Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wasserfall „Las Chorreras“ Der Wasserfall befindet sich in der Bergkette von Mecina.
ES
Cascada “Las Chorreras”. Es una cascada que se encuentra en la sierra de Mecina.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Die einzigen deutlich abgesetzten Bergketten befinden sich im Norden, sie heißen Nebrodi und Madonie.
DE
Las únicas sierras bastante cesadas se encuentran en el norte, se llaman Nebrodi y Madonie.
DE
Sachgebiete:
geografie tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Im Westen blickt man bis zu den Bergketten und Hochebenen des Jura-Gebirges.
ES
Hacia el oeste, la vista abarca las sierras y mesetas de Jura.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Bei einer Bootsfahrt kann man die militärischen Anlagen entdecken und den großartigen Blick auf die von ihrer Bergkette überragte Stadt genießen.
ES
Descubra desde un barco las instalaciones militares y la increíble visión de la ciudad dominada por una sierra montañosa o recorra sus orillas en coche.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Bergkette
cadena montañosa
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Landgasthof Rebstock in Bottingen genießt eine ruhige Lage nicht weit von der Bergkette Kaiserstuhl im Rheintal entfernt.
El hotel Landgasthof Rebstock de Bottingen está situado en una zona tranquila cerca de la cadena montañosa de Kaiserstuhl, en el valle del Rin.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die zentrale Lage in der Serra de Tramuntana macht das Haus für Gäste zum perfekten Ausgangspunkt für die Erkundung der Bergkette mit ihren vielen Wanderwegen.
ES
Su situación en medio de la Serra Tramuntana permite a los huéspedes explorar la cadena montañosa a través de sus rutas de senderismo.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bergkette"
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Es ist von einer Bergkette umgeben, deren Schneegipfel das ungewöhn…
ES
Está rodeada por un circo de montañas cuyas cumbres nevadas reflejan la fan…
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Westlich von Sydney bildet die Bergkette der Blue Mountains eine erholsame Alternative zur australischen Millionenstadt.
ES
Las Blue Mountains, al oeste de Sídney, son el contrapunto perfecto a la metrópolis australiana.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Diese karge, zerklüftete Bergkette ragt wie ein Wunder der Natur aus dem Meer heraus.
ES
esta maravilla de la naturaleza austera y recortada surge del mar ocultando literalmente el horizonte.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Blick über die Kluften an der Ostseite dieses Gipfels und die Kämme seiner nördlichen Bergkette.
ES
Vista de los abismos de la cara este de esta montaña y de las aristas de la estribación septentrional.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die kosmopolitische, belebte Stadt mit reicher Hanse-Vergangenheit wird im Westen von einer Inselkette, im Osten von einer Bergkette geschützt.
ES
Un rosario de islas al oeste y un circo montañoso al este protegen a esta ciudad cosmopolita y animada, con un rico pasado marcado por el sello de la Liga Hanseática.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
vier vulkanische (Bergkette der Puys mit dem Puy de Dôme, Monts Dore, Monts du Cantal und Cézallier) und ein Granitplateau, die Artense.
ES
cuatro volcánicas (Puys de Dôme, montes Dore, montes del Cantal y Cézallier) y una granítica, Artense.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie radio
Korpustyp:
Webseite
An schönen Tagen weckt außerdem die Sicht auf die französischen Alpen und die Bergkette Dents du Midi, die Villars gegenüberliegen, Bergsteigerträume.
ES
Los días claros la imagen de los Alpes franceses y los Dientes del Midi alzándose frente a Villars aviva el apetito de los alpinistas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Von den Wasserfällen bis hin zur Anosy-Bergkette schützt der Andohahela-Nationalpark drei Ökosysteme, die aus der unwahrscheinlichen Begegnung zwischen der Ostküste und der Südspitze hervorgegangen sind.
ES
Entre cascadas y los montes Anosyennes, el parque de Andohahela protege tres ecosistemas originados por el improbable encuentro entre la costa este y el Gran Sur.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Es ist von einer Bergkette umgeben, deren Schneegipfel das ungewöhnliche arktische Licht widerspiegeln, das das Wasser der Meerenge mit einem silbrigen Schein versieht und die großartige Landschaft in seinen zarten Schleier hüllt.
ES
Está rodeada por un circo de montañas cuyas cumbres nevadas reflejan la fantasmagórica luz ártica, inundando con un centelleo argénteo las aguas del estrecho y envolviendo con un delicado velo este sublime paisaje.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Landhaus befindet sich mitten in Asturien zwischen der Stadt Oviedo und der Bergkette Picos de Europa, von hier aus können Sie die Küste mit ihren Fischerdörfern und Stränden einfach erreichen.
ES
La casa está en centro de la región asturiana, entre Oviedo y los Picos de Europa, y permite un fácil desplazamiento hacia la costa para visitar los pueblos pesqueros y playas asturianas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel empfängt Sie am Fuße der Cevennen, einer Bergkette in Süd-Zentralfrankreich, gut erreichbar über die N106 und D60 und nur ein paar Minuten von der Innenstadt entfernt.
ES
Este hotel está situado a los pies de los montes Cévennes, en la zona centro sur de Francia.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Von diesem in der Vorgeschichte besiedelten Plateau bietet sich ein Panorama über die gesamte Basse Ardèche bis zum Guidon du Bouquet, das Becken von Aubenas und die Bergkette des Coiron.
ES
Desde esta meseta, habitada en la prehistoria, el panorama abarca toda la Basse-Ardèche hasta Guidon du Bouquet, la cuenca de Aubenas y la cadena del Coiron.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite