Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei Übernachtung von nur einer Nacht wird ein Aufschlag von 3 Euro pro Gast erhoben.
DE
Para estancias de sólo una noche se aplica un recargo de 3 euros por huésped.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ihr gut erzogener Hund ist uns gegen einen kleinen Aufschlag von 2 Euro willkommen.
DE
Vuestro perro de buen carácter es bienvenido, a cambio de un recargo de 2 euros.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bei nur einer Nacht wird ein Aufschlag von 4 Euro pro Gast erhoben.
DE
Si el alojamiento es solo para una noche, hay un suplemento de 4 euros por huésped.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Aufschlag bei nur einer Nacht + 3 Euro pro Gast.
DE
En el caso de tratarse de una sola noche, se aumentará un suplemento de 3 euros por persona.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei nur einer Nacht wird ein Aufschlag von 4 Euro pro Gast erhoben.
DE
En el caso de tratarse de una sola noche, se aumentará un suplemento de 4 euros por huésped.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Kosten entsprechen den aktuellen Tankstellenpreisen, Aufschläge werden nicht erhoben.
ES
Los costes se corresponden con los precios actuales de las gasolineras, no hay que pagar ningún aumento.
ES
Sachgebiete:
rechnungswesen e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Zu Messezeiten* wird ein Aufschlag von 50 % erhoben.
DE
En época de ferias* se aplica un aumento del 50 %.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Aufschlag Speiseeis
|
.
.
.
|
zusätzlicher Aufschlag
|
.
|
KMU-Aufschlag
|
.
|
Brand nach Aufschlag
|
.
|
Aufschlag im grenzüberschreitenden Verkehr
|
.
|
Aufschlag auf den Einfuhrpreis
|
.
|
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Aufschlag"
63 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Aufschlag bei nur einer Nacht:
DE
Si sólo está una noche:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation immobilien
Korpustyp:
Webseite
Empfehlungen des Sommeliers sind gegen Aufschlag erhältlich.
ES
Las recomendaciones de vinos se ofrecerán por un cargo adicional.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Einen kleinen ruhigen Hund können Sie gerne gegen Aufschlag mitbringen.
DE
Puede traer a un pequeño perro si éste es tranquilo.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Aufschlag von 15 Euro Frühstück wird nicht angeboten
DE
añadir 15 € No se ofrece desayuno
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Mindestbuchungszeit 2 Nächte Aufschlag bei nur einer Nacht:
DE
Estancia mínima 2 noches Pago adicional por una sola noche:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit Aufschlag können Sie es auch als Einzelzimmer buchen.
DE
Estas habitaciones se pueden también reservar como doble uso individual.
DE
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Kursmaterial Die folgenden Kursunterlagen werden ohne Aufschlag bereitgestellt:
Materiales del curso Los siguientes materiales del curso se proporcionarán sin cargo adicional:
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Der angegebene Tarif gilt für zwei Personen; für eine weitere Person wird ein Aufschlag erhoben.
La tarifa del paquete es para 2 personas (se aplicará un cargo por persona adicional).
Sachgebiete:
transport-verkehr musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wenn Sie mehr Gepäck mit sich führen, wird im Hafen ein Aufschlag verlangt.
Si necesitas llevar equipaje extra, recuerda que tendrás que pagar un sobre coste.
Sachgebiete:
luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Im Preis enthalten sind Bettwäsche und Handtücher Aufschlag bei nur einer Nacht:
DE
El precio incluye ropa de cama y toallas. Con sólo una noche:
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Ihr Hund ist uns gegen einen Aufschlag von 5 Euro pro Nacht willkommen.
DE
Usted podrá traer sus animales, acordándolo antes con nosotros (perro) + 5 euros por noche.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Für jede weitere Person wird ein Aufschlag von 8,00 € pro Nacht berechnet.
ES
Por cada persona extra, se cobrará un cargo de 8,00 € por noche.
ES
Sachgebiete:
verlag handel immobilien
Korpustyp:
Webseite
Weitere Aktivitäten für Kinder können gegen Aufschlag bei unserem Concierge gebucht werden:
ES
Posibilidad de reservar una amplia gama de actividades infantiles suplementarias acudiendo a nuestro conserje;
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Für die Teilnehmer kostenlos (Pilotprogramm) Kursmaterial Die folgenden Kursunterlagen werden ohne Aufschlag bereitgestellt:
gratuito para los asistentes (programa piloto) Materiales del curso Los siguientes materiales del curso se proporcionarán sin cargo adicional:
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt informatik
Korpustyp:
Webseite
Für einen weiteren Gast (bis max. 3 Gäste pro Apartment) werden 10 Euro Aufschlag pro Nacht auf den Tagespreis erhoben.
DE
Para una huésped adicional (hasta un máximo de 3 huéspedes por apartamento) se aumentará el precio diario en 10 euros por noche.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wählen Sie aus einer Vielzahl an Motiven, ob Ihr neuer Augen¬aufschlag dramatisch, fröhlich rockig, punkig oder niedlich wird.
DE
Elija entre una gran variedad de motivos, si quiere que su parpadeo resulte dramático, alegremente roquero, punki o gracioso.
DE
Sachgebiete:
e-commerce radio internet
Korpustyp:
Webseite
Nachts von 20:00 bis 5:00 Uhr und an Wochenenden sowie Feiertagen muss der Passagier generell einen Aufschlag von $1.700 Pesos zahlen.
DE
Por la noche así como en días de fiesta debe el pasajero pagar un adicional de $1.700 pesos.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Aufschlag bei nur einer Nacht + 5 Euro pro Person Die Zimmer befinden sich in der Honrather Str. in 51109 Köln, Deutschland.
DE
La habitación se encuentra en la calle Salierring en 50677 Colonia, Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist eine Anzahlung von mindestens 50% erforderlich, nur bei kurzfristigen Buchungen erfolgt die Bezahlung bei Anreise bzw. Schlüsselübergabe. Mindestbuchungszeit 2 Nächte Aufschlag bei nur einer Nacht:
DE
Se precisa un pago por adelantado como mínimo del 50%, en caso de reserva a corto plazo, el pago se realiza a la llegada o bien a la entrega de llaves.Estancia mínima 2 noches Pago adicional por una sola noche:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im ersten Jahr verrechnen wir Ihnen lediglich die Selbstkosten von 300,- Euro (Selbskostenpreis - ohne jeglichen Aufschlag) für den Internetauftritt Ihrer Immobilie auf den Seiten der zwei grössten Ferienwohnungssuchmaschinen Europas.
DE
Durante el primer año debe abonarnos únicamente los gastos propios de 300,-- Euros (gastos propios sin coste adicional) para la presentación el Internet en los dos buscadores de Internet más visitados de Europa.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite