linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 16 com 8 de 6
Korpustyp
Sachgebiete
unterhaltungselektronik 16 internet 15 informatik 13 informationstechnologie 5 auto 4 bau 4 e-commerce 4 technik 4 luftfahrt 2 media 2 personalwesen 2 typografie 2 verkehr-gueterverkehr 2 verlag 2 boerse 1 finanzmarkt 1 flaechennutzung 1 forstwirtschaft 1 foto 1 militaer 1 oekologie 1 radio 1 ressorts 1 transaktionsprozesse 1 verkehr-kommunikation 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[VERB]
Beschränkung .
[NOMEN]
Beschränkung restricción 4.622
limitación 1.742

Verwendungsbeispiele

Beschränkung restricción
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Nachteile ergeben sich durch die Beschränkung auf immer nur einen Gerätetyp. DE
Desventajas resultado de la restricción a un solo tipo de dispositivo. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


devisenrechtliche Beschränkung .
mengenmässige Beschränkung .
unberechtigte Beschränkung .
veterinärrechtliche Beschränkung .
satzungsmäßige Beschränkung .
vertikale Beschränkung .
zeitlich begrenzte vertikale Beschränkung .
grundsätzlich verbotene Beschränkung .
Beschränkung des Weiterverkaufs .
Beschränkung des freien Warenverkehrs .
Beschränkung der Redezeit .
keiner Beschränkung unterliegende Eigenmittel .
Abkommen über freiwillige Beschränkung . .
Beschränkung im abgehenden Verkehr .
Beschränkung auf verschiedene Verbindungsleitungen .
Beschränkung der Weitergabe .
Beschränkung der Verarbeitung .
Beschränkung des Bezugsrechts .
mengenmäßige Beschränkung der Fänge .
spezifische mengenmäßige Beschränkung .
Beschränkung der Einreise . .
Beschränkung der Abschöpfung auf Null .
Beschränkung der Werbung auf Werktage .

27 weitere Verwendungsbeispiele mit "Beschränkung"

44 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Theoretisch liegt diese Beschränkung bei 4 GB. DE
El límite teórico del tamaño del archivo es de 4 GB. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hochwertige Drucke, weiche Gradation, keine Beschränkung der Farbanzahl ES
Impresión de alta calidad, suave gradación, sin restriccion en el número de colores ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Wir verleihen sie ohne Beschränkung der gefahrenen Kilometer, langfristige und kurzfristige Ausleihungen. ES
Alquilamos coches a corto y largo plazo, sin limitar los kilómetros a recorrer. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Die Realisierung selbst erfolgt binnen ein paar Tagen ohne Beschränkung des Betriebs. ES
El propio montaje se efectúa en un plazo de pocos días y sin limitar la producción. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Die RoHS-Richtlinien - Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten ES
La directiva RoHS - Eliminación de sustancias tóxicas ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Es ist sicherzustellen, dass Ansprüche auf Entschädigung ohne zeitliche Beschränkung geltend gemacht werden können. DE
Hay que asegurar que las demandas por reparacion no tengan límite temporal. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Dateisystem FAT32 hat jedoch eine Beschränkung hinsichtlich der maximal möglichen Größe einer einzelnen Datei. DE
Desafortunadamente, FAT32 está limitado con respecto al tamaño máximo posible de un archivo. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Software ist in der Lage, die Daten ohne Beschränkung des paywall herunterzuladen.
El software le permite descargar o descargar el contenido en varias redes torrent.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Zulässig bei 25 % der Länge, jedoch mit Breiten- und Dicke-Beschränkung DE
Admitido en el 25% del largo pero limitado en ancho y grosor DE
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Montierte Einbauten in Industriehallen ermöglichen, eine Büroeinheit in der Produktions- oder Lagerhalle schnell und ohne Beschränkung der Produktion zu bilden. ES
Las incorporaciones ensambladas en naves industriales permiten crear rápidamente y sin limitar la producción, una oficina en la nave industrial o de almacén. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Warten in Industriehallen bilden schnell und ohne Beschränkung der Produktion eine Büroeinheit in der Produktions- oder Lagerhalle. ES
Los tableros de mando para naves de almacén crean rápidamente y sin limitar la producción una unidad de oficina en la nave industrial o de almacén. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Montierte Büroeinbauten ermöglichen, eine Büroeinheit in der Produktions- oder Lagerhalle schnell und ohne Beschränkung der Produktion zu bilden. ES
Las incorporaciones en oficinas ensambladas permiten crear rápidamente y sin limitar la producción, una unidad de oficina en una nave industrial o de almacén. ES
Sachgebiete: verlag bau auto    Korpustyp: Webseite
Die Software enthält Tools, um den Server mit der Fähigkeit der Gewährung oder Beschränkung von Benutzerrechten erstellt verwalten.
El software incluye herramientas para gestionar el servidor creado con la capacidad de otorgar o restringir los derechos de los usuarios.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Also eine große Datei (Hörspiel, Vorlesung, ein komplettes Musikalbum) kann wegen der Beschränkung zufällig geschnitten werden, und dann erhaltet man keine korrekten Teile.
Una de las funciones importantes del programa es el modo de proceso por lotes - usted puede añadir varios archivos para dividir y diferentes partes para cortar.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Es ist die ultimative Lösung für Sie beliebige kopiergeschützte DVD/Blu-ray ohne Beschränkung zu kopieren, zu rippen, zu konvertieren, zu brennen, oder zu klonen.
Puedas utilizarlo para copiar, extraer, convertir, grabar, clonar cualquier DVD/Blu-ray libremente como quieras sin límite de cualquier protección anticopia;
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Basierend auf den ersten paar Stunden mit dem Spiel hätten wir nur zu gern eine optionale Bildraten-Beschränkung gesehen (wie in den Display-Optionen der BioShock-Spiele). ES
Basándonos en nuestras primeras horas con el juego debemos decir que nos hubiese gustado ver una opción para limitar el frame-rate en las opciones de PS4 (como la que tenían los BioShock). ES
Sachgebiete: radio foto media    Korpustyp: Webseite
Es ist die ultimative Lösung, um beliebige kopiergeschützte DVDs/Blu-rays ohne Beschränkung zu kopieren, rippen, konvertieren, brennen, oder zu klonen.
Puedas utilizarlo para copiar, extraer, convertir, grabar, clonar cualquier DVD/Blu-ray libremente como quieras sin límite de cualquier protección anticopia;
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die EU Verordnung REACH (1907/2006) zur Registrierung, Evaluierung, Autorisierung und Beschränkung von Chemikalien, mit Wirkung zum Juni 2007, wirft Fragen und Diskussionen auf. ES
La reglamentación europea REACH (CE n° 1907/2006), referente al Registro, la Evaluación y la Autorización de las sustancias químicas, vigente desde junio del 2007, ocasiona muchas preguntas y discusiones. ES
Sachgebiete: e-commerce flaechennutzung transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Er ist in der Lage, alle bekannten Blu-ray Kopierschutze und Regioncodes einfach in Sekundenschnelle zu entfernen, damit Sie jeden beliebigen Blu-ray Film ohne Beschränkung genießen können.
Passkey for DVD es un potente descifrador de DVD que puede descifrar y eliminar todas las protecciones conocidas de DVD y códigos regiones con sólo unos clics de ratón en segundos.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Warten in Industriehallen Die Warten in Industriehallen bilden schnell und ohne Beschränkung der Produktion eine Büroeinheit in der Produktions- oder Lagerhalle. ES
Los tableros de mando para naves de almacén crean rápidamente y sin limitar la producción una unidad de oficina en la nave industrial o de almacén. ES
Sachgebiete: luftfahrt technik personalwesen    Korpustyp: Webseite
"DVD Copy"-Option kann jeden DVD-Kopierschutz oder Regioncode-Beschränkung entfernen, damit Sie eine DVD auf jede leere DVD Disc oder auf Ihren Mac für die Wiedergabe frei kopieren/klonen/brennen.
La opción "DVD Copy" puede eliminar todas las protecciones anticopia y código de región para ayudarte libremente copiar/clonar/grabar cualquier DVD a cualquier disco blanco de DVD, o al disco duro en tu PC para reproducirlo o copiarlo de seguridad.
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Passkey Lite ist ein Windows-basierter DVD Decrypter, der den Kopierschutz der DVD/Blu-ray Disc in Sekunden entfernt kann, damit Sie den Film ohne Beschränkung mit beliebiger Abspielsoftware genießen können.
Significa, en otras palabras, si la copia es un disco real de DVD, se reproducerá en cualquier reproductor de DVD independiente en cualquier lugar de este mundo.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Sie können andere Software benutzen, um ungeschützten DVD Inhalt nach Ihren spezifischen Bedürfnissen zu kopieren, klonen oder brennen. Passkey for Blu-ray ist für die Kompatibilität mit mehreren Software getestet worden (keine Beschränkung mit):
Estás autorizado a utilizar el software compatible con Passkey for Blu-ray para acceder al contenido de Blu-ray desprotegido para copiar, clonar, grabar, etc. Y Passkey for Blu-ray ha sido confirmado para trabajar con (no limitado dentro de):
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nach den Gesetzen mancher Länder ist der Ausschluss bestimmter Garantien oder die Beschränkung bestimmter Haftungen nicht erlaubt; daher kann es sein, dass die vorstehenden Beschränkungen oder Ausschlüsse für Sie nicht gültig sind. ES
Algunas jurisdicciones no permiten la exclusión de ciertas garantías o limitaciones de responsabilidad, por lo que es posible que no se le apliquen las limitaciones de responsabilidad o exclusiones anteriores. ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die "DVD Copy" Option kann jeden DVD Kopierschutz oder Regionalcode-Beschränkung entfernen, damit Sie eine DVD auf jede leere DVD Disc oder auf Festplatte für die Wiedergabe frei kopieren/klonen/brennen können.
La opción "DVD Copy" puede eliminar todas las protecciones anticopia y código de región para ayudarte libremente copiar/clonar/grabar cualquier DVD a cualquier disco blanco de DVD, o al disco duro en tu PC para reproducirlo o copiarlo de seguridad.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch die Beschränkung der Tiere auf den Kofferraum des Autos ist die ungeteilte Aufmerksamkeit auf die Straße garantiert, während unsere Trenngitter Ihnen helfen werden das Tier von Einkäufen und anderer Ladung im Heck Ihres Fahrzeuges zu separieren. ES
Dejando a los animales en el maletero del coche, la atención se centrará en el camino que tenga delante, mientras que las rejas divisorias le ayudarán a separar la mascota de la compra y de otra carga en la parte trasera de su automóvil. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Nachdem die Treiber aktualisieren, erstellt One Click Root-ein Backup der Daten und hebt die Beschränkung der Gerätefunktionen, so dass die Anwendungen, die mit dem Google-Dienst unvereinbar sind installieren, aktualisieren Sie die Version von Android und reduzieren die Belastung des Prozessors oder der Speicherkarte.
Tras a actualización de controladores, One Click Raíz crea unha copia de seguridade dos datos e cancela a restrición de recursos do dispositivo, permitindo, así, para instalar as aplicacións que son incompatibles co servizo Google, actualizar a versión de Android e reducir a carga sobre o procesador ou a tarxeta de memoria.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite