Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hitzestress oder Schmerz und Fieber können eine schnellere Atmung verursachen.
ES
Una respiración más rápida es indicativa de estrés térmico o de dolor y fiebre.
ES
Sachgebiete:
oekologie militaer landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Atemtherapiegeräte von Hoff-richter sorgen für eine leichte Atmung und verhilft zu einem gesunden und erholsamen Schlaf.
Aparatos de terapia respiratoria Hoffrichter que facilitan la respiración y proporcionan un sueño saludable y reparador.
Sachgebiete:
astrologie auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Corrigan Atmung
|
.
|
elektrophrenische Atmung
|
.
|
aeussere Atmung
|
.
|
agonale Atmung
|
.
|
glossopharyngeale Atmung
|
.
|
Biot-Atmung
|
.
|
intermittierende Atmung
|
.
|
meningitische Atmung
|
.
|
kollaterale Atmung
|
.
|
kontrollierte Atmung
|
.
|
paradoxe Atmung
|
.
|
periodische Atmung
|
.
|
thorakale Atmung
|
.
|
wogende Atmung
|
.
|
Bouchut Atmung
|
.
|
innere Atmung
|
.
.
.
|
vermehrte Atmung
|
.
|
endogene Atmung
|
.
|
exogene Atmung
|
.
|
Bedarfsregler für lungenautomatische Atmung
|
.
.
|
Alles-oder-Nichts-Atmung
|
.
|
grosse Kussmaul Atmung
|
.
|
Cheyne-Stokes Atmung
|
.
|
natürliche Atmung des Wassers
|
.
|
natuerliche Atmung des Wassers
|
.
|
4 weitere Verwendungsbeispiele mit "Atmung"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gesundheit/Atmung: Unterstützung wissenschaftlicher Studien über die menschliche Atmung, vorrangig für die Medizin sowie für die Bereiche Raumfahrt, Tiefseetauchen und Sport.
Salud y respiración:apoyo a la investigación científica sobre la función respiratoria humana, en particular en medicina y en exploración (espacial, submarina y deportiva).
Sachgebiete:
auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
St. Vlas ist ein bevorzugter Urlaubsort zur Entspannung und zur Behandlung der Atmung während jeder Jahreszeit.
Por esto, es un lugar preferido para vacaciones relajantes durante todo el año.
Sachgebiete:
verlag luftfahrt e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Bei der Reinigung der Anlage oder von Anlageteilen keine für die Atmung gefährliche Mittel z.B. Benzin o.ä. verwenden.
DE
Al limpiar el aparato o algún componente no utilizar productos contaminantes tales como gasolina.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt bau technik
Korpustyp:
Webseite
Atmen bei der Geburt Erfahre hier, warum Deine Atmung Dir bei der Geburt Deines Babys helfen kann und lerne einfache Atemübungen kennen.
ES
No te alarmes, en este artículo te contamos todo lo que necesitas saber para proteger y cuidar bien de los pies de tus niños.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite