linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 46 es 30 org 6 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 22 verlag 21 weltinstitutionen 18 e-commerce 14 handel 12 internet 12 musik 11 universitaet 10 politik 9 radio 9 kunst 8 unterhaltungselektronik 8 schule 7 tourismus 6 auto 5 film 5 theater 5 transaktionsprozesse 4 verwaltung 4 bau 3 verkehr-gueterverkehr 3 verkehr-kommunikation 3 architektur 2 astrologie 2 bahn 2 flaechennutzung 2 foto 2 gartenbau 2 geografie 2 informationstechnologie 2 literatur 2 luftfahrt 2 militaer 2 mode-lifestyle 2 personalwesen 2 philosophie 2 raumfahrt 2 religion 2 sport 2 technik 2 controlling 1 finanzen 1 gastronomie 1 immobilien 1 infrastruktur 1 jagd 1 marketing 1 markt-wettbewerb 1 nautik 1 psychologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Beauftragter . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beauftragter contratado 1 Desarrollo 1 Cooperación Alemana para 1 . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Beauftragte encargada 3
beauftragt .
beauftragter Bauherr .
beauftragte Zahlstelle .
beauftragter Bediensteter .
Compliance-Beauftragter . .
Beauftragter für... . .
Beauftragter für Öffentlichkeitsarbeit .
Beauftragter der Bundesregierung für... . .
Beauftragter des Begünstigten .
Beauftragter für das Versandverfahren .
mit der Stimmenzählung beauftragtes Mitglied .
mit der Verwaltungsmodernisierung beauftragte Generaldirektion .
Beauftragter für die lokale IT-Sicherheit .

79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beauftragter"

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Beauftragte für Korruptionsprävention DE
Persona de contacto para prevención de la corrupción DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Beauftragte für Korruptionsprävention im Auswärtigen Amt. DE
Persona de contacto para la prevención de la corrupción DE
Sachgebiete: verlag verwaltung weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien DE
Delegación del gobierno federal para la cultura y los medios de comunicación DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Botschafter, Beauftragter für Asien- und Pazifikpolitik, Auswärtiges Amt DE
Ministerio de Relaciones Exteriores, Director regional para Asia y el Pacífico DE
Sachgebiete: politik universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beauftragte für die Beziehungen zu jüdischen Organisationen und für Antisemitismusfragen DE
Embajadora Delegada Especial para las Relaciones con Organizaciones Judías; DE
Sachgebiete: schule universitaet media    Korpustyp: Webseite
Menschenrechtsinstitutionen und -organisationen in Kroatien Beauftragter der Bundesregierung DE
Política exterior de Alemania y de la Unión Europea DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Lingua-World beauftragt ausschließlich Muttersprachler der jeweiligen Fachrichtung mit pharmazeutischen und medizinischen Übersetzungen. DE
Lingua-World confía sus traducciones de textos médicos y farmacológicos técnicos únicamente a traductores de lengua materna con esta especialidad. DE
Sachgebiete: film verlag weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei einer Komplettladung beauftragt ein Kunde einen kompletten LKW, der an einen einzigen Empfänger geht. ES
en una carga completa, un cliente encarga un camión entero que se envía a otro destinatario. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Joaquín Díaz, Beauftragter für indigene Angelegenheiten der mexikanischen Partei Partido Acción Nacional; DE
Joaquín Díaz, Coordinador de Asuntos Indígenas del CEN del PAN (México); DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Guillermo Vidalón, Beauftragte für Public Relations der Peru Southern Copper Corporation; DE
Guillermo Vidalón, Superintendente de Relaciones Públicas de Southern Perú Copper Corporation (Perú); DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das BMZ beauftragt dabei die GIZ mit der Umsetzung der Maßnahmen. DE
El BMZ encarga a la GIZ la ejecución de las medidas. DE
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei einer Komplettladung beauftragt ein Kunde einen kompletten LKW, der an einen einzigen Empfänger geht. ES
se suele referir a una empresa que encarga servicios logísticos a un proveedor de servicios logísticos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik radio    Korpustyp: Webseite
Oder es wurde eine Marktforschungsagentur beauftragt – oft eine kostspielige Angelegenheit mit eingeschränkter Aussagekraft. ES
O bien se encargaba a una agencia de investigación de mercado, con frecuencia un empeño caro con un sentido limitado. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
"Die Wahrheit ist, dass ich keine Beweise dafür habe, dass Teleguz Hetrick beauftragt hatte."
“La verdad es que no tengo ninguna prueba de que Teleguz contratara a Hetrick”.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
Einmal beauftragt arbeitet dieses Gerät die ihm übertragene Aufgabe unabhängig ab.
Una vez recibida la instrucción, este equipo realiza la tarea que se le transmite de forma independiente.
Sachgebiete: e-commerce auto finanzen    Korpustyp: Webseite
Nachdem wir Storopack beauftragt hatten, das System einzuführen, konnte es nicht schnell genug gehen. ES
Una vez encargamos a Storopack la introducción del sistema, la reacción fue inmediata. ES
Sachgebiete: gartenbau foto universitaet    Korpustyp: Webseite
Dies zeigten die Mieter dem Vermieter an, woraufhin dieser einen Malerfachbetrieb mit der Beseitigung beauftragte. ES
Comunicación al inquilino de la venta de la vivienda a una tercera persona ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Es ist hier mit der Vermittlung der deutschen Sprache und Kultur beauftragt. DE
Es deber del Instituto, transmitir el idioma y la cultura alemana. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Autoren, die verschiedene Kunden langfristig an sich binden wollen, damit Sie regelmäßig direkt beauftragt werden. ES
Autores que deseen trabajar con un cliente determinado a largo plazo. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Wir geben Ihre Zahlungsdaten im Rahmen der Abwicklung von Zahlungen an das beauftragte Kreditinstitut weiter. DE
Entramos en los datos de pago como parte de la liquidación de los pagos a la entidad de crédito autorizada . DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Sie wurden beauftragt, von Drik aufgenommene Fotos auf mehrere Rikshas zu malen. DE
Se les encargó que pinten fotos tomadas por Drik sobre varias rikshas. DE
Sachgebiete: film kunst foto    Korpustyp: Webseite
Die Polizei ist damit beauftragt worden, die Leichen zu bergen und die Tötungen zu untersuchen.
También se han enviado policías para que recuperen los cadáveres e inicien una investigación sobre los homicidios.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Franz I. beauftragte 1528 Gilles le Breton mit dem Umbau des früheren Jagdschlosses der französischen Könige. ES
Francisco I encargó en 1528 a Gilles Le Breton que remplazara el antiguo pabellón de caza de los reyes de Francia. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Die Gemeinde von Guarani-Anführer Lide wurde von Bewaffneten, die von Farmern beauftragt wurden, brutal überfallen. DE
La comunidad del líder guaraní Lide ha sido brutalmente atacada por los pistoleros de los terratenientes. DE
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Diese Fachhändler sind Teil des Medicon Vertriebsnetzes und wurden von uns sorgfältig ausgewählt und schriftlich beauftragt. DE
Estos distribuidores forman parte de nuestra red de distribución y fueron elegidos cuidadosamente y ordenados por escrito. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Beauftragte ist Ansprechpartnerin für Fragen der Menschenrechtspolitik und der Humanitären Hilfe.
La Delegada es la interlocutora competente en materia de política de derechos humanos y ayuda humanitaria.
Sachgebiete: schule media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beauftragt mit der Organisation des Messeauftritts ist Hannover Fairs International, eine Tochterfirma von Deutsche Messe.
La organización de las exhibiciones estará a cargo de Hannover Fairs International, una filial de la empresa Deutsche Messe.
Sachgebiete: verlag media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Bei der Ausarbeitung der Verfassung stützte sich der vom Landtag beauftragte Verfassungs- und Rechtsausschuss auf verschiedene Entwürfe. DE
En la elaboración de la Constitución, el Comité Constituyente y Legal se basó en diferentes borradores. DE
Sachgebiete: schule handel politik    Korpustyp: Webseite
Zugleich beauftragte er den Dichter Rudolf Alexander Schröder und den Komponisten Carl Orff, den Deutschen eine neue Hymne zu schreiben. DE
Simultáneamente encargó un nuevo himno para los alemanes al poeta Rudolf Alexander Schröder y al compositor Carl Orff. DE
Sachgebiete: religion politik media    Korpustyp: Webseite
Als selbst prestigeträchtige Internate versagten, beauftragte die Bankiersgattin im Jahr 1902 Dippold mit der Persönlichkeitsbildung ihrer Sorgenkinder. DE
Después de que prestigiosas instituciones educativas también fracasaran, la esposa del banquero encargó en 1902 a Dippold la educación personal de los dos hijos problemáticos. DE
Sachgebiete: psychologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Kurz darauf wurde er mit der Feldinstrumentierung eines neuen Werkes mit FOUNDATION Fieldbus H1 und PROFIBUS Infrastruktur beauftragt.
Poco después, inició un proyecto de instrumentación de campo para una nueva planta de Gujarat en la región oriental de la India, que incorporaba FOUNDATION Fieldbus H1 y PROFIBUS.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation nautik    Korpustyp: Webseite
Der Hersteller für Fenster und Türen aus Staffhorst, beauftragt die Agentur Brandfisher mit der Umsetzung der neuen Webseite. DE
El fabricante de ventanas y puertas Staffhorst, encargó a la agencia Brandfisher la aplicación de la nueva página web. DE
Sachgebiete: handel internet media    Korpustyp: Webseite
Mit der Umsetzung des Projekts wurde die Firma show-business.de von Mickey Bernard, Meister für Veranstaltungstechnik, aus Mönchengladbach beauftragt. DE
El especialista en tecnología de eventos, Mickey Barnard y su empresa show-business.de de Mönchengladbach, Alemania, llevaron a cabo el proyecto completo. DE
Sachgebiete: film radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Jeweils für mehrere Saisons beauftragt Unisa Designer aus aller Welt mit dem Entwurf der Kollektionen für Europa. DE
Unisa escoge para varias temporadas a un grupo de diseñadores de todo el mundo para la creación de todas sus colecciones en Europa. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1960 wurde das Housing & Development Board (HDB) beauftragt, die Bevölkerung Singapurs mit erschwinglichen, öffentlich geförderten Wohnungen zu versorgen. DE
En 1960 se le encargó al Housing & Development Board (HDB) poner a disposición de la población de Singapur viviendas accesibles, subvencionadas por el gobierno. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik tourismus    Korpustyp: Webseite
Schwimmbäder WATERAIR hat unabhängige und anerkannte Institute (TÜV, CETIM, VERITAS) damit beauftragt, sie vor ihrer Markteinführung zu prüfen. ES
Piscinas Waterair pidió a laboratorios independientes y reconocidos (TÜV, CETIM, VERITAS) comprobarlos antes de su comercialización. ES
Sachgebiete: controlling marketing handel    Korpustyp: Webseite
Napoleon I. beauftragte 1806 Jean-François Chalgrin mit der Errichtung eines Triumphbogens zu Ehren der französischen Streitkräfte. ES
Jean-François Chalgrin lo construyó por orden de Napoleón en 1806 como homenaje al ejército francés; ES
Sachgebiete: film verlag verkehr-kommunikation    Korpustyp: Webseite
Der Architekt Otto March wurde mit den Bauarbeiten beauftragt, wobei der Waldcharakter der Gegend bewahrt bleiben sollte. DE
El arquitecto Otto March se encargó de la construcción, con la condición de respetar el entorno natural. DE
Sachgebiete: flaechennutzung sport bahn    Korpustyp: Webseite
Wir, die Naturland Zeichen GmbH sind mit der Vergabe und Lizenzierung des Naturland Zeichens beauftragt und sichern den Naturland Partnern die Vorteile des Naturland Zeichens. DE
Nosotros, como parte de Naturland Zeichen GmbH, estamos a cargo de la otorgación de las licencias de Naturland y de garantizar que los socios de Naturland accedan a los beneficios de nuestro logo. DE
Sachgebiete: verlag gartenbau internet    Korpustyp: Webseite
Die kleine Spezialreihe geht weiter mit Djure Meinen aka 50hz, (Netz)Kommunikationsberater und ehrenamtlicher Beauftragter von “Liquid Friesland”, das erste und bisher weltweit einzige digitale Bürgerbeteiligungsprojekt. … DE
La pequeña serie especial continúa con mi Djure aka 50hz, (red) consultor en comunicación y profesor honorífico de "Liquid Friesland", el primer y todavía único proyecto de ciudadanía digital del mundo. DE
Sachgebiete: kunst media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
1740 beauftragte der Marqués den Künstler Hipólito Rovira y Meri, das schlichte Wohnhaus aus dem 15. Jh. im barocken Stil zu renovieren. ES
Hacia 1740, el marqués encargó al pintor Hipólito Rovira la reforma en estilo barroco de una severa casa solariega del s. XV. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Wir stellen eine Auswahl von Inneneinrichtern vor – jeweils mit ihrem eigenen Stil – die mit der Dekoration der wichtigsten Inselimmobilien beauftragt wurden. ES
Hemos hecho una selección de los diseñadores de interiores (cada uno con un estilo único) que han llevado a cabo la decoración de algunas de las propiedades más importantes de la isla. ES
Sachgebiete: verlag musik media    Korpustyp: Webseite
In einem ersten Schritt beauftragte die GIZ die Projektgruppe TechCoop (Technologische Zusammenarbeit im Energiesektor) mit der Prüfung der Ergiebigkeit erneuerbarer Energien. DE
La GIZ ha dado un primer paso al encargar la verificación del beneficio de energías renovables a un equipo de proyecto nombrado “TechCoop”. DE
Sachgebiete: geografie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
zur Bewahrung des deutschen kulturellen Erbes im Ausland, ausgenommen in historischen Siedlungsgebieten im östlichen Europa (hierfür ist der Beauftragte für Kultur und Medien zuständig) DE
la conservación del patrimonio cultural alemán en el extranjero, con excepción de asentamientos históricos alemanes DE
Sachgebiete: schule verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Ihre persönlichen Daten werden nur innerhalb der Bewital-Gruppe und von unseren Geschäftspartnern genutzt, die gegebenenfalls zur Erfüllung Ihrer Wünsche von uns beauftragt werden. ES
Sus datos personales serán utilizados solamente dentro del Grupo Bewital y por nuestros socios, a quienes podemos encargar que atiendan sus solicitudes. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Beauftragt mit den Arbeiten ist das "Consorcio Euro Bras Guri", das zu gleichen Teilen aus der Andritz Hydro und Voith Hydro Brasil besteht. DE
Los trabajos están a cargo del Consorcio Euro Bras Guri, compuesto a partes iguales por Andritz Hydro y Voith Hydro Brasil. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ganz besonders freuen wir uns aber über die vielen Vereins- und Hobbymannschaften, die uns mit der Herstellung ihrer Trikots beauftragt haben. ES
Nosotros nos alegramos especialmente sobre todos aquellos clubs y equipos amateur que han contado con nosotros para realizar sus equipaciones. ES
Sachgebiete: tourismus sport handel    Korpustyp: Webseite
Vollert Anlagenbau wurde 2010 damit beauftragt, bei HANSAPORT, Deutschlands größtem Seehafenterminal für Schüttgut in Hamburg, die 1989 in Betrieb gestellten Rangiersysteme zu modernisieren. DE
En 2010 recibió Vollert Anlagenbau el encargo de HANSAPORT para modernizar sus instalaciones de sistemas de maniobras en el terminal marítimo para carga a granel de Hamburgo, el más grande en Alemania, las que habían entrado en funcionamiento en 1989. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau bahn    Korpustyp: Webseite
Das Ministerium für Umwelt und Kohlenwasserstoffenergie in der Provinz Neuquén beauftragte den Konzern 2012, vor der Weiterführung der Erdöl- und Gasbohrungen Umweltschäden zu beseitigen.
En 2010, la Subsecretaría de Medio Ambiente y de Hidrocarburos y Energía de Neuquén ordenó a la empresa que saneara el territorio antes de continuar con la extracción de petróleo y gas.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Seit 2010 beauftragt die Konrad-Adenauer-Stiftung e.V. in Argentinien zweimal jährlich die Akademikerin Gisell Cogliandro mit der Prüfung und Evaluierung der argentinischen Staatsausgaben im Sozialwesen. DE
Desde el año 2010, la Fundación Konrad Adenauer encomienda a la investigadora Gisell Cogliandro, un análisis del presupuesto y del gasto que el gobierno nacional argentino destina al sector social. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Beauftragt Ihr Kunde angebotene Leistungen, können Sie im Angebotsassistenten die passende Auftragsbestätigung generieren und auf Wunsch per E-Mail an den Auftraggeber senden. DE
Si el cliente solicita los servicios ofertados, el asistente de ofertas puede generar la confirmación de pedido correspondiente y enviarla por correo electrónico al cliente. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Iris Gleicke Stellvertretende Vorsitzende Parlamentarische Staatssekretärin und Beauftragte der Bundesregierung für die neuen Bundesländer, für Mittelstand und Tourismus im Bundesministerium für Wirtschaft und Energie DE
Iris Gleicke Vicepresidenta Secretaria de estado parlamentario y delegada del Estado Federal de Alemania y los nuevos Estados, para la empresa mediana y el turismo en el Ministerio Federal de Economía y Energía. DE
Sachgebiete: verlag markt-wettbewerb handel    Korpustyp: Webseite
Der Hauptauftragnehmer – die Firma GMR aus Hyderabad – hatte mehrere Firmen damit beauftragt, insgesamt 80 Kilometer Kabelgräben für das automatisierte Landesystem zu erstellen. DE
El principal contratista, la firma GMR, de Hyderabad, subcontrató a numerosas empresas para realizar un total de 80 Km de zanja de cables para la instalación del sistema automatizado de aterrizaje. DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Ende der 20er Jahre beauftragte Automobilmagnat Walter P. Chrysler den Architekten William Van Alen mit dem Entwurf des höchsten Gebäudes der Welt. ES
A finales de los años 1920, el magnate del automóvil Walter P. Chrysler encargó al arquitecto William Van Alen el diseño del edificio más alto del mundo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die mächtige, 1478 vom Rat der Zehn anerkannte San Rocco-Bruderschaft sah ihre Aufgabe in der Bekämpfung der Pest. Sie beauftragte Tintoretto mit der Dekoration ihrer Scuola. .. ES
La poderosa cofradía de San Roque, creada para combatir las epidemias de peste, fue autorizada por el Consejo de los Diez en 1478 y encargó a Tintoretto la deco.. ES
Sachgebiete: religion kunst musik    Korpustyp: Webseite
Das Logistikunternehmen CML Transport und Logistik GmbH & Co. KG beauftragte die Agentur die Markteinführung und die komplette Gestaltung aller Unternehmensunterlagen zu übernehmen. DE
La empresa de logística CML Transport und Logistik GmbH & Co. KG encargó a la agencia el control del mercado y el diseño completo de todos los documentos de la empresa. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik handel media    Korpustyp: Webseite
Im 19. Jahrhundert beauftragte die Herzogin Maria Luise von Bourbon den königlichen Architekten Lorenzo Nottolini, die Stadtmauer endgültig als öffentliche Promenade anzuordnen. ES
En el siglo XIX la duquesa Maria Luisa de Borbón encargó al arquitecto real Lorenzo Nottolini que convirtiese definitivamente las murallas en un paseo público. ES
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Das Unternehmen mit Hauptsitz in Duisburg wurde von der voestalpine Stahl GmbH mit der Lieferung eines Banddurchlaufofens für die neue Kontiglühe 2 im Werk Linz beauftragt.
La empresa voestalpine Stahl GmbH colocó un pedido a la empresa con sede central en Duisburgo por un horno para el trayecto de la cinta transportadora para el nuevo recocido continuo 2 en la planta de Linz.
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Mohammad Kamaruzzaman wurde in ein Gefängnis in Dhaka gebracht. Die Behörden haben bekannt gegeben, dass sie Gefängnisbehörden beauftragt haben, die Hinrichtung vorzubereiten.
Mohammad Kamaruzzaman ha sido trasladado a la Cárcel Central de Dacca y las autoridades han anunciado que han dado instrucciones a las autoridades penitenciarias para que preparen su ejecución, cuya fecha exacta se desconoce, aunque se teme que puede ser próxima.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eine konstante tägliche Überwachung durch einen Spezialisten ("Golf-construction-manager") vom Kunden direkt beauftragt wird auf Wunsch organisiert und ermöglicht die beste Ausführung und Kontrolle während der Bauphase. DE
Una supervisión diaria mediante und supervisor especialista ("construction manager") bajo contrato del cliente para obtener el mejor resultado y control puede ser organizado. DE
Sachgebiete: flaechennutzung immobilien infrastruktur    Korpustyp: Webseite
1868 beauftragte der 3. Marquess of Bute (1847-1900), der damals wohl reichste Mann Englands und Besitzer von Cardiff Castle, den Innenarchitekten William Burges mit der Neugestaltung. ES
A finales del s. XIX, su propietario, el tercer marqués de Bute (1847-1900), que en aquella época era considerado el hombre más rico de Inglaterra, encargó las obras al arquitecto William Burges, en 1868. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Er beauftragte Gallen-Kallela mit der Ausschmückung der Innenwände (1901-1903). Die Feuchtigkeit und ein Brand haben das Meisterwerk jedoch fast vollständig zerstört. ES
Los frescos que decoran el interior (1901-1903) se los encargó a Gallen-Kallela, pero la humedad y más tarde el fuego acabaron destruyendo casi por completo la obra maestra. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall stellen wir sicher, dass das mit der Datenverarbeitung beauftragte Unternehmen angemessene Maßnahmen etabliert hat, um Ihre personenbezogenen Daten nach den Anforderungen zu schützen, die in dem Land gelten, in dem Sie leben.
En esos casos, garantizaremos el establecimiento de las protecciones necesarias para exigir al procesador de los datos de ese país que mantenga una protección de los datos equivalente a la exigida en el país en que usted reside.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
In Zusammenarbeit mit dem Regionalen Tourismusverband Paris Ile-de-France und unterstützt durch die Stadt Paris hat Lieu du Design Maurizio Galante und Tal Lancman beauftragt, zwei Designer mit grenzenloser Fantasie. ES
El Lieu du Design, en colaboración con el Comité Regional de Turismo de París Isla de Francia, y el patrocinio del Ayuntamiento de París, recurrió a Maurizio Galante y Tal Lancman, creadores con una imaginación sin límites. ES
Sachgebiete: musik radio media    Korpustyp: Webseite
Einen Teil seines Vermögen vermachte er einer „Nobelstiftung“ und per Testament beauftragte er das norwegische Parlament mit der jährlichen Verleihung von Preisen an „jene, die im verflossenen Jahr der Menschheit den größten Nutzen gebracht haben“. DE
Una parte de su fortuna la heredó a una institución y por medio de su testamento encargó al parlamento noruego con el otorgamiento anual de premios a „quiénes el año pasado hicieron algo para el bienestar de la humanidad“. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
"Ivan hat mir nie gesagt, dass er jemandem mit dem Mord an Stephanie Sipe beauftragt hat, und meine Aussage bei seinem Mordprozess, er habe mir dies gesagt, war gelogen."
“Ivan nunca me ha dicho que hubiera organizado la muerte de Stephanie Sipe, y mi testimonio en su juicio por pena capital, donde dije que me lo había dicho, era falso”.
Sachgebiete: philosophie raumfahrt personalwesen    Korpustyp: Webseite
http://www.afterbuy.de/Datenschutz.htm. 2.1 Die von uns erhobenen personenbezogenen Daten werden im Rahmen der Vertragsabwicklung an das mit der Lieferung beauftragte Transportunternehmen weitergegeben, soweit dies zur Lieferung der Ware erforderlich ist.
Los datos personales del cliente se proporcionarán a la empresa de transporte contratada con el fin de ejecutar el contrato, en la medida que sea necesario para la entrega de la mercancía.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Ihre persönlichen Daten können an dritte Parteien weitergegeben werden, die von der Daikin Gesellschaft, auf die sich Ihre Bewerbung bezieht, mit der weiteren Bearbeitung beauftragt wurden (zum Beispiel zur Verwaltung der Bewerberdatenbank oder zur weiteren Prüfung). ES
Sus datos personales pueden ser comunicados a terceros designados por la entidad legal de Daikin a la que se refiere su solicitud para procesamiento adicional (por ejemplo para poder actualizar la base de datos de reclutamiento o para evaluación adicional). ES
Sachgebiete: e-commerce verwaltung internet    Korpustyp: Webseite
Soweit Marantz (oder ein von uns insoweit beauftragter Dritter) personenbezogene Daten bearbeitet (unabhängig davon, wo dies geschieht), wird Marantz Maßnahmen treffen, um sicherzustellen, dass Ihre Daten sicher und in Übereinstimmung mit den maßgeblichen AGBs und der vorliegenden Erklärung behandelt werden. ES
Cada vez que Marantz (o una empresa externa contratada por nosotros para este propósito) maneje información personal tomará las medidas adecuadas -independientemente del lugar en que ello suceda- para asegurar que su información sea tratada de manera segura y en concordancia con los Términos y Condiciones que proceda, así como con la presente Declaración. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Der dreischiffige Innenraum mit Rippengewölben birgt neben 14 Kapellen ein Mausoleum, das Alejandro Geraldini gewidmet ist, dem früheren Erzbischof von Santo Domingo, der im 16. Jh. den Bau dieser Kathedrale aus Korallenkalk beauftragte. ES
Su interior, compuesto por tres naves con bóvedas de ojiva, alberga 14 capillas y el mausoleo de Alejandro Geraldini, antiguo obispo de Santo Domingo que en el s. XVI ordenó la edificación de esta catedral en piedra coralina. ES
Sachgebiete: verlag architektur musik    Korpustyp: Webseite
Im Jahre 1658 beauftragte der König Carl X. Gustaf Reinhold Rademacher mit der Errichtung einer Schmiede und der Herstellung von Messern, Nadeln, Steigbügeln usw. für das schwedische Königreich. Damit wurde der Grundstein einer Tradition gelegt, die .. ES
En 1658, el rey Carlos X Gustavo hizo a Reinhold Rademacher el encargo de fundar una forja con el fin de abastecer al reino de cuchillos, agujas, estribos, etc. Fruto de esta antigua tradición, la ciudad es reputada por la calidad de su cuchillería, .. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Als die Architekten Agence Nicolas Michelin et Associés mit der Planung eines Gebäudes beauftragt wurden, das einen Kindergarten, eine Grundschule und ein Freizeitzentrum umfasst, hatte die nachhaltige Gestaltung des Gebäudes Priorität. ES
Cuando los arquitectos de Agence Nicolas Michelin et Associés fueron elegidos para diseñar un edificio que incluía una guardería, una escuela primaria y un centro de ocio, la prioridad era conseguir un edificio sostenible. ES
Sachgebiete: verlag auto bau    Korpustyp: Webseite
„Ich werde niemals als Tourist nach Buenos Aires zurückkehren, denn das würde mir zu sehr wehtun.“ Während der Vorbereitung auf seine letzte Argentinienreise beauftragte mich Kagel mit der spanischen Übersetzung seines Werks Mare Nostrum (das Original ist auf Deutsch verfasst). DE
“Como turista no voy a volver nunca a la Argentina, porque me daría mucho dolor”. En preparación de este viaje último a la Argentina, Kagel me encargó la traducción al castellano de su obra Mare Nostrum (original en alemán). DE
Sachgebiete: verlag astrologie media    Korpustyp: Webseite
Ein führendes weltweit tätiges Versicherungsunternehmen hat seine Dokumentenprozesse transformiert und so den Kundenservice verbessert und die Kosten reduziert, indem Ricoh mit der Verarbeitung von jährlich mehr als 60 Millionen Dokumenten beauftragt wurde. ES
Una compañía de seguros líder mundial ha transformado sus procesos documentales, mejorado su nivel de servicios y reducido costes gracias a Ricoh, que ha procesado más de 60 millones de documentos al día. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie von Intel zur Erstellung von Social Media beauftragt, platziert oder anderweitig vergütet werden, müssen Sie unbedingt die Richtlinien für Social Media-Teilnehmer, die von Intel gesponsert, platziert oder mit Incentives kompensiert werden lesen und befolgen.
Si es una persona que trabaja por contrato, que ha sido promocionado o compensado por Intel para crear medios sociales, esté seguro de que lee y sigue las Directrices sobre participantes en medios sociales patrocinados, promocionados o incentivados por Intel.
Sachgebiete: astrologie internet media    Korpustyp: Webseite
Die drei Schiffe mit Rippengewölben beherbergen neben 14 Kapellen ein Mausoleum, das Alejandro Geraldini gewidmet ist, dem früheren Erzbischof von Santo Domingo, der im 16. Jh. den Bau dieser Kathedrale aus Korallenkalk beauftragte. ES
En su interior, tres naves con bóvedas de ojiva que albergan 14 capillas y un mausoleo dedicado a Alejandro Geraldini, antiguo obispo de Santo Domingo que, en el s. XVI, ordenó la edificación de esta catedral en piedra coralina. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Zu den deutschen Spezialitäten zählen Schweinshaxen, Kieler Sprotten (eine holsteinische Fischspezialität) und Salz-Hering, ist im «Handbuch für Deutschland» nachzulesen, das die Beauftragte der Bundesregierung für Migration, Flüchtlinge und Integration herausgibt.
Entre las especialidades alemanas se cuentan la pata de cerdo, el chanquete de Kiel (una especialidad en pescado de Holstein) y el arenque salado, según el “Manual de Alemania“ editado por la oficina del gobierno para Migración, Refugiados e Integración.
Sachgebiete: gastronomie media jagd    Korpustyp: Webseite
1868 beauftragte der 3. Marquess of Bute (1847-1900), der damals wohl reichste Mann Englands und Besitzer von Cardiff Castle, den Innenarchitekten William Burges mit der Neugestaltung. Dieser ließ seiner Fantasie freien Lauf und schuf im historisierenden Stil die unglaublichsten Innenräume. ES
A finales del s. XIX, su propietario, el tercer marqués de Bute (1847-1900), que en aquella época era considerado el hombre más rico de Inglaterra, encargó las obras al arquitecto William Burges, en 1868. Este dio rienda suelta a su imaginación y realizó una extraordinaria serie de interiores exóticos. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein Architekt würde beauftragt, ein neues Gebäude zu erdenken, im Idealfall selbstredend eines für die Kunst und deren weiträumige Verbreitung, und er verfiele auf die Idee, dieses Gebäude als eines aus dem Geiste des Barock in die Welt hineinzustellen, mit Putti, Prunk und Pomp. DE
se le encarga a un arquitecto que se imagine un nuevo edificio, idealmente uno, por supuesto, para el arte y su amplia difusión, y que a este arquitecto se le viniera la idea de poner en el mundo este edificio como una obra nacida del espíritu barroco, con angelotes, pompa y suntuosidad. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite