Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Fotografie des Areals mit den religiösen Gedenkorten aus dem Jahr 2007.
DE
Fotografía del area de los monumentos religiosos, 2007.
DE
Sachgebiete:
religion schule architektur
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heute stehen auf diesem Areal die religiösen Gedenkstätten.
DE
Hoy en día estos son los sitios de los monumentos religiosos.
DE
Sachgebiete:
verlag schule politik
Korpustyp:
Webseite
mit Angabe ihrer Besitzungen dem Areal nach von 500 Morgen aufwärt
DE
junto con sus posesiones al sitio de 500 Morgen aufwärt
DE
Sachgebiete:
theater soziologie media
Korpustyp:
Webseite
mit Angabe ihrer Besitzungen dem Areal nach von 500 Morgen aufwärts
DE
junto con sus posesiones al sitio de 500 Por la mañana hasta
DE
Sachgebiete:
theater soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf dem Gelände befinden sich zwei Schulungsgebäude für die theoretischen Unterrichtseinheiten, eine Bibliothek, zwei Werkshallen sowie ein überdachtes Areal, auf dem die praktische Ausbildung an Autos gezeigt werden kann.
DE
En el terreno hay tres edificios para clases teóricas, una biblioteca, dos talleres y una superficie cubierta donde se dan clases prácticas con automóviles.
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung auto
Korpustyp:
Webseite
Das Ausmaß dieser Projekte droht große Areale zu zerstören, auf denen zahlreiche indigene Völker leben. Darunter auch einige besonders verletzliche Gruppen von unkontaktierten Indigenen. Diese Menschen sind auf ihr angestammtes Land angewiesen um zu überleben.
DE
El tamaño de estos proyectos amenaza con dañar o destruir amplias superficies de tierra, de las que dependen para su supervivencia numerosos pueblos indígenas, incluidos varios grupos de indígenas no contactados extremadamente vulnerables.
DE
Sachgebiete:
tourismus militaer jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es befindet sich auf dem Areal des Industrieparks Schwarze Pumpe.
DE
Está situada en el área del parque industrial Schwarze Pumpe.
DE
Sachgebiete:
oekologie auto bahn
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Panum Areal
|
.
|
Areal der Verhaltensontogenese
|
.
.
|
31 weitere Verwendungsbeispiele mit "Areal"
44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Parken im geschlossenen Areal.
ES
Aparcamiento en un recinto cerrado.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Areal gibt es ein Restaurant mit Terrasse, Parkplätze.
ES
En el recinto hay un restaurante con terraza y aparcamiento.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
In den Tagen zuvor wurde im ganzen Areal ordentlich gefällt.
ES
En los días previos el emplazamiento ha sido objeto de una tala a fondo.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten Unterkunft im Zentrum von Lednice - Valtice Areal.
ES
Ofertamos alojamiento en el centro del recinto de Lednitse – Valtitse ( Lednicko-valtický areál ) .
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Parken befindet sich im Areal des Hotels – 100 Plätze.
ES
Aparcamiento en el recinto del hotel con 100 plazas.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
In unserem Areal finden Sie alles, was Sie für das Sporttrainingslager brauchen.
ES
En nuestro recinto encontrará todo lo que necesita para un concentrado deportivo.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Hraniční zámeček bietet Unterkunft im attraktiven Bereich von Lednice-Valtice-Areal.
ES
El hotel Hranichní zámechek ( Hraniční zámeček ) oferta alojamiento en una localidad atractiva del recinto de Lednitse-Valtitse ( Lednicko-valtický areál).
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Lednice-Valtice-Areal ist seit dem Jahre 1996 Bestandteil des Welt- und Kulturerbes von UNESCO.
ES
El recinto de Lednitse – Valtitse ( Lednicko-valtický areál ) forma parte del patrimonio cultural mundial de la UNESCO desde el año 1996.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
In der grünen Lunge Berlins kann auf einem riesigen Areal Sport getrieben werden.
DE
En el pulmón verde de Berlín puede practicarse deporte en un enorme terreno.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Er befindet sich auf dem ehemaligen Areal des barocken Schlosses Friedrichsfelde.
ES
Se encuentra ubicado en los antiguos terrenos del castillo barroco de Friedrichsfelde.
ES
Sachgebiete:
verlag verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Langen Foundation Nach den Plänen von Tadao Ando erbaut, gehört das Areal zum Kulturraum Hombroich.
DE
Langen Foundation Construida según planos de Tadao Ando, este complejo forma parte del espacio cultural de Hombroich.
DE
Sachgebiete:
architektur musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Team rund um Franz, einen professionellen Baumkletterer, befindet sich im östlichen Teil des Areals.
ES
El equipo liderado por Franz, un escalador de árboles profesional, se halla en la parte oriental del emplazamiento.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft verkehrssicherheit infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Investoren- und Architekten-Auswahlverfahren für die städtebauliche Entwicklung des Areals „Am Tannenhof“ in Baden-Baden. II.1.2) Kurze Beschreibung:
DE
Concurso de proyectos, con intervención de jurado, de la nueva escuela de música en el parque Zelaieta de Amorebieta-Etxano. II.1.2) Breve descripción:
DE
Sachgebiete:
oekologie e-commerce universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das AirportHotel Verona befindet sich in idealer Lage im Areal des Airport Business Centre des Flughafens Verona Villafranca.
El hote Veronesi La Torre se encuentra en Villafranca, a solo unos minutos del aeropuerto de Verona Valerio Catullo.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Auf dem 100 Hektar großen Areal des Bizzpark Oberbuch in Heinsberg arbeiten rund 1 000 Mitarbeiter in verschiedenen Industriebetrieben.
El parque industrial BizSpark Oberbruch en Heinsberg abarca un centenar de hectáreas y emplea a un millar empleados.
Sachgebiete:
auto weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Das 7 ha große Areal an der Mündung des Mystic River ist Amerikas maritimer Vergangenheit des 19. Jh. gewidmet.
ES
Situado en la desembocadura del río Mystic, este complejo de 6,9ha rinde homenaje al pasado marítimo americano del s. XIX.
ES
Sachgebiete:
film tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
My Hotel befindet sich in einer schönen Lokalität Lednice, die im Herzen vom Lednice-Valtice-Areal, in nächster Nähe vom Schlosspark liegt.
ES
My Hotel oferta alojamiento en una hermosa localidad Lednice (Lednitse), situada en el mismo corazón del recinto Lednice-Valtice (Lednitse-Valtitse), en la cercanía inmediata del parque del castillo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das My Hotel bieten Ihnen Unterkunft in Lednice im Mähren im Herzen des Lednice-Valtice-Areal, in der engen Nähe vom Schlosspark.
ES
Alojamiento en Lednice en Moravia, en el corazón del recinto Lednicko-Valdický, cerca del parque del castillo.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zwischen Sóller und Inca liegen die höchsten Berge der Tramuntana. Das Areal umfasst eine Vielzahl von gut verschraubten Ein-und Mehrseillängenrouten.
ES
Entre Sóller e Inca yacen las montañas más altas de la isla, en las que se encuentran una impresionante variedad de rutas con vías de uno o varios largos bien equipadas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Lichtwark arrangierte für Liebermann auf dem großen Areal eine Vielzahl unterschiedlicher Gartenräume, zu denen neben Rosenhecken und Blumenterrasse auch ein Nutzgarten gehörte.
DE
Lichtwark construyó en el vasto terreno un gran número de diferentes espacios verdes, entre los que, además de setos de rosas y terrazas de flores, se contaba una huerta.
DE
Sachgebiete:
kunst tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Diese verdächtigen Areale in der Prostata sind in den meisten Fällen sehr klein und können daher mit den üblichen Methoden nicht erkannt werden.
ES
Pero éste no suele ser el caso. La mayoría de los carcinomas se encuentran en la envoltura de la próstata.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Als ein geeignetes Areal in Herrenberg gefunden war, erfolgte der Umzug in eigene Räume in der Johannes-Kepler-Straße in Herrenberg.
DE
Cuando se encontró un espacio adecuado en Herrenberg, se consumó la mudanza hacia los propios locales en la calle Johannes-Kepler-Straße de Herrenberg.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation boerse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Im Zentrum Berlins, wo zuvor der Todesstreifen der Mauer verlief, stellte die Bundesregierung ein Areal für das geplante Denkmal zur Verfügung.
DE
El Gobierno Federal Alemán puso a disposición del monumento un solar ubicado en el centro de Berlín, justamente por donde antes discurría la franja de la muerte del muro.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aquapalace Hotel Prague liegt im Areal Aquapalace Prag, im größten Aquapark in Mitteleuropa, der von Prag nur 15 Minuten Fahrt mit dem Auto entfernt ist.
ES
El Hotel Prague Aquapalace está situado en el recinto del Aquapalace Praha (Praga), en el mayor parque acuático en Europa Central, el cual dista del centro de Praga solamente unos 15 minutos de viaje en coche.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das größte Hotel im Areal von Lednice-Valtice, geeignet für Familien mit Kindern, Firmen- sowie Privataktionen, in nächster Nähe vom Schloss Lednice.
ES
El mayor hotel del recinto de Lednice-Valtice (léase Lednitse-Valtitse – Nota del t.) resulta apropiado para familias con niños así como, resulta apropiado para celebrar eventos corporativos y actividades privadas en la inmediata proximidad del Castillo Lednice.
ES
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Containerherstellung verläuft in unserem Areal bereits seit 1993. Wir liefern Wohncontainer, Sanitärcontainer, Lagercontainer sowie technologische Container an Kunden aus der ganzen Welt.
ES
En nuestro recinto se fabrican contenedores desde el año 1993. Suministramos a los clientes de todo el mundo contenedores habitables, sanitarios, contenedores almacén y tecnológicos.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Mit einem umfassenden Informationssystem auf dem ehemaligen Reichsparteitagsgelände bietet die Stadt allen Besuchern dieses historischen Areals die Möglichkeit, sich vor Ort mit den NS-Parteitagen auseinander zu setzen.
DE
Con un amplio sistema de información sobre el antiguo recinto de concentraciones del partido Nazi, la ciudad ofrece a los visitantes a este lugar histórico una oportunidad para explorar esta parte del pasado de Núremberg.
DE
Sachgebiete:
religion historie theater
Korpustyp:
Webseite
Große Tafeln an 23 Stellen auf dem 380 Hektar großen Areal informieren mit Texten (deutsch/englisch), Bildern und Plänen über Geschichte und Bedeutung der Propagandainszenierungen der Nationalsozialisten in Nürnberg
DE
Grandes paneles en 23 puntos distintos de este gran espacio de 380 hectáreas proveen información (ingles/alemán), fotos y planos concernientes a la historia y al significado de la puesta en escena y propaganda de los Nazis en Núremberg. el Más información sobre el antiguo recinto de concentraciones del Partido Nazi (en inglés)
DE
Sachgebiete:
verlag politik jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Einlieferung der Häftlinge in das Lager begann in der Regel in den Räumen der politischen Abteilung, die noch im SS-Areal süwestlich vor dem Jourhaus ihr Gebäude hatte.
DE
En general, el procedimiento para internar a los prisioneros en el campo se inició en las habitaciones del departamento político, cuyos edificios se encontraban todavía en el recinto de las SS en el suroeste frente a la Jourhaus.
DE
Sachgebiete:
verlag film schule
Korpustyp:
Webseite
die Macher der Bar25, die sich gerne als Business-Hippies bezeichnen, kämpfen darum, das 2010 verlassene Areal zu kaufen, um dort ein Kulturdorf mit Club, Studios, Hotel, Wohnungen und einer 24 Stunden-Kita zu errichten.
DE
los dueños del Bar25, , a quienes les gusta definirse como empresario hippies, están luchando por comprar el terreno abandonado en 2010 para levantar allí un complejo cultural con un club, estudios de grabación, un hotel, departamentos y un jardín infantil que funcione las 24 horas.
DE
Sachgebiete:
tourismus politik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Berlin Dungeon führt den Besucher auf eine Zeitreise durch die dunkle Geschichte der Stadt vom Mittelalter bis ins 19. Jh. Gelegen zwischen Alexanderplatz und Hackescher Markt wandern Besucher des 2.500 Quadratmeter großen Areals auf dem schmalen Grat zwischen Spaß und Schrecken.
DE
Berlin Dungeon lleva a los visitantes a un viaje en el tiempo por la oscura historia de la ciudad desde la Edad Media hasta el siglo XIX. Situado entre Alexanderplatz y Hackescher Markt, los visitantes recorren 2.500 metros cuadrados por un camino a medias entre la diversión y el miedo.
DE
Sachgebiete:
verlag radio mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite