linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 9
Korpustyp
Host
Sachgebiete
mode-lifestyle 7 verlag 7 tourismus 6 musik 3 film 1 radio 1 theater 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bürgersteig acera 78
. . . .

Verwendungsbeispiele

Bürgersteig acera
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Bürgersteig am Memorial Drive ist im Sommer stark frequentiert. ES
En verano, la acera que pasa junto al Memorial Drive está muy animada. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Niveau des Bürgersteigs . .
Faserkabelanschluß bis Bürgersteig . .

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bürgersteig"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Bürgersteige in Napoles sind ruhig. ES
Las calles de Nápoles son tranquilas. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die funkelnden Geschäftstürme werfen Schatten auf die Straßen und die Bürgersteige unter ihnen. ES
Sus espectaculares torres comerciales proyectan sombras sobre el tránsito peatonal. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die breiten Bürgersteige bieten dem täglichen Besucheransturm viel Platz zum Flanieren. ES
Sus amplias calles ofrecen espacio para las multitudes. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Silom liegt im Zentrum Bangkoks. Hier füllen sich die Bürgersteige mit Büroangestellten, Käufern, Straßenimbissen und Brettspiel-Fans. ES
Sitaudo en el centro de Bangkok, las calles de Silom se llenan de oficinistas, compradores, vendedores callejeros y jugadores de tablero. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Genießen kann man die farbenfrohe, würzige thailändische Küche ebenso gut in den großen Restaurants von Bangkok wie auf dem Bürgersteig gegenüber. ES
La cocina tailandesa, especiada y colorida, se degusta en todas partes: ES
Sachgebiete: film musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Im 17. Jahrhundert gegründet, hat Laranjeiras gepflegte Bürgersteige und prächtige Parkanlagen zu bieten, die auf den Geschmack der letzten Prinzessin von Brasilien zurückgehen. ES
Establecido en el siglo 17, las inmaculadas calles y los espléndidos espacios púbicos de Laranjeiras se pueden atribuir el gusto personal de la última princesa de Brasil. ES
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Am Boulevard de Clichy leuchten die Neonlichter, Vergnügungslustige und Touristen flanieren über die Bürgersteige. Sex-Shops und Schaufenster mit elektrischen Gitarren reihen sich aneinander, das Moulin-Rouge, die Cigale, der Divan du Monde ziehen Nachtschwärmer an. ES
A lo largo del boulevard de Clichy, los rótulos luminosos prometen placeres a los turistas en masa, los sex-shops alternan con los escaparates de guitarras eléctricas y salas como el Moulin-Rouge, la Cigale o el Divan du Monde atraen a una fauna noctámbula y variopinta. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Junge Mütter führen ihre Kleinen die ruhigen Bürgersteige entlang in die Parks, machen in der Pennsylvania Street Halt, um sich mit Freundinnen zum Mittagessen zu treffen und sich anschließend mit einem der heiß begehrten Eisbecher zu verwöhnen. ES
Las madres primerizas guían a sus pequeños hacia el parque, deteniéndose sobre la calle Pennsylvania para un almuerzo con amigas y un codiciado helado. ES
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite