraumgestaltung für Hotels, Empfangsräume, Restaurants, Büros, Eingangshallen sowie die Dauerausstellungen in den Museen. ES
Realizamos interiores por encargo para los hoteles, recepciones, restaurantes, oficinas, vestíbulos e incluso para exposiciones museológicas permanentes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation universitaet    Korpustyp: Webseite
Vor diesem Hintergrund ist die Abstimmung der Rechtssysteme von besonderer Notwendigkeit, denn nur so kann ein friedlicher interkultureller Austausch stattfinden und die Demokratie gestärkt werden. DE
En este contexto, la coordinación entre sistemas jurídicos es no solo un principio de necesario reconocimiento para la conso­lidación de la democracia, sino una relación que debe seguirse fortaleciendo para materializar diálogos pacíficos e interculturales. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Abstimmung der AIS-Daten mit den Radar-Daten bietet eine effektive und effiziente Überwachung der Küste und erhöht zusätzlich die Sicherheit. ES
AIS y un radar pueden utilizarse conjuntamente para crear una sistema efectivo y eficiente de seguimiento, vigilancia y seguridad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
In diesem Sprachkurs arbeiten Sie mit einem Online-Lernprogramm, das von der Universität München (LMU) in enger Abstimmung mit Fachwissenschaftlern entwickelt wurde. DE
En este curso trabajará con un programa de aprendizaje online desarrollado por la Universität München (LMU) en estrecha colaboración con expertos en la materia. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
In enger Abstimmung mit dem erfolgreichen Sportler, Filmemacher und Modeschöpfer entstand die mechanische Uhrenlinie Bogner by Junghans, für die Willy Bogner selbst Pate stand. DE
La línea de relojes mecánicos de Junghans fue creada con la colaboración de exitoso esquiador, realizador de películas y diseñador de modas Willy Bogner, quien fue el inspirador de esta línea. DE
Sachgebiete: tourismus media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Falls Sie Übersetzungsprojekte mit uns planen, stehen wir Ihnen unter der Rufnummer 0172 - 794 55 29 für eine genaue Abstimmung zur Verfügung. DE
En caso de que planee con nosotros proyectos de traducción, estamos a su disposición en el número 0049 172 794 55 29 para llegar a un acuerdo más detallado. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Ziel Lateinamerikanische und karibische Kooperationspartner der deutschen internationalen Zusammenarbeit setzen, bei gleichwertiger Abstimmung und Teilnahme, gemeinsam mit Deutschland erfolgreiche Entwicklungsmaßnahmen in Drittländern um. DE
Objetivo Los socios latinoamericanos y caribeños de la cooperación internacional alemana ejecutan junto con Alemania, participando y decidiendo en pie de igualdad, proyectos de desarrollo exitosos en terceros países. DE
Sachgebiete: oeffentliches universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In direkter Abstimmung und enger Zusammenarbeit mit Fertigung und Vertrieb entstehen auf diese Weise neue Produkte und Baureihen sowie innovatives Zubehör. DE
En cooperación y coordinación con los departamento de producción y de ventas se han creado nuevos productos y series, así como innovadores accesorios. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss auto bahn    Korpustyp: Webseite
Die Zwick-Lösungen zeichnen sich aus durch eine optimale Abstimmung der Öfen inkl. Temperaturreglern, der passenden Probenhalter für Zug- und Biegeversuche und den zugehörigen Längenänderungsaufnehmer.
Las soluciones de Zwick destacan por la compatibilidad óptima de los hornos, que incluyen reguladores de la temperatura, mordazas para ensayos de tracción y flexión, así como sus extensómetros correspondientes.
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Weitere Lösungen für PORP und TORP in Abstimmung mit den Präferenzen des Chirurgen sind ebenfalls in vielen Materialien erhältlich, z. B. Fluorkunststoff, Hapex, Hadroxylapatit oder Polyethylen. ES
También hay disponibles otras soluciones que satisfacen las preferencias del cirujano para PORP y TORP, y que están fabricadas en varios materiales como los fluoroplásticos, el Hapex, la hidroxilapatita e el polietileno. ES
Sachgebiete: medizin unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Koagulationsmodi in Abstimmung mit den Erfordernissen Versatile Coagulation TechnologyTM ermöglicht die schnelle, effektive Koagulation von unterschiedlichem Gewebe für eine kontrollierte Hämostase und effektive Koagulation größerer Gewebevolumen. ES
Modos de coagulación para satisfacer sus necesidades La tecnología Versatil Coagualtion™ permite la desecación rápida y eficaz y la coagulación suave/profunda de tejido para una hemostasia controlada y una coagulación eficaz de volúmenes de tejido mayores con detección de fin de procedimiento/ alerta acústica. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
In diesem Sprachkurs arbeiten Sie mit einem Online-Lernprogramm, das von der Universität München (LMU) in enger Abstimmung mit Fachwissenschaftlern entwickelt wurde. DE
En este curso de lengua alemana trabajará con un programa de aprendizaje online desarrollado por la Universität München (LMU) en estrecha colaboración con expertos en la materia. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
- Das deutsche Parlament wird aufgefordert, das geplante Sicherheitsabkommen zwischen Deutschland und Mexiko in der geplanten Abstimmung Anfang 2015 seine Zustimmung zu verweigern. DE
- El Parlamento alemán es exhortado a denegar la aprobación del Acuerdo de Seguridad que está planeado entre Alemania y México, que será votado a principios de 2015. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1.1 Anerkennung nur durch Beschluss der Generalversammlung möglich Eine neue Rasse kann nur durch Abstimmung der Generalversammlung nach Anhörung der Richterkommission anerkannt werden. DE
1.1 Reconocimiento sólo posible por decisión de la Asamblea general Una nueva raza sólo puede ser reconocida por votando de la Asamblea general, después de que la comisión de los jueces había sido oída. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
1.5 Genehmigung des Standards Der endgültige Standard wird in einer Sitzung der Richterkommission genehmigt und der nächsten Generalversammlung zur Abstimmung vorgeschlagen. recognition_new_breeds_colours_de/01.01.2007 4/5 DE
1.5 Reconocimiento del estándar El estándar final será reconocido en una reunión de la comisión de los jueces y será propuesto a la siguiente Asamblea general para votar sobre ello. recognition_new_breeds_colours_es/01.01.2007 4/5 DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
2.1 Anerkennung nur durch Beschluss der Generalversammlung möglich Eine neue Farbvarietät zu einer bestehenden Rasse kann nur durch Abstimmung der Generalversammlung nach Anhörung der Richterkommission anerkannt werden. DE
2.1 Reconocimiento sólo posible por decisión de la Asamblea general Una nueva variedad de color para una raza ya existente sólo puede ser reconocida por votando de la Asamblea general, después de que la comisión de los jueces había sido oída. DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In enger Abstimmung mit Partnern in Bayern wie Clustern und Netzwerken identifiziert die Repräsentanz mit ihren Partnern in Mexiko oder direkt mit mexikanischen Unternehmen konkrete Projekte, für die das Know How bayerischer Unternehmen gesucht wird. DE
La Representación identifica posibles proyectos en México en donde se busque el Know how de las empresas bávaras ya sea con contactos en México o directamente con empresas mexicanas, dependiendo de la necesidad de soluciones de parte de las empresas mexicanas. DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Wie in vielen anderen Politikbereichen führt in Zentralamerika auch in der Klima- und Energiepolitik nur regionale Abstimmung und Kooperation zum Erfolg, wenn es um nachhaltige Energiegewinnung, Emmissionsreduzierung und wirksame Anpassung an den Klimawandel geht. DE
Al igual que en otros campos políticos, solo es posible alcanzar el consenso y la cooperación en Centroamérica en el ámbito de política climática y energética, cuando se trata de obtención de energía sostenible, reducción de emisiones y adaptación efectiva al cambio climático. DE
Sachgebiete: politik weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Da jede Farbe separat sowie in jeder möglichen Kombination mit anderen, frei gewählten Farben betrachtet werden kann, ist auch die Abstimmung zum Grundstoff oder dem zu bestickenden Teil leicht möglich! DE
¡Dado que se puede contemplar cada color por separado, así como en toda combinación con otros colores escogidos libremente, también es mucho más fácil establecer la cercanía de tonos con la tela o con la prenda a ser bordada! DE
Sachgebiete: bau foto typografie    Korpustyp: Webseite
Eine sportliche Partnerschaft gehen wir mit der Willy Bogner GmbH Co. KGaA. ein. In enger Abstimmung mit dem erfolgreichen Sportler, Filmemacher und Modeschöpfer entstand eine dynamische Linie mechanischer Uhren, für die Willy Bogner selbst Pate stand. DE
Estamos asociándonos al mundo del deporte con BOGNER GmbH&Co KG ya que se ha desarrollado una línea de relojes de mecánica dinámica con la colaboración del exitoso deportista, actor cinematográfico y diseñador Willy Bogner, impulsor personal del proyecto. DE
Sachgebiete: radio tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Eine Vielzahl von Funktionen und bedienerfreundlichen Assistenten sowie ein ausgeklügeltes automatisches Verfahren zur Regler-Abstimmung helfen während der Inbetriebnahme und bei der Konfiguration von Ein- und Ausgängen, Überwachung, Datenaufzeichnung und Diagnose.
Multitud de funciones y asistentes de gran facilidad de uso, así como un ingenioso procedimiento automático de calibración del regulador, sirven de ayuda para la puesta en servicio, la configuración de entradas y salidas, la monitorización, el registro de datos y la diagnosis.
Sachgebiete: auto technik informatik    Korpustyp: Webseite
Als eine der führenden, weltweit agierenden Aftermarket-Organisationen hat sich Schaeffler Group Automotive Aftermarket das Ziel gesetzt, Produkte und Serviceleistungen kontinuierlich weiterzuentwickeln – in partnerschaftlicher Zusammenarbeit und enger Abstimmung mit seinen Kunden. ES
Como una de las organizaciones líderes del sector de Aftermarket, Automotive Aftermarket del Grupo Schaeffler espera seguir desarrollando continuamente sus productos y servicios en estrecha colaboración con sus clientes. ES
Sachgebiete: marketing auto technik    Korpustyp: Webseite
Als eine der führenden, weltweit agierenden Aftermarket-Organisationen hat sich der Unternehmensbereich Aftermarket der Schaeffler Gruppe Automotive das Ziel gesetzt, Produkte und Serviceleistungen kontinuierlich weiterzuentwickeln – in partnerschaftlicher Zusammenarbeit und enger Abstimmung mit seinen Kunden. ES
Como una de las empresas líderes de recambios, la división Aftermarket del Grupo Schaeffler Automotive tiene como objetivo seguir desarrollando sus productos y servicios en estrecha colaboración con sus clientes. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Durch die optimale Auslegung kann die Beanspruchung des Lagers vermindert werden, durch Abstimmung der Schmier- und Konservierungskonzepte und die Wahl des optimalen Werkstoffs wiederum kann das Lager höher belastet werden. ES
El diseño optimizado del rodamiento permite reducir la solicitación del mismo, y la adaptación de los sistemas de lubricación y conservación, así como la selección del material óptimo, permiten someter al rodamiento a cargas más elevadas. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Neugestaltung der KZ-Gedenkstätte Dachau wurde ab 1997 vom Haus der Bayerischen Geschichte in Abstimmung mit dem Comité International de Dachau und unter Einbeziehung der Leitung der KZ-Gedenkstätte durchgeführt. DE
La remodelación del Sitio Memorial de Dachau fue iniciada en 1997 por la Casa de Historia de Baviera en consulta con el Comité Internacional de Dachau, y teniendo en cuenta las opiniones de la Dirección del Sitio Memorial. DE
Sachgebiete: verlag schule politik    Korpustyp: Webseite
2.5 Genehmigung des Beschreibung der Farbvarietäten Die endgültige Beschreibung der Farbvarietäten wird in einer Sitzung der Richterkommission genehmigt, und die Anerkennung der Farbvarietäten wird der nächsten Generalversammlung zur Abstimmung vorgeschlagen. recognition_new_breeds_colours_de/01.01.2007 5/5 DE
2.5 Reconocimiento de la descripción de las variedades de color La descripción final de las variedades de color será reconocida en una reunión de la comisión de los jueces y será propuesta a la siguiente Asamblea general para votar sobre ella. recognition_new_breeds_colours_es/01.01.2007 5/5 DE
Sachgebiete: rechnungswesen universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die nordrhein-westfälischen Stipendiatinnen und Stipendiaten sind verpflichtet, in Abstimmung mit der Stiftung vor Reisebeginn einen Reiseverlaufsplan für das jeweilige Reiseland zu erarbeiten und sich während ihres Stipendiums soweit wie möglich daran zu halten. DE
Los becarios de Renania del Norte-Westfalia deben elaborar, en acuerdo con la Fundación, un plan de trabajo para su formación y perfeccionamiento en el país de acogida, y llevarlo a cabo durante el período de la beca. DE
Sachgebiete: film universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Für die erste Besetzung des CODACA 2013-2014 führte man einen Auswahlprozess mit bestimmten Mindestanforderungen durch. In Abstimmung mit lokalen Repräsentanten des Tanzes und Mark Sieczkarek (in Deutschland schaffender Choreograph), nutzte man als Hauptgrundlage Kompanien mit unter Vertrag stehenden Tänzern und gewann hieraus die erste Tanzkompanie aus Mittelamerika und der Karibik. DE
Para el primer elenco CODACA 2013-2014, se realizó un proceso de postulación y selección conjunta entre los representantes locales de la danza y Mark Sieczkarek (coreógrafo Alemán), utilizando como plataformas principales las compañías con bailarines contratados, logrando conformar la primera Compañía de Danza de Centroamérica y el Caribe. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei NVIDIAs Ersatz für die SHIELD-Tablets, NVIDIAs Abstimmung mit staatlichen Stellen und dem Rückruf, der nach bewährten Branchenpraktiken abläuft, handelt es sich um Prognosen, die mit Risiken und Unsicherheiten behaftet sind und daher zu Ergebnissen führen können, die sich von den Erwartungen grundlegend unterscheiden. ES
la sustitución de los tablets SHIELD por parte de NVIDIA, la coordinación con las instituciones gubernamentales y la realización de la retirada conforme a las prácticas establecidas en la industria, son estimaciones de futuro sujetas a riesgos e incertidumbres que podrían materializarse de forma distinta a lo esperado. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite