linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 5 org 3 de 2
Korpustyp
Sachgebiete
media 6 politik 5 religion 3 weltinstitutionen 3 musik 2 mythologie 2 astrologie 1 e-commerce 1 internet 1 militaer 1 philosophie 1 radio 1 theater 1 tourismus 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Aufruhr . . . rebelión 12 . . convulsión 2 . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Aufruhr . .

Verwendungsbeispiele

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aufruhr"

61 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

"Der Amos macht einen Aufruhr gegen dich im Hause Israel. DE
Israel no se debía oponerse a Babilonia mediante la fuerza. DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Nach dem Tod des Imperators ist das Universum in Aufruhr. ES
El Universo es un caos después de la supuesta muerte del emperador. ES
Sachgebiete: theater politik media    Korpustyp: Webseite
Der ungerechtfertigte Aufruhr watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about Der ungerechtfertigte Aufruhr, watch related articles, videos, interviews and documentries for Der ungerechtfertigte Aufruhr, share on facebook, share on twitter ES
LA EXISTENCIA DE DIOS ES OBVIA watch video, Adnan Oktar's comments and opinions about LA EXISTENCIA DE DIOS ES OBVIA, watch related articles, videos, interviews and documentries for LA EXISTENCIA DE DIOS ES OBVIA, share on facebook, share on twitter ES
Sachgebiete: mythologie musik philosophie    Korpustyp: Webseite
Später etablierten sich die meisten der heute noch gültigen Hymnen im Gefolge von revolutionärem Aufruhr oder nationaler Freiheitsschlachten, so in Frankreich, Polen und den USA. DE
Posteriormente, la mayor parte de los himnos vigentes hasta hoy se irían asentando a partir de convulsiones revolucionarias o luchas nacionales por la libertad, como es el caso de Francia, Polonia y los Estados Unidos de América. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Erfahren Sie, wie sich Luke und Layton kennengelernt haben, und verfolgen Sie ein Phantom, das eine friedliche Kleinstadt in Aufruhr versetzt! ES
Investiga la aparición de un espectro que acecha la pacífica ciudad en la que Luke y el profesor Layton se cruzan por vez primera. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
Durch die geografische Nähe pflanzt sich der Aufruhr aus dem Maghreb und einigen Ländern des Nahen und Mittleren Ostens auch in Jordanien fort und die jordanische Bevölkerung fordert Änderungen der politischen und sozialen Ordnung des Landes. ES
Hoy, los movimientos revolucionarios que están recorriendo el Magreb y parte del Medio y el Próximo Oriente parecen calar también entre su población, que empieza a reclamar cambios. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Der Oberste Gerichtshof von Indien hat geurteilt, dass das Recht auf freie Meinungsäußerung nur dann zum Schutze der öffentlichen Ordnung eingeschränkt werden kann, wenn die Äußerungen zu unmittelbarer Gewalt oder Aufruhr anstiften.
El Tribunal Supremo de India ha fallado que la libertad de expresión puede restringirse por motivos de orden público sólo cuando implica incitación a actos de violencia o desórdenes inminentes.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Es ist der Mangel an Know-how, das erforderlich ist, um diese Träume Wirklichkeit werden zu lassen.“ Aus diesem Grunde und nur aus diesem Grunde „sind ganze Nationen, ganz zu schweigen von Geschäftsfirmen, Gesellschaften oder Gruppen, Jahrzehnte lang durch Aufruhr gestolpert.“ ES
“Es la falta de la pericia necesaria para hacer realidad esos sueños”. Por esa razón, y sólo por esa razón, “Naciones enteras, por no mencionar empresas, sociedades o grupos, han pasado décadas debatiéndose en la confusión”. ES
Sachgebiete: tourismus politik media    Korpustyp: Webseite