linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 13 es 13 nl 4 org 2
Korpustyp
Sachgebiete
weltinstitutionen 14 universitaet 10 e-commerce 8 media 8 militaer 7 verlag 6 handel 4 politik 4 auto 3 foto 3 internet 3 radio 3 zoologie 3 film 2 personalwesen 2 theater 2 wirtschaftsrecht 2 archäologie 1 historie 1 landwirtschaft 1 musik 1 mythologie 1 oekologie 1 oekonomie 1 religion 1 technik 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Abzug deducción 609
. descuento 24 . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Abzug copia 35 . . . .

Verwendungsbeispiele

Abzug deducción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sämtliche Rechnungsbeträge werden sofort und ohne Abzug fällig. DE
3 Todas las facturas vencen inmediatamente y sin deducción. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


pauschaler Abzug . .
schlechter Abzug .
verbotener Abzug .
Abzug wegen Doppelbesteuerung . .
in Abzug bringen;abziehen .
Abzug bei Folgestichprobenpruefung .
Abzug mit natürlicher Lüftung .
einen Abzug abdrucken .
einen Abzug machen .
Abzug für Investitionen .
Abzug pro rata temporis . .
Abzug mit schuldbefreiender Wirkung .
nach Abzug der Kosten . . . .
nach Abzug der Spesen . . . .
nach Abzug der Unkosten . . . .
voller oder teilweiser Abzug .
Abzug für Ausschussholz .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Abzug"

64 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Sofortiger Abzug aller fremden Truppen aus dem Irak und Afghanistan! DE
¡Retiro inmediato de las tropas extranjeras de Irak y Afganistán! DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mursi feiern Abzug der African Parks Organisation - Survival International NL
Los mursi celebran la retirada de una organización conservacionista de su tierra - Survival International NL
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mursi feiern Abzug der African Parks Organisation 4 Januar 2008 NL
Los mursi celebran la retirada de una organización conservacionista de su tierra 4 enero 2008 NL
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
In solchen Fällen werden geleistete Zahlungen unter Abzug der anfallenden Überweisungsgebühren zurückerstattet. DE
En este caso se reembolsará el depósito (deducidos los costes de la transferencia bancaria). DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Vom Format 9x11 bis 13x19 bietet Kizoa Ihnen alle Abzug-Formate auf Kodak-Papier an. ES
Desde el formato 9x11 hasta el 13x19, Kizoa le ofrece todas sus fotos impresas en papel Kodak. ES
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Tatsächlich wird Ihr Foto nicht geändert, Sie erhalten einen Abzug mit den exakten Proportionen Ihres Fotos. ES
Su foto no se modificará, obtendrá una impresión que se corresponde a las proporciones exactas de su foto. ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Nach Abzug von Sozialbeiträgen und Steuern bleiben ca. CHF 4'630 netto im Monat (ca.
Una vez deducidas las contribuciones sociales y los impuestos quedan aprox.
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
7. Zahlungsmethoden, Datensicherheit Rechnungen der Delicatino GmbH sind sofort fällig und ohne jeden Abzug zahlbar. DE
Opciones de pago y privacidad Las facturas de Delicatino GmbH son automáticamente válidas y deberán pagarse por completo. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Freudenfest nach Abzug des letzten Viehzüchters aus Yanomami-Territorium in Brasilien 6 Juni 2014 DE
Los yanomamis de Brasil festejan la salida del último ganadero de su territorio 10 junio 2014 DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese speziellen Formate ermöglichen es Ihnen, ganz einfach die Höhe Ihres Fotoabzugs zu wählen und die Länge des Abzugs anzupassen. ES
Estos formatos especiales le permiten escoger la altura de sus fotografías y adaptarla a la anchura real de la foto. ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Mursi aus dem Gebiet des Omo Nationalparkes in Äthiopien feiern den Abzug der Naturschutzorganisation African Parks von ihrem Land. NL
El pueblo indígena de los mursi celebra la retirada de la organización conservacionista African Parks de su territorio. NL
Sachgebiete: zoologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Durch den Abzug sind die Indigenen noch ungeschützter vor Angriffen und Krankheiten, die für sie tödlich ausgehen können. NL
La ausencia del Gobierno ha dejado a los indígenas aún más vulnerables frente a los ataques y las enfermedades que pueden ser mortales. NL
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei Vergehen gegen die Netiquette und/oder AGB kann die Strafe von einer mündlichen Verwarnung bis zu Ruhm-, Gold- und/oder EP-Abzug reichen. ES
En caso de infracciones leves contra las reglas de buenos modales y cortesía, el castigo puede llegar desde una advertencia oral hasta la retirada de gloria o advertencias registradas. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Auf der Afghanistan-Konferenz in Bonn stellte die internationale Staatengemeinschaft im Dezember 2011 die Weichen für das internationale Engagement in Afghanistan nach Abzug der Kampftruppen Ende 2014. DE
En diciembre de 2011, en la Conferencia sobre Afganistán llevada a cabo en Bonn, la comunidad internacional de Estados fijó las pautas para el compromiso internacional con Afganistán luego del retiro de las tropas de combate, a fines de 2014. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ventilatoren dienen nur als Abzug für die Lüftungsanlage und müssen, um richtig zu funktionieren, immer mit einem Lufteinlass für Frischluft kombiniert werden. ES
Los ventiladores sólo sirven como salidas para el sitema de ventilación y deben combinarse con entradas de aire fresco para que funcione adecuadamente. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Eine Musterkalkulation mit üblichen Werten zeigt, dass examinierte Pflegefachkräfte auch nach Abzug aller notwendigen Ausgaben jährlich ca. € 10'000 „auf die hohe Kante“ legen können.
Un ejemplo de cálculo con los valores habituales muestra que los profesionales de enfermería titulados pueden ahorrar hasta 10.000 € al año después de deducir todos los gastos necesarios.
Sachgebiete: verlag personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach dem Abzug der Engländer begann der Wiederaufbau der Stadt und damit auch des Castillo de los Tres Reyes del Morro. DE
Luego de la retirada de los ingleses comenzó la reconstrucción de la ciudad y con ello del Castillo de los Tres Reyes del Morro. DE
Sachgebiete: historie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach dem Abzug der Engländer begann der Wiederaufbau der Stadt und damit auch des Castillo de los Tres Reyes del Morro. DE
Luego de la retirada de los ingleses se comenzó con la reconstrucción de la ciudad y del Castillo de los Tres Reyes del Morro. DE
Sachgebiete: verlag militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
dass wir ihre Fähigkeiten stärken müssen. Im Verlauf des vergangenen Jahres hat es wichtige Fortschritte bei der militärischen Deeskalation und beim Abzug von Waffen gegeben.
La urgencia con que necesitamos a la OSCE y la necesidad de fortalecer sus capacidades”.
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Auf der Afghanistan-Konferenz in Bonn stellte die internationale Staatengemeinschaft im Dezember 2011 die Weichen für das internationale Engagement in Afghanistan nach Abzug der Kampftruppen Ende 2014. Bild vergrößern Zukunftstechnologie Bionik: DE
En diciembre de 2011, en la Conferencia sobre Afganistán llevada a cabo en Bonn, la comunidad internacional de Estados fijó las pautas para el compromiso internacional con Afganistán luego del retiro de las tropas de combate, a fines de 2014. Ampliar imagen La biónica, una tecnología con gran futuro: DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Sollte der Teilnehmer aus Gründen die er selbst nicht zu vertreten hat (z.B. Verweigerung eines Einreisevisums) nicht am Kurs teilnehmen können, wird die Anzahlung unter Abzug der anfallenden Überweisungsgebühren zurückerstattet. DE
En el caso de que el participante no pueda participar por un motivo de fuerza mayor (por ejemplo por el rechazo de un visado de entrada), el depósito se reembolsará (deducidos los costes de la transferencia bancaria). DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Das Heiligtum wurde im 12. Jh. von den Khmer gegründet und ist dem Gott Shiva geweiht. Nach dem Abzug der Khmer blieb die Anlage jedoch unvollendet und die Prangs wurden erst im 15. Jh. während der Ayutthaya-Periode fertiggestellt. ES
No hay duda de que este santuario, fundado durante la época jemer, en el s. XII y dedicado al dios hindú Shivá, quedó sin terminar tras su partida, pues los prang se acabaron en el s. XV, en la época de Ayutthaya. ES
Sachgebiete: verlag theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Schauen Sie sich das Video an Wo immer ein Abzug möglich ist, hat dieser direkt an der Entstehungsquelle die größte Wirkung und stellt damit eine effiziente Methode der Erfassung und Entfernung von Schweiß- und vergleichbaren Dämpfen dar. ES
Siempre que sea una solución factible, ha quedado demostrado que la extracción en origen es el método más eficiente y efectivo de capturar y eliminar los humos de soldadura. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
In original Kostümen und mit Requisiten aus der Zeit wird in einer 50-minütigen Aufführung die Ankunft der Franzosen, die Rebellion der Malteser und die Ankunft der Engländer, die schließlich zum Abzug der Franzosen verhalf, nachgestellt. ES
En una obra que dura 50 minutos, la llegada de los franceses, la rebelión de los malteses y la llegada de los ingleses que ayudaron a luchar contra los franceses, se representa con vestuario original y con objetos de la época. ES
Sachgebiete: religion musik theater    Korpustyp: Webseite
Fariz Namazli, Alayif Hasanov, Khalid Bagirov und Adil Ismayilov haben bisher noch keine offizielle Benachrichtigung über die Entscheidung hinsichtlich ihres Abzugs erhalten, sodass sie dagegen auch keine Rechtsmittel vor Gericht einlegen können.
Fariz Namazli, Alayif Hasanov, Khalid Bagirov y Adil Ismayilov siguen sin recibir ninguna notificación oficial sobre la decisión relativa a su exclusión, lo que les impide recurrirla ante el tribunal.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Abzug von vier der fünf Rechtsbeistände, die Intigam Aliyev seit seiner Inhaftierung vertreten, verstößt gegen Intigam Aliyevs Recht auf freie Wahl eines Rechtsbeistands, ein grundlegender Bestandteil des Rechts auf ein faires Verfahren.
La exclusión de cuatro de los abogados que representaban a Intigam Aliyev desde su detención vulnera el derecho de éste a disponer de la asistencia letrada de su elección, lo que constituye un elemento esencial del derecho a un juicio justo.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im November 1763, wenige Monate nach dem Abzug der Engländer (siehe Morro), begann der Bau der Festung, die 1774 fertiggestellt war und nach dem spanischen König Carlos III. benannt wurde. Während des 19./20. Jahrunderts diente La Cabaña weiterhin als Garnison und auch als Gefängnis. DE
En noviembre de 1763, pocos meses después de la retirada de los ingleses (vea Morro) comenzó la construcción de la fortaleza, concluida en 1774, nombrada en honor al rey español Carlos III. Durante los siglos XVIV y XX siguió sirviendo de cuartel y también de prisión. DE
Sachgebiete: film mythologie weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite