linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 16 es 15 com 4 eu 1
Korpustyp
Sachgebiete
technik 18 foto 11 e-commerce 9 unterhaltungselektronik 8 informatik 7 auto 6 bau 6 internet 4 luftfahrt 3 oekologie 3 verkehr-gueterverkehr 3 verlag 3 versicherung 3 wirtschaftsrecht 3 bahn 2 gartenbau 2 informationstechnologie 2 universitaet 2 astrologie 1 chemie 1 elektrotechnik 1 handel 1 immobilien 1 media 1 steuerterminologie 1 transaktionsprozesse 1 typografie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehrsfluss 1 verkehrssicherheit 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Beschädigung daño 750
deterioro 148 avería 59 . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

beschädigung .

Verwendungsbeispiele

Beschädigung daño
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Design des LogTag® schützt den Fühler vor Beschädigung. ES
El diseño del LogTag® protege el sensor contra daños. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Die Aufgabe der Formeinlage ist, das Produkt vor mechanischer Beschädigung zu schützen. ES
La función del relleno de embalaje es proteger el artículo del daño mecánico. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-gueterverkehr foto    Korpustyp: Webseite
Für etwaige Verluste, Beschädigungen oder Verletzungen an Personen und/oder Eigentum haftet der Träger nicht. DE
CASA no se hace cargo de posibles pérdidas materiales, accidentes, daños o deterioros a terceros. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


unsichtbare Beschädigung .
Beschädigung durch Aufschaukeln .
Beschädigung der Daten .
Beschädigung des Datenbestandes .
äußerlich nicht erkennbare Beschädigung .

30 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beschädigung"

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Verlust oder Beschädigung des Autoschlüssels, ES
Perdida de las llaves del vehículo. ES
Sachgebiete: e-commerce auto handel    Korpustyp: Webseite
Niedriges Risiko von Beschädigung der Maschine
menos riesgo de dañar la máquina de dividir
Sachgebiete: oekologie technik bahn    Korpustyp: Webseite
Die Wabenplatten behindern die Beschädigung des transportierten Produkts. ES
Evitan que el artículo a transportar sea dañado. ES
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
zum Einbringen in die Fuge stumpfe Werkzeuge verwenden, um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden ES
Para introducirlo en la junta utilizar herramientas no cortantes para evitar que se dañe la superficie ES
Sachgebiete: gartenbau bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Beutel für CD Verpackung dienen als Schutz der Datenträger gegen Beschädigung durch Zerkratzen u.ä. ES
Las bolsas para embalaje de CD sirven para proteger los discos compactos de rasguños, etc. ES
Sachgebiete: unternehmensstrukturen foto typografie    Korpustyp: Webseite
Bei größeren Gegenständen haben Sie vielleicht größere Angst vor Beschädigung als vor Diebstahl. ES
En cuanto a los objetos de más tamaño, tu mayor preocupación será que te los dañen y no que te los roben. ES
Sachgebiete: astrologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus war ein homogenes Erwärmen gefordert, da ansonsten eine Beschädigung der Lager hätte entstehen können. ES
Asimismo, se necesitaba un calentamiento uniforme puesto que, en caso contrario, los rodamientos hubieran podido quedar dañados. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Ausgezeichnetes Beispiel ist eine hinter dem Werkzeugträger angebrachte Querstütze, die eine Beschädigung des Spannsystems verhindert.
Un excelente ejemplo es el soporte transversal colocado detrás del ortaimplementos, el cual impide que se dañe el sistema de fijación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik media    Korpustyp: Webseite
Der Versuch, Glasfaser-Medien mit der Zange zu schneiden, führt zur Beschädigung der Schneidvorrichtung. DE
El intento de cortar medios de fibra de vidrio con las pinzas, daña el dispositivo de corte. DE
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Schmerzstillende Zahnbehandlung einschließlich Zahnfüllungen in einfacher Ausführung und einfache Ausführung bei Beschädigung von Zahnersatz ES
Tratamiento paliativo del dolor dental, incluyendo empastes sencillos y en caso de rotura de la prótesis dental, reparación provisional de la misma ES
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie versicherung    Korpustyp: Webseite
Geflügel-Enthäutungsmaschine für Teilstücke von Hähnchen und Pute (ohne Beschädigung der Innenhaut) DE
Peladora automática para cortes de pollo y de pavo DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Äußerst schonender Pneumatischer Transport des Granulates ohne Beschädigung der Umhüllung mit dem solids Pulse-Pneu Förderverfahre DE
transporte neumático del granulado de forma extremadamente cuidadosa y sin rotura del envolvente mediante el procedimiento Puls-Pneu DE
Sachgebiete: bau foto technik    Korpustyp: Webseite
Damit wird sicher und zuverlässig eine Beschädigung der Türen und auch davor stehender Gegenstände verhindert. DE
Impiden seguramente que las puertas o objetos en su ámbito sean dañados. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag bau    Korpustyp: Webseite
Verwenden Sie auf keinen Fall Nadeln oder andere scharfe Gegenstände. Dies kann zur Beschädigung Ihres Geräts führen! DE
Absténgase de utilizar agujas o cualquier otro objeto punzante, ya que podría dañar el dispositivo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
- Laborgeräte sind besser gegen Beschädigung der Oberflächen geschützt, wenn die Drahtkörbe der Spülmaschine mit Kunststoff überzogen sind. DE
- Los aparatos de laboratorio están más protegidos contra rayaduras si los cestillos de alambre de la lavadora están recubiertos de plástico. DE
Sachgebiete: oekologie technik foto    Korpustyp: Webseite
Unternehmen werden Büromöbel mit integrierten Ladepads kaufen oder sie einfach an vorhandenen Tischen ohne deren Beschädigung anbringen können. ES
Las empresas también podrán comprar muebles de oficina con bases de carga inalámbrica incorporada, o simplemente conectarlas a mesas que ya tienen sin necesidad de hacer agujeros. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Vorbehaltlich der Artikel 7 bis 11 ist die Haftung von DHL für Verlust oder Beschädigung einer beförderten Sendung auf den tatsächlichen Verkehrswert der Sendung beschränkt. ES
La responsabilidad de DHL respecto de cualquier Envío transportado sin perjuicio de lo establecido en las Secciones 7 a 11, está limitada al valor monetario real y no podrá exceder de: ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Die Stammleinen des Everest sind aus widerstandsfähigem ummantelten Tecnora gefertigt, damit sie auch auf rauem Untergrund gegen Abrieb und Beschädigung geschützt sind. DE
Los suspentes principales del EVEREST se han fabricado en Tecnora con funda para mayor resistencia contra la abrasión en suelos ásperos. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Die Software verfügt über ein großes Werkzeug ohne Beschädigung des Hauptsystems, die von Entwicklern, Testern und allgemeine Benutzer für die Arbeit auf verschiedene Systeme oder Testprogramm verwendet.
El software tiene una gran herramienta que utiliza por los desarrolladores, probadores y usuarios en general para pruebas de trabajo diferentes sistemas o programas sin dañar el sistema principal.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sichereres Design rund um die Schraubenbohrungen Die Zeiten, in denen Ihnen die versehentliche Beschädigung des Mainboards bei der Montage am Chassis Kopfzerbrechen bereitete, sind vorbei.
Más seguridad a la hora de atornillar Se acabó el preocuparse por dañar accidentalmente la placa base al montarla en el chasis.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Die chemischen Trockenmittel in Granulatform sorgen für eine erhöhte Leistungsfähigkeit und verhindern eine Kreislaufverschmutzung durch feste Partikel auch nach Beschädigung des Trocknereinsatzes. ES
Componentes químicos bajo forma de granos libres para rendimientos aumentados y eliminación del riesgo de contaminación del circuito por partículas sólidas a consecuencia de roturas de cartuchos secadores. ES
Sachgebiete: oekologie chemie technik    Korpustyp: Webseite
Aber auch in hoch empfindlichen Bereichen, wie z.B. in Forschungslaboren, wo jede Erschütterung zu einer Beschädigung wertvoller Geräte führen kann, stellen sie die Lösung dar. DE
Pero ofrecen también la solución en zonas ultrasensibles donde cada sacudida podría dañar dispositivos preciosos, como por ejemplo en laboratorios de investigación. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik bau informatik    Korpustyp: Webseite
Windböen können diese Türen erfassen und aufwerfen, was zur Beschädigung der Tür und der Türbeschläge führen oder – noch schlimmer – sogar bis zur Verletzung von Personen gehen kann. DE
Ráfagas pueden coger estas puertas y abrirlas bruscamente, lo que puede dañar la puerta y las herrajes o - incluso más grave - herir a las personas. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik informatik    Korpustyp: Webseite
Dies beinhaltet, dass sie Unterlagen über den Verlust bzw. die Beschädigung bereitstellen und - in den seltenen Fällen, in denen es notwendig ist - einer Besichtigung zustimmen.
Los anfitriones que reclamen el pago de la Garantía al anfitrión aceptan cooperar con Airbnb y sus compañías aseguradoras, lo que incluye proporcionar documentación de las pérdidas que reclaman y acceder a que se realice una inspección en el caso improbable de que sea necesario.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
* Lange Lebensdauer des Bandmessers, dadurch niedrige Produktionskosten * Hoher Ausstoß durch geringen Zeitverlust für Messerwechsel * Erhöhte Schnittgenauigkeit und bessere Qualität des Endprodukts * Niedriges Risiko von Beschädigung der Maschine * Niedrige Kosten für Schleifscheiben und Ersatzteile ALBER Spaltbandmesser erhöhen Ihren Gewinn! DE
mayor eficiencia debido a menos cambios de cuchillas elevada precisión de corte y por lo tanto una mejor calidad del producto final menos riesgo de dañar la máquina de dividir menos coste para las muelas abrasivas y los recambios DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
* Lange Lebensdauer des Bandmessers, dadurch niedrige Produktionskosten * Hoher Ausstoß durch geringen Zeitverlust für Messerwechsel * Erhöhte Schnittgenauigkeit und bessere Qualität des Endprodukts * Niedriges Risiko von Beschädigung der Maschine * Niedrige Kosten für Schleifscheiben und Ersatzteile ALBER Spaltbandmesser erhöhen Ihren Gewinn! DE
mayor eficiencia debido a menos cambios de cuchillas elevada precisión de corte y por lo tanto una mejor calidad del producto final menos riesgo de dañar la máquina de dividir menos coste para las muelas abrasivas y los recambios ¡Cuchillas ALBER le dan ganancia! DE
Sachgebiete: auto foto technik    Korpustyp: Webseite
Zur rüttelsicheren Befestigung reicht eine Vier- telumdrehung der Schraube mit einem Schlitzschrau- bendreher (Klingenbreite 0,5mm) oder 1,5 mm Innen- sechskantschlüssel aus. Das zulässige Anzugsdrehmo- ment von 0,4 Nm ist für eine sichere Befestigung oh- ne Beschädigung des Zylinders völlig ausreichend. DE
Para fijar el sensor contra vibraciones basta un cuarto de vuelta del tornillo con ayuda de un destornillador plano (anchura 0,5 mm) o una llave allen de 1,5 mm. El par de apriete admisible de 0,4 Nm es absolutamente suficiente para una fijación segura sin dañar el cilindro. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mit der Herausgabe der in der Bestellung aufgeführten Ware an den Käufer oder den Frachtführer übernimmt dieser sämtliche Vorteile und Lasten, die mit der Ware verbunden sind, sowie das Risiko des zufälligen Untergangs der Ware und derer Beschädigung. ES
En el momento de entregar al Comprador o al transportista la mercancía objeto del pedido, pasan a él todos los beneficios y cargas relativas a la mercancía, así como el riesgo de su pérdida o dao accidental. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce immobilien    Korpustyp: Webseite
* Hoher Ausstoß pro Spaltbandmesser und niedrige Produktionskosten je Haut * Hoher Ausstoß durch niedrige Standzeit für Wechsel des Spaltbandmessers * Erhöht den Lederpreise durch die exakte Stärke des Oberleders und Verkauf des Spalts * Niedriges Risiko von Beschädigung der Maschine * Niedrige Kosten für Schleifscheiben und Ersatzteile ALBER Spaltbandmesser erhöhen Ihren Gewinn! DE
mayor eficiencia debido a menos cambios de cuchillas precios de cuero elevados debido al espesor exacto de la flor y del descarne menos riesgo de dañar la máquina de dividir menos coste para las muelas abrasivas y los recambios DE
Sachgebiete: gartenbau technik bahn    Korpustyp: Webseite