linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12 es 6 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
universitaet 11 weltinstitutionen 5 film 4 personalwesen 4 verlag 4 oekonomie 3 schule 3 e-commerce 2 handel 2 internet 2 media 2 oekologie 2 verwaltung 2 auto 1 mode-lifestyle 1 musik 1 politik 1 radio 1 religion 1 tourismus 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 unternehmensstrukturen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Auswahlverfahren . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


internes Auswahlverfahren . . . . .
allgemeines Auswahlverfahren . . .
Allgemeines Auswahlverfahren .
schematisches Auswahlverfahren .
bewusstes Auswahlverfahren .
externes Auswahlverfahren .
interinstitutionelles Auswahlverfahren .
bewußtes Auswahlverfahren .
vergleichendes Auswahlverfahren .
Auswahlverfahren innerhalb des Organs .
Ausschreibung eines Auswahlverfahrens - BTB .
Auswahlverfahren aufgrund von Befähigungsnachweisen . .
Auswahlverfahren in den Schwerpunktbereichen .
Bekanntmachung des allgemeinen Auswahlverfahrens .
Prüfungsausschuss zu dem Auswahlverfahren .
erfolgreicher Teilnehmer an einem Auswahlverfahren .
Bekanntgabe der Durchführung allgemeiner Auswahlverfahren .
Auswahlverfahren auf Grund von Prüfungen . .
Prüfungsausschuß für ein allgemeines Auswahlverfahren .
Versagung der Zulassung zum Auswahlverfahren .

19 weitere Verwendungsbeispiele mit "Auswahlverfahren"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Auswahlverfahren für die 100 besten Arbeitgeber Europas ES
Las 100 mejores compañías en Europa ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Auswahlverfahren der 100 Besten Arbeitgeber ES
Cómo seleccionamos a las 100 mejores empresas para trabajar ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dieses Auswahlverfahren führt zu einem Bildpool, der sich sehen lassen kann. DE
Esta selección da como resultado una imagen piscina, puede estar orgulloso. DE
Sachgebiete: film internet media    Korpustyp: Webseite
Alle unsere Partner haben ein strenges Auswahlverfahren durchlaufen, bei dem ihre Kompetenz und Fachkenntnisse geprüft wurden. ES
Nos hemos asegurado de que todos nuestros socios hayan superado un largo proceso de selección y entrevistas que prueba su conocimiento y capacidades para garantizar el máximo nivel de calidad. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Erfüllung dieser Voraussetzungen ermöglicht die Teilnahme am Auswahlverfahren, ist jedoch nicht einer Zulassung gleichzusetzen. DE
El cumplimiento de estos requisitos permite que la solicitud participe en el proceso de selección, sin implicar en ningún caso la admisión automática. DE
Sachgebiete: verwaltung personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Gerne mit Kindern arbeiten – das ist die Grundvoraussetzung bei unserem umfassenden Auswahlverfahren für Betreuer. DE
Disfrutar trabajando con los niños: esa es la condición fundamental que rige nuestro amplio proceso de selección de monitores. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Ergebnisse des Auswahlverfahrens werden Ihnen etwa zwei Monate vor Kursbeginn mitgeteilt. DE
Los resultados se les comunicará dos meses antes del inicio del curso. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Erfüllung der Voraussetzungen ermöglicht die Teilnahme am Auswahlverfahren, ist jedoch einer Zulassung nicht gleichzusetzen. DE
El cumplimiento de los requisitos permite participar en el proceso de selección, sin que con ello esté asegurada la admisión. DE
Sachgebiete: verwaltung personalwesen universitaet    Korpustyp: Webseite
Investoren- und Architekten-Auswahlverfahren für die städtebauliche Entwicklung des Areals „Am Tannenhof“ in Baden-Baden. II.1.2) Kurze Beschreibung: DE
Concurso de proyectos, con intervención de jurado, de la nueva escuela de música en el parque Zelaieta de Amorebieta-Etxano. II.1.2) Breve descripción: DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Anmeldephase sowie das Auswahlverfahren der Kandidaten für den berufsbegleitenden Studiengang "European Energy Manager (EUREM)" hat begonnen. DE
CAMEXA le informa que ya hemos iniciado las inscripciones y el proceso de selección de los aspirantes al diplomado European Energy Manager (EUREM). DE
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Intesa Films ist im Besitz einer langjährigen Erfahrung im Auswahlverfahren für Besetzungen von TV-Serien, Werbespots, Spielfilmen und Kurzfilmen.
Intesa Films se beneficia de una amplia experiencia en el proceso de selección de figurantes en series de TV, spots publicitarios, largometrajes y cortometrajes.
Sachgebiete: film radio handel    Korpustyp: Webseite
Die Stipendien werden von der Freien Universität Berlin durch ein qualitätsorientiertes Auswahlverfahren vergeben; eine Direktbewerbung beim DAAD erfolgt nicht. DE
Las becas son otorgadas por la Universidad Libre de Berlín en un proceso de selección basado en la calidad, no se aplica directamente en el DAAD. DE
Sachgebiete: film schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Auswahlverfahren für die 100 besten Arbeitgeber Europas Um für den Great Place to Work® Wettbewerb „Europas Beste Arbeitgeber“ qualifizieren zu ES
Las 100 mejores compañías en Europa - Great Place to Work® en España ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die zuständige Auslandsvertretung legt den von ihr geprüften Antrag dem Auswärtigen Amt zur Entscheidung im Rahmen eines internen Auswahlverfahrens vor. DE
Previo examen, la representación alemana competente trasladará la solicitud al Ministerio Federal de Relaciones Exteriores, que resolverá en el marco de un proceso de selección interno. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nach einem nationalen und internationalen Auswahlverfahren kreiert die Friseur-Elite ihre internationalen Sieger-Looks live auf der Bühne. ES
Tras un proceso de selección nacional e internacional, la élite creativa del estilismo recrea sus looks vencedores a nivel internacional en directo en el escenario. ES
Sachgebiete: film typografie mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die zentralamerikanische Tanzcompagnie formiert sich nach einem Auswahlverfahren durch die lokalen Tanzexperten und Mark Sieczkarek aus jeweils zwei Teilnehmern pro Land. DE
Después de un proceso de selección realizado por los expertos locales de la danza y Mark Sieczkarek, la Compañía Centroamericana de Danza estará formada por respectivamente dos integrantes de cada país. DE
Sachgebiete: musik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zu diesem Zwecke ermöglichte er denjenigen, die das strenge Auswahlverfahren bestanden hatten, ein von materiellen Sorgen unbelastetes Studium an der Münchner Universität. DE
De este modo, daba a aquellos alumnos que superasen el riguroso proceso de selección la posibilidad de cursar unos estudios en la Universidad de Múnich libres de preocupaciones materiales. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie das Auswahlverfahren durch verschiedene Assessment-Tools unterstützen, können Sie schnell das Potenzial des Bewerbers bestimmen, seine Eignung für die Stelle überprüfen und seine Motivation verstehen.
Combinar la entrevista con varias herramientas de evaluación le ayuda a identificar rápidamente el potencial del candidato, comprobar su adecuación al puesto y entender mejor sus motivaciones.
Sachgebiete: verlag handel personalwesen    Korpustyp: Webseite
Für den Wettbewerb werden maximal 15 Teilnehmer nach den Kriterien des Bewerber- und Auswahlverfahrens (siehe Abschnitt III.1) ausgewählt. II.1.3) Gemeinsames Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) 71200000 Abschnitt III: DE
Concurso de proyectos, con intervención de jurado, de la nueva escuela de música en el parque Zelaieta de Amorebieta-Etxano. II.1.3) Vocabulario común de contratos públicos (CPV) 71230000, 71000000 Apartado III: DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite