Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kinder mit körperlichen oder geistigen Behinderungen haben in den Elendsvierteln von Indien kaum Überlebenschancen.
DE
Niños con discapacidades físicas o psíquicas casi no tienen posibilidades de supervivencia en los slums de la India.
DE
Sachgebiete:
psychologie schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Krankheiten und Unfälle können bei jedem Menschen zu einer Behinderung führen.
Las enfermedades y los accidentes pueden provocar una minusvalía en cualquier persona.
Sachgebiete:
psychologie astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wenn die Behinderung dauerhaft ist, sogar über die Altersgrenze von 25 Jahren hinaus!
DE
Si la incapacidad es permanente, incluso más allá del límite de edad de 25 Años más allá!
DE
Sachgebiete:
internet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In Selbsthilfegruppen finden sich Menschen, die ein gemeinsames Thema verbindet, die unter der gleichen Krankheit, Behinderung oder seelischen Konfliktsituation leiden.
DE
En los grupos de autoayuda se encuentran personas a las que las une un tema en común, que sufren las mismas enfermedades, impedimentos o conflictos emocionales.
DE
Sachgebiete:
film astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Triaxialer Druckschwellversuch zur Ermittlung der permanenten Verformung bei Behinderung der Querdehnung
Ensayo de compresión cíclico triaxial para determinar la deformación permanente con impedimento de deformación transversal.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Triaxialer Druckschwellversuch zur Ermittlung der permanenten Verformung und der Kriecheigenschaften bei Behinderung der Querdehnung
Ensayo de compresión cíclico triaxial para determinar la deformación permanente y las características de fluencia con impedimento de deformación transversal.
Sachgebiete:
luftfahrt auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darüber hinaus klagte man ihn wegen "Erpressung und Behinderung der Polizei" an.
El periodista también ha sido acusado de “extorsión y obstrucción a la policía en el cumplimiento de su deber”.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Er betonte jedoch erneut seine Sorge um palästinensische Kinder und vor allem um solche mit Behinderung, die in israelischen Gefängnissen festgehalten werden.
Artista de circo y profesor en una escuela circense palestina de Birzeit, está especializado en el trabajo con niños con dificultades de aprendizaje.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
angeborene Behinderung
|
.
.
|
endgültige Behinderung
|
.
|
vorübergehende Behinderung
|
.
|
dauernde Behinderung
|
.
.
|
othopädische Behinderung
|
.
|
körperliche Behinderung
|
.
|
geistige Behinderung
|
.
|
raeumliche Behinderung
|
.
|
Diskriminierung aufgrund von Behinderung
|
.
|
Diskriminierung aufgrund einer Behinderung
|
.
|
Mensch mit Behinderung
|
discapacitado 57
|
Akzeptanz einer Behinderung
|
.
|
Eintritt der Behinderung
|
.
|
Verschlimmerung der Behinderung
|
.
|
zur Behinderung führende Krankheit
|
.
|
Behinderung des rechtmäßigen Handels
|
.
|
minimale Behinderung des Benutzers
|
.
|
Diskriminierung wegen einer Behinderung
|
.
.
|
Behinderung oder Verdrängung der Ausfuhr
|
.
|
Mensch mit Behinderung
discapacitado
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In mehreren Runden wurde u.a. über das Für und Wider der obligatorischen Inklusion von Menschen mit Behinderung an lateinamerikanischen Schulen diskutiert.
DE
En varias rondas se debatió sobre la inclusión obligatoria de discapacitados en los colegios sudamericanos;
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Behinderung"
164 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zugänglichkeit für Menschen mit Behinderung
Pueblos con encanto de Galicia
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
3 Zugänglichkeit für Menschen mit Behinderung
Tiene 3 pisos, con un diseño
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Orthopädische Hilfsmittel werden bei Erkrangung oder Behinderung des Bewegungsapparats genutzt.
ES
Los accesorios ortopédicos se emplean en casos de enfermedades o afectaciones del sistema locomotor.
ES
Sachgebiete:
technik universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Arbeitskreis Disability Studies (Studien zu oder über Behinderung).
DE
Círculode trabajo Disability Studies(estudios para o sobre el handicap).
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Natürlich kann man mit seiner Behinderung versuchen ohne Hilfe zurecht zu kommen.
DE
Claro que se puede desenvolverse sin ayuda de nadie - y muchas veces esto funciona bien.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ich brauche für die alltäglichen Dinge einfach mehr Zeit, ansonsten spielt meine Behinderung keine große Rolle.
porque necesito más tiempo para hacer las cosas cotidianas pero, por lo demás, no tiene gran importancia en mi vida.
Sachgebiete:
astrologie radio sport
Korpustyp:
Webseite
Nun ist sie in der 16 ssw und das Kind hat nachgewiesen eine Behinderung.
ES
Para los niños nunca es bueno que sus padres sean infelices o estén insatisfechos.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Gibt es hier Muttis aus Hannover, die ein Kind mit Behinderung haben?
ES
No existe ninguna “edad ideal de los hijos” para separarse.
ES
Sachgebiete:
psychologie astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
In vielen Bereichen des öffentlichen Lebens bleiben Menschen mit Behinderung außen vor, oft auch im Kino.
DE
Las personas discapacitadas quedan marginadas de muchas áreas de la vida pública, y a menudo, esto ocurre también en el cine.
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Zum Jahr der Menschen mit Behinderung 2003 plant die Band ihre zweite CD-Veröffentlichung.
DE
Su segundo compacto será publicado el 2003, Año de los Minusválidos.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Das evangelische Johanneswerk ist Ausrichter des Musikfestivals für Künstler mit Behinderung in Bielefeld im Herbst 2003.
DE
El Patronato Johanneswerk, evangélico, es la institución encargada de realizar este festival en la ciudad de Bielefeld, en el otoño septentrional de 2003.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Dieses Recht muss auch für Menschen mit Behinderung und psychischen Erkrankungen durchgesetzt werden.
Cáritas Española trabaja con las personas que están en situación de vulnerabilidad y exclusión considerando la importancia del acceso a los derechos sociales.
Sachgebiete:
oeffentliches verwaltung schule
Korpustyp:
Webseite
Natürlich kann man mit seiner Behinderung und chronischen Erkrankung versuchen ohne Hilfe zurecht zu kommen.
DE
Claro que se puede desenvolverse sin ayuda de nadie - y muchas veces esto funciona bien.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Berechtigt sind Privatkunden mit einem Grad der Behinderung von mindestens 50%.
Ninguna información visual o escrita es comparable a una prueba de conducción.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr radio auto
Korpustyp:
Webseite
Menschen mit Behinderung und psychischen Erkrankungen sind Teil der Vielfalt der Gesellschaft.
Los migrantes tienen las mismas necesidades y sueños que el resto de los seres humanos.
Sachgebiete:
oeffentliches schule politik
Korpustyp:
Webseite
Die 1969 gegründete Einrichtung des evangelischen Johanneswerks beherbergt mittlerweile über 100 Frauen und Männer mit geistiger Behinderung.
DE
Este centro, fundado en 1999 por el Patronato Johanneswerk de la Iglesia Evangélica, alberga hoy a más de un centenar de mujeres y hombres con minusvalidez mental.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Um den Jahresbericht für Menschen mit geistiger Behinderung verständlicher zu machen, sind die Kapitel einfach erklärt zusammengefasst.
DE
Asociación para la ayuda a personas con deficiencia mental y sus familias y a profesionales y amigos
DE
Sachgebiete:
verlag schule media
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus hilft Ihnen das Bonner Adressbuch Soziales dabei, in Ihrer Nähe Angebote für Senioren, für Menschen mit Behinderung oder für Suchtkranke zu finden.
DE
Además, la Agenda de Direcciones de Asuntos Sociales en Bonn le ayuda a encontrar las ofertas cerca de usted para personas mayores, personas discapacitadas o drogodependientes.
DE
Sachgebiete:
astrologie schule versicherung
Korpustyp:
Webseite
Die Band „Lampenfieber“ wurde 1999 mit Bewohnern des Johannes-Busch-Hauses, einer Kultur- und Wohneinrichtung für Menschen mit geistiger Behinderung, gegründet.
DE
La banda musical ‚Lampenfieber’ [Fiebre de candilejas] se creó en 1999 con residentes de la Casa Johannes Busch, una institución que ofrece alojamiento y asistencia cultural a incapacitados mentales.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Die kulturelle Einrichtung des Johanneswerks hat zum Ziel, die Gedanken einer zeitgemäßen pädagogischen Arbeit für Menschen mit Behinderung in konkreten Angeboten der Freizeitgestaltung umzusetzen.
DE
El instituto cultural del Patronato Johanneswerk se ha propuesto llevar a la práctica las ideas básicas de una labor pedagógica contemporánea que beneficia a los minusválidos y usar para ello programas concretos de configuración del tiempo libre.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Dieses Festival ist der Höhepunkt in einem Jahr, das der Rat der Europäischen Union zum europäischen Jahr der Menschen mit Behinderung erklärt hat.
DE
Este evento es el momento culminante del Año de las Personas Incapacitadas, declarado así por el Consejo de la Unión Europea.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
In mehreren Runden wurde u.a. über das Für und Wider der obligatorischen Inklusion von Menschen mit Behinderung an lateinamerikanischen Schulen diskutiert.
DE
En varias rondas se debatió sobre la inclusión obligatoria de discapacitados en los colegios sudamericanos;
DE
Sachgebiete:
verlag politik media
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus wurde die Verantwortlichkeit und Rolle der Medien bei der Behinderung einer gerechten und effektiven Repräsentation von Frauen in der costa-ricanischen Öffentlichkeit durch eine stereotype Berichterstattung erörtert.
DE
También se enfatizó el papel de los medios de comunicación como grandes responsables del entorpecimiento de la función pública de las mujeres, al cubrir sus labores de manera desigual y estereotipada.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Besucher hat sein Fahrzeug so abzustellen und ein eventuelles Zelt so aufzubauen, dass eine Behinderung der Einsatzkräfte ausgeschlossen ist und eine Zufahrt zu den sanitären Anlagen jederzeit möglich ist.
DE
Los asistentes deben aparcar su coche y montar su tienda de campaña de manera de no obstruir el paso de los servicios de emergencia y de no bloquear los accesos a las instalaciones sanitarias.
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Da kein Mensch einen Einfluß auf sein Alter hat, ebensowenig wie auf sein Geschlecht, seine Hautfarbe oder seine Behinderung, darf das Alter kein Kriterium für die Vorenthaltung von Grundrechten sein.
DE
Ya que ningún ser humano puede influir en su edad, en su sexo, en su color de piel o en su minusvalidad estos puntos no deberían de ser un criterio para la privación de sus derechos.
DE
Sachgebiete:
schule politik media
Korpustyp:
Webseite
Renate Weidner und Ralph Büsing, beide selbst von Behinderung betroffen und seit mehr als 20 Jahren gemeinsam in der Behindertenarbeit aktiv, saßen in einer Eisdiele, als sie darüber diskutierten, wie Frauen im Rollstuhl mit diesen Träumen umgehen.
Renate Weidner y Ralph Büsing, los dos son minusválidos y activos desde hace más de 20 años en el campo de trabajo con minusválidos, estaban en una heladería hablando de que cómo esas mujeres en sillas de rueda se enfrentaban a ese sueño.
Sachgebiete:
film radio media
Korpustyp:
Webseite
Menschen, die zum größten Teil aus einer Schule kommen, an der vieles für sie geregelt wurde. Wo finde ich die Information, wo finden meine Vorlesungen statt oder wie schaffe ich es, dass ich meiner Behinderung gerechte Lernmaterialien bekomme?
DE
La mayoría de ellos vienen de escuelas donde mucho fue arreglado para ellos, cosas como ¿dónde puedo encontrar las informaciones, dónde tienen lugar mis lecciones o cómo obtengo material docente que es adaptado para mi enfermedad?
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unvollständige oder widersprüchliche Geschäftsregeln, verschiedene Scoring-Techniken und Validierungsmethoden und unklare Datenanforderungen, die sich nicht an besondere Herausforderungen anpassen können, stellen eine Behinderung für die Bemühungen hinsichtlich der Datenqualität dar.
ES
Los esfuerzos por conseguir un nivel adecuado en la calidad de datos se han visto obstaculizados por reglas empresariales incompletas o conflictivas, diferentes técnicas de calificación y métodos de validación, y requisitos para los datos poco claros que no pueden adaptarse a los retos específicos de la empresa.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite