Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
extra Bremsleine für noch mehr Auftrieb
DE
un suspente de freno adicional para aumentar la sustentación
DE
Sachgebiete:
luftfahrt foto internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die gemeinsamen Treffen geben der Serie Auftrieb und Kraft.
DE
Este tipo de encuentros creo ayudan a darle empuje y fuerza a la serie.
DE
Sachgebiete:
astrologie tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Auftrieb des Wassers reduziert das Körpergewicht bereits um bis zu 90 %;
ES
La fuerza ascensional del agua reduce el peso corporal hasta un 90 %.
ES
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Auftrieb und der Widerstand des Wassers sind hervorragende Voraussetzungen, um die Beweglichkeit und die Gelenkigkeit zu erhalten bzw. zu steigern, die Körperkoordination zu verbessern und die Balance zu fördern.
ES
La fuerza ascensional y la resistencia del agua son condiciones idóneas para mantener o aumentar la agilidad y flexibilidad, mejorar y favorecer la coordinación y equilibrio corporales.
ES
Sachgebiete:
astrologie sport tourismus
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
verfügbarer Auftrieb
|
.
|
dynamischer Auftrieb
|
.
|
freier Auftrieb
|
.
|
unsymmetrischer Auftrieb
|
.
|
thermischer Auftrieb
|
.
.
|
induzierter Auftrieb
|
.
|
maximaler Auftrieb
|
.
|
statischer Auftrieb
|
.
|
aerodynamischer Auftrieb
|
.
.
|
Auftriebs-Widerstands-Verhältnis
|
.
|
Verhältnis Auftrieb zu Widerstand
|
.
|
gegen den Auftrieb gerichtet
|
.
|
System mit integriertem Auftrieb
|
.
|
Auftrieb an Vieh
|
.
|
Fahrzeug mit dynamischem Auftrieb
|
.
.
|
Auftrieb von ozeanischer Kruste
|
.
|
Auftrieb des Tiefenwassers
|
.
.
|
Luftkissenfahrzeug mit aerodynamischem Auftrieb
|
.
|
Luftkissenboot mit aerostatischem Auftrieb
|
.
|
Auftrieb eines einzelnen Tragfluegels
|
.
|
Konfiguration mit hohem Auftrieb
|
.
|
Funkbake mit hydrostatischem Auftrieb
|
.
|
Wichte des Bodens unter Auftrieb
|
.
|
Vorichtung zur Steigerung des Auftriebs
|
.
|
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Auftrieb"
41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
ALLGAIER mit Auftrieb ins Jahr 2011
DE
ALLGAIER entra con impulso ascendente en el año 2011
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr rechnungswesen tourismus
Korpustyp:
Webseite
ALLGAIER mit Auftrieb ins Jahr 2011 | allgaier
DE
ALLGAIER entra con impulso ascendente en el año 2011 | allgaier
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Startseite › ALLGAIER mit Auftrieb ins Jahr 2011
DE
Inicio › ALLGAIER entra con impulso ascendente en el año 2011
DE
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Neuer Auftrieb belebt die Grünflächen und Einkaufsstraßen von Nou Barris.
Los parques verdes y los nuevos comercios aportan dinamismo urbano.
Sachgebiete:
verlag tourismus infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Gerade diese Bestätigung ihres persönlichen Leistungsvermögens gibt den Jugendlichen Auftrieb.
Precisamente esa confirmación de su gran capacidad personal es un fuerte incentivo para los jóvenes.
Sachgebiete:
schule universitaet mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
In diesem Sinne war der Besuch sehr erfolgreich und hat den Beziehungen beider Länder Auftrieb gegeben.
DE
En este sentido la visita fue muy exitosa y ha dado un impulso a las relaciones de ambos países.
DE
Sachgebiete:
schule politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Seit 1925 hat die politische und administrative Rolle als Hauptstadt des Burgenlandes der Stadt Auftrieb gegeben.
Desde 1925, el papel político y administrativo de la capital de Burgenland ha reanimado la ciudad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Der Lernweg orientiert sich dabei an den physikalischen Gesetzmäßigkeiten des Wassers (Auftrieb, Strömungswiderstand, hydrostatischer Druck).
DE
El plan educacional se orienta hacia las leyes físicas del agua (flotación, resistencia a la corriente, presión hidrostática).
DE
Sachgebiete:
astrologie psychologie sport
Korpustyp:
Webseite
Die Entparlamentarisierung bedeutete eine weitgehende Ausschaltung der Wähler, und ebendies gab antiparlamentarischen Kräften von rechts und links Auftrieb.
DE
La desparlamentarización significó una neutralización generalizada del electorado y fue precisamente eso lo que proporcionó renovados impulsos a las fuerzas antiparlamentarias de derechas e izquierdas.
DE
Sachgebiete:
historie militaer politik
Korpustyp:
Webseite
Da ein Pullbuoy zusätzlichen Auftrieb verleiht, kann er dir helfen, eine bessere Schwimmposition aufrecht zu erhalten, auch wenn du müde wirst.
ES
Un pullbuoy te permite flotar, lo que puede ayudar a mantener una mejor posición nadando, incluso cuando estás cansado.
ES
Sachgebiete:
film astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Dieser junge Mann, der eigentlich Maler werden wollte, entdeckt bei einem Ballonflug in Issy-les-Moulineaux 1879 bahnbrechende Zusammenhänge zwischen Luft, Gas, Wärme, Thermik und Auftrieb.
Este joven, dedicado en un principio a la pintura, descubre el “más ligero que el aire” durante un ascenso en globo a Issy-les-Moulineaux en 1879.
Sachgebiete:
verlag astrologie auto
Korpustyp:
Webseite
Zum Beispiel kann die Avery DennisonTM Greenprint-Lösung ein wiederaufbereitetes Markenprodukt-Design in die Anzahl der verschonten Bäume umrechnen und so einen beeindruckenden Beleg für Nachhaltigkeit erzeugen, der einer Unternehmensmarke Auftrieb geben und ihre Produktverkäufe beschleunigen kann.
ES
Por ejemplo, Avery Dennison™ Greenprint puede traducir un diseño de etiqueta reciclada en la cantidad de árboles que se han ahorrado, creando un argumento potente de sostenibilidad que puede elevar la marca de la empresa y acelerar sus ventas de productos.
ES
Sachgebiete:
oekonomie unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Idee der „Industriekultur“ gab der einst so betriebsamen Region, die nach dem Ende der massenhaften Produktion von Kohle und Stahl schwer zu kämpfen hatte, neuen Auftrieb. 400 Kilometer auf der „Route der Industriekultur“
DE
La idea de la "cultura industrial" dio un nuevo impulso a esta región, en otros tiempos tan activa pero que tuvo que atravesar tantas dificultades después del declive de la producción masiva de carbón y acero.
DE
Sachgebiete:
radio tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Entwicklung der Mod. Duration seit 1 Jahr Kommentare des Fondsmanagements Der Monat war von einem deutlichen Anstieg der Ölpreise gekennzeichnet, die den Inflationserwartungen in Europa und den USA Auftrieb verliehen, sowie von einer geringeren Abweichung der Geldpolitiken.
Evolución de la sensibilidad desde 1 ano Comentarios de Gestión El mes estuvo marcado por la clara subida del precio del barril de crudo —que tiró al alza de las previsiones de inflación en Europa y Estados Unidos— y por una menor divergencia entre los ciclos monetarios.
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite