linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 44 de 27 com 3 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 46 internet 25 transaktionsprozesse 21 universitaet 14 verlag 12 weltinstitutionen 10 handel 8 informationstechnologie 8 informatik 7 media 7 wirtschaftsrecht 7 technik 5 tourismus 5 auto 4 unterhaltungselektronik 4 astrologie 3 film 3 theater 3 versicherung 3 finanzen 2 jagd 2 medizin 2 mode-lifestyle 2 politik 2 raumfahrt 2 religion 2 soziologie 2 steuerterminologie 2 typografie 2 unternehmensstrukturen 2 bau 1 biologie 1 finanzmarkt 1 foto 1 geografie 1 historie 1 luftfahrt 1 musik 1 mythologie 1 oekonomie 1 pharmazie 1 radio 1 schule 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bestätigung confirmación 1.776
. . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

bestätigung . .

Verwendungsbeispiele

Bestätigung confirmación
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Außerdem erhalten Sie eine Bestätigung sowie das Ticket per E-Mail. ES
También recibirás un correo electrónico de confirmación y la entrada. ES
Sachgebiete: e-commerce technik internet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


automatische Bestätigung .
zollamtliche Bestätigung .
Bestätigungs-Primitiv-Element . .
Ereignis der Nicht-Bestätigung .
Ereignis der Bestätigung .
Bestätigung von Wertpapiergeschäften .
Bestätigung der Ordnungsmässigkeit . .
Bitte um Bestätigung .
Bestätigung einer Auswahl .
Bestätigung eines Vorgangs .
Bestätigung als Europäischer Vollstreckungstitel .
Bestätigung ohne Folgenummer .
Paging mit Bestätigung . .
Bestätigung einer aufhebbaren Ehe .
Bestätigung des Erhalts ohne Zahlung .
Abwicklung und Bestätigung von Wertpapiergeschäften .

76 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bestätigung"

34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das ist eine unglaubliche Leistung und Bestätigung. ES
Este es un logro y un reconocimiento increíbles. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Diese Bestätigung beinhaltet die Details der Buchung.
Por lo tanto, eDreams declina cualquier responsabilidad sobre la reserva con estos establecimientos.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Ich war von der Bestätigung für all die Beitragenden begeistert. ES
Me encantó el reconocimiento a todos los contribuidores. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
eine Bestätigung einer in Deutschland gültigen Kranken- und Unfallversicherung. DE
la certificación de contar con un seguro de enfermedad y accidente válido en Alemania. DE
Sachgebiete: handel weltinstitutionen versicherung    Korpustyp: Webseite
Anschließend, erhalten Sie eine E-Mail zur Bestätigung Ihrer Registrierung.
Recibirá un e-mail con un enlace para confirmar su registro.
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Der Kunde verzichtet gemäß § 151 BGB auf eine Bestätigung der Anmeldung. DE
El alumno renuncia al justificante de su inscripción según el artículo 151 del BGB (“Bürgerliches Gesetzbuch”, Código Civil Alemán). DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Bei der Bestätigung einer Bestellung offenbaren wir nur die letzten drei Stellen Ihrer Kreditkartennummer. DE
Al confirmar un pedido indicamos solamente los últimos tres dígitos del número de su tarjeta de crédito. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie zur Bestätigung der Aktion aufgefordert werden, klicken Sie auf Ja. ES
Cuando te pidamos que confirmes la acción, haz clic en Sí. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Sie werden in Kürze eine Bestätigung Ihrer Vorbestellung per eMail erhalten. ES
Muy pronto recibirás un correo electrónico confirmando tu pedido por adelantado. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Für die Glaubensgemeinschaft dienen diese Zeremonien damit ihrer Bestätigung als Religionsgemeinde und ihrer Identität als Konfession. DE
Las ceremonias confirman a la comunidad creyente su condición como un organismo de culto y su identidad como una religión. DE
Sachgebiete: religion mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Was dem Weinkunden hilfreiche Orientierung ist, bedeutet für den Erzeuger eine Bestätigung seiner Bemühungen. DE
Lo que para los consumidores de vino significa una orientación valiosa, supone para los productores el reconocimiento de su labor y sus esfuerzos. DE
Sachgebiete: verlag universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Ein letzter Click, und nach wenigen Sekunden erhalten Sie die Bestätigung der Reservierung auf Ihrem Bildschirm. DE
Un último click y despues de unos segundos Usted va a recibir la conferma de la reserva en su pantalla. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Es fällt nur eine kleine Anzahlung zur Bestätigung der Buchung an.
Solo te pediremos un pequeño pago por adelantado para confirmar tu reserva.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
5.4 Die Schüler können am Institut eine Bestätigung ihres aktuellen Kurses beantragen. DE
5.4 Los estudiantes pueden solicitar al Instituto una constancia de su curso actual. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Die entsprechende Bestätigung wird im Zeitraum von 4 auf die Zahlung folgenden Wochentage ausgehändigt. DE
La constancia se entregará dentro de un plazo de 4 días hábiles siguientes al pago correspondiente. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse universitaet    Korpustyp: Webseite
Kann ich mit einer Bestätigung des Goethe-Instituts meine Sprachkenntnisse nachweisen? DE
¿Puedo comprobar mis conocimientos de idioma con un certificado del Goethe-Institut? DE
Sachgebiete: verlag unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Zu diesem Zeitpunkt wird die Anzahlung des auf der Bestätigung angegebenen Betrages fällig. ES
Entonces podrás hacer el pago de la cantidad indicada. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zur Bestätigung deines Partneraccounts sendest du uns eine eingescannte Kopie deines Personalausweises. ES
Para poder validar tu cuenta de colaborador te pediremos que nos envíes una copia digitalizada de tu pasaporte o carné de identificación. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wie lange dauert es, bis ich von Ihnen eine Bestätigung meiner Reservierung erhalte? ES
¿Con qué rapidez podrán confirmar mi reserva? ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse versicherung    Korpustyp: Webseite
Ich versuche gerade, ein neues Benutzerkonto anzulegen, aber ich bekomme die Bestätigungs-Mail nicht. ES
No encuentro las notas en mi página de perfil, ¿cómo hago para que aparezcan de nuevo? ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Auf dieser Bestätigung steht ein Datum, bis zu welchem Sie Ihre Kursgebühren bezahlen müssen. DE
En ésta Ud. podrá ver la fecha hasta la cual tiene que pagar los costos del curso. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Jährliche Unterweisung des Füllenden und schriftlicher Bestätigung mit besonderem Hinweis auf: DE
Formación y acreditación anual del personal con especial atención en estos campos: DE
Sachgebiete: luftfahrt bau technik    Korpustyp: Webseite
Der Anbieter bestätigt den Eingang der Bestellung des Kunden durch Versendung einer Bestätigungs-E-Mail. DE
Delicatino GmbH confirmará la entrada del pedido por E-mail. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
PrivateCore vCage* ermöglicht Trusted Computing durch Bestätigung der Integrität der Serverinfrastruktur. ES
PrivateCore vCage* habilita la informática de confianza autenticando la integridad de la infraestructura de los servidores. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Für diese Bestätigung laden Sie sich bitte die Root Zertifikate der Schaeffler Gruppe herunter. ES
Para poder llevar a cabo la validación, rogamos a los usuarios del Grupo Schaeffler que se descarguen nuestros certificados raíz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
24 Rastungen sorgen für eine zuverlässige haptische Rückmeldung, die Bestätigung erfolgt über die gewohnte Push-Funktion.
24 topes garantizan una respuesta háptica fiable, el accionamiento se efectúa a través de la función de pulsador habitual.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik informatik    Korpustyp: Webseite
Nach der Bestätigung per email hast du 48 Std. Zeit, um deinen Artikel im Store abzuholen.
Después de confirmar, dispondrás de 48h para recoger tu artículo en tienda.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten umgehend eine Email von uns mit einem Link zur Bestätigung Ihrer Newsletter-Bestellung.
En breve, recibirá un e-mail nuestro. Este e-mail contiene un link para activar su suscripción al servicio de newsletter de Omron.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt finanzen    Korpustyp: Webseite
Zur Bestätigung lesen Sie bitte genau die Anweisungen, da die Bedingungen je nach Rentenkasse verschieden sein können. DE
Le rogamos que lea con atención las indicaciones que figuran en estos porque las condiciones pueden variar según las diferentes cajas de jubilaciones. DE
Sachgebiete: e-commerce steuerterminologie universitaet    Korpustyp: Webseite
Mit Bestätigung der Anmeldung durch den Veranstalter wird eine Anzahlung In Höhe von 20 % des Reisepreises fällig. DE
Al confirmarse la inscripción por parte del organizador habrá de realizarse un depósito del 20% del importe del viaje. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse jagd    Korpustyp: Webseite
Diese Auszeichnungen sind eine Bestätigung für die Qualität und die Innovation, die in jedem Océ Arizona-System stecken. ES
Estos premios demuestran la calidad y la innovación de todas las impresoras de la gama Océ Arizona. ES
Sachgebiete: foto typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfen Sie als erstes, ob Sie die E-Mail zur Bestätigung Ihrer Ciao-Mitgliedschaft noch in Ihrem Posteingang haben. ES
Comprueba si aún conservas en tu bandeja de entrada el email que recibiste confirmando tu inscripción a Ciao. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sobald Sie das Passwort einmal eingegeben haben, müssen Sie es noch ein weiteres Mal zur Bestätigung eingeben. ES
Una vez que ingrese su contraseña, tendrá que confirmarla introduciéndola de nuevo. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn diese Untersuchungen durchgeführt werden, würden Beweise vernichtet, so dass die Familien später keine Bestätigung der Untersuchungsergebnisse einfordern kann.
Si el gobierno sigue adelante, las pruebas se extinguirán y las familias no podrán pedir una corroboración adicional.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Zur Sicherheit erhalten Sie von Düsseldorf-Online noch eine Fax-Bestätigung Ihrer Reservierung (ggf. eine schriftliche per Post). DE
Por su segurdad Dusseldorf-Online confirma la reserva en adición tambien por telefax (o per correo si usted no tiene fax). DE
Sachgebiete: verlag e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Sobald Sie das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine E-mail mit einen Link zur Bestätigung Ihres Abonnements. ES
Una vez envíes el formulario, recibirás un correo electrónico, donde encontrarás un enlace para confirmar tu suscripción. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Name, Anschrift und Telefonnummer des ausstellenden Herstellers oder Importeurs und der externen Prüfstelle, aufgrund deren Prüfung die Bestätigung ausgestellt wurde; ES
el fabricante o importador que emite el certificado, así como cualquier tercero de cuya comprobación dependa el certificado, por nombre, dirección y teléfono; ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
(Die Angaben zur Bankverbindung erhalten Sie in der Bestätigungs E-Mail direkt im Anschluss an die Bestellung.) DE
(La cuenta bancaria recibirán en un e-mail inmediatamente después del pedido.) DE
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse musik    Korpustyp: Webseite
Warten Sie nach der Bestätigung einige Minuten, bevor Sie mit dem Importieren Ihrer Kontakte aus Gmail beginnen. ES
Después de verificar esto, espera unos minutos y deberías poder importar contactos de Gmail a Eventbrite. ES
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Eine Verpflichtungserklärung muss innerhalb von sechs Monaten nach der Bestätigung vorgelegt werden, damit sie berücksichtigt werden kann. DE
Primero Ud. presenta su solicitud de visa en la Embajada. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce versicherung    Korpustyp: Webseite
Nach der Bestätigung des Kostenvorschlags, wird eine Kopie von Ihrer Webseite mit allen aktuell darauf verfügbaren Inhalten gemacht. ES
Una vez aceptes el presupuesto, efectuaremos las copias necesarias de tu página web con todos los contenidos actualmente disponibles para que los puedas traducir. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nach Eingang Ihrer Daten werden wir diese bearbeiten und Ihnen eine Bestätigung schicken, dies kann 1-2 Werktage dauern. DE
Al recibir sus datos los procesaremos y le informaremos sobre la renovación del carné. Por favor permite 1 a 2 dias laborales para esto. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Nach der Bestätigung wird mithilfe von ClinCheck®, unserer Software für die virtuelle 3D-Planung, ein detaillierter Behandlungsplan ausgearbeitet. ES
Una vez que se confirme esta posibilidad, se elaborará un plan de tratamiento detallado por medio del ClinCheck®, nuestro plan de tratamiento 3D virtual. ES
Sachgebiete: oekonomie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
X.509 ist ein System mit strengen strukturellen Vorgaben, welches zentrale Stellen für die Bestätigung eines öffentlichen Schlüssels vorsieht. ES
X.509 es un sistema con una estructura minuciosamente definida que especifica que las claves públicas debe confirmarlas una autoridad centralizada. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Als Reaktion auf die Bestätigung des Wormser Ediktes durch den Reichstag zu Augsburg (1530) gründen die evangelischen Reichsstände 1531 den Schmalkaldischen Bund. DE
Como reacción a la ratificación del Edicto de Worms por la Dieta imperial de Augsburgo (1530), los Estados del Imperio evangélicos fundan, en 1530, la Liga de Esmalcalda. DE
Sachgebiete: religion historie politik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie uns auf Ihrem Überweisungsträger Ihren Namen und Adresse nennen, erhalten Sie zu Beginn des Folgejahres von unserer Schatzmeisterin automatisch eine derartige Bestätigung zugesendet. DE
Si en el titular de transferencia aporta su nombre y dirección, automáticamente recibirá a comienzos del año siguiente un justificante de nuestra tesorera. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse radio    Korpustyp: Webseite
Nach Bestätigung des Formulars werden diese Daten automatisch in den jeweiligen Adressdatensatz Ihrer onOffice smart Version eingepflegt und somit ist Ihre Adressdatenbank immer auf dem aktuellsten Stand. ES
Una vez se han confirmado el formulario, se introducirán estos datos automáticamente en la base de datos correspondiente de su versión de onOffice smart y, por consiguiente, su banco de datos de direcciones siempre estará actualizado. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Beglaubigung ist die Bestätigung der Echtheit einer deutschen Urkunde für die Verwendung in Uruguay durch das zuständige Konsulat von Uruguay in Deutschland. DE
La legalización es la certificación, por parte de los Consulados del Uruguay en Alemania, de la autenticidad de documentos, mayormente al tráfico comercial o procedimiento aduanero, expedidos en Alemania, para su utilización en Uruguay. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Ich bin seit 2001 ein Cornerstone-Mitglied und dies ist die Bestätigung für uns alle, die wir das Flag Gebäude ermöglicht haben. ES
He sido miembro de la Piedra Angular desde el 2001 y este ha sido nuestro reconocimiento a todos nosotros por poner el Edificio de Flag ahí. ES
Sachgebiete: astrologie theater media    Korpustyp: Webseite
Nachdem Sie das Formular ausgefüllt haben, erhalten Sie eine E-Mail zur Bestätigung, die an die E-Mail-Adresse gesendet wird, die Sie bei Ihrer Anmeldung angegeben haben. ES
Cuando hayas terminado el formulario, te enviaremos un e-mail a la dirección proporcionada. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Auf unserer Website ist die Bestätigung des Alters erforderlich, bevor persönliche Daten erfasst werden um sicherzustellen, dass wir keine Daten von Kindern erfassen. ES
En nuestros sitios web solicitamos que se confirme la edad antes de transmitir información personal, para garantizar que no recibimos datos relativos a niños. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Diese Bestätigung muss dann ausgedruckt und wenn die Gruppe reist zum Hafen mitgenommen werden. Nur eine Person wird benötigt, um die ganze Gruppe einzuchecken. ES
este email puede ser imprimido para presentarlo en el puerto cuando el grupo viaje, así solamente se necesitará una persona para realizar la facturación de todo el grupo. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Bestätigung der Banküberweisung kann bis zu 72 Stunden dauern. Daher empfehlen wir eine rechtzeitige Buchung, um eine problemlose Bearbeitung gewährleisten zu können.
El pago por transferencia puede tardar hasta 72 horas en validarse y es por eso que recomendamos hacer la reserva con antelación para poder tramitarla sin problemas.
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Obwohl bisher keine klinische Bestätigung vorliegt, besteht die Theorie, dass die LSH das Risiko einer späteren Beckenbodenabsenkung reduzieren kann (eine Zervikalstumpfabsenkung kann jedoch weiterhin auftreten). ES
A pesar de que no se ha podido demostrar con evidencias clínicas, la LSH reduce el riesgo de prolapso del suelo pélvico, mientras que aún hay una posibilidad para el prolapso del muñón cervical. ES
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Mit der Bestätigung erkläre ich meine Einwilligung zum Empfang der Newsletter über Produkte und Leistungen der Firma DRAMINSKI S.A. per E-Mail. ES
Acepto la recepción del newsletter que incluye la información sobre los productos y los servicios prestados por empresa DRAMINSKI S.A. ES
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Informationen zur Unterbringung wie z.B. Gastfamilie, Apartment- oder Hotelunterkunft werden per Email spätestens zwei Wochen vor Programmbeginn, gewöhnlich jedoch nach Bestätigung des Eingangs der Anzahlung zugeschickt. ES
La información del alojamiento, como por ejemplo Familia, Apartamento/Residencia o Hotel se enviarán por e-mail aproximadamente dos semanas antes del inicio del programa. ES
Sachgebiete: e-commerce tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Details finden Sie normalerweise in der Beschreibung der jeweiligen Destination sowie in der Bestätigung, welche Sie nach der Buchung erhalten. ES
Los detalles están normalmente indicados en la descripción de cada alojamiento de cada destino. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Unterlagen für die Beglaubigung von Kopien und die Bestätigung von Übersetzungen können, wie bisher, täglich zwischen 9 und 12 Uhr abgegeben und am folgenden Werktag abgeholt werden. DE
Documentos para auténtica (copias y traducciones) se pueden dejar de lunes a viernes entre las 9 y las 12 horas en la Embajada y recoger al día laboral siguiente. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Der zweite Siegerpokal im Wettbewerb „Klassiker des Jahres" ist eine weitere Bestätigung für das Suchtpotenzial, das vom Alfa Romeo 4C ausgeht.
• Alfa Romeo 4C ha sido galardonado como el mejor deportivo del año por los lectores de la publicación especializada en motor del diario El Economista:
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto media    Korpustyp: Webseite
Die Diagnose kann anhand der klinischen Symptome und der Epidemiologie erfolgen, doch kann für eine definitive Diagnose die Bestätigung durch eine Laboruntersuchung bzw. den Sektionsbefund erforderlich sein. ES
Se puede establecer el diagnóstico a partir de la sintomatología clínica y la epidemiología, pero puede ser necesario llevar a cabo una necropsia y realizar un análisis de laboratorio para confirmarlo. ES
Sachgebiete: pharmazie finanzen biologie    Korpustyp: Webseite
Die Danksagung für einen hilfreichen Vorschlag ist nicht nur eine Bestätigung für den Helfer, sondern hilft auch anderen, die das gleiche Problem haben. ES
Reconocer la ayuda que uno recibe es ético y muy gratificante, pero por encima de todo ayuda a construir una comunidad para ayudar a otras personas que tienen problemas similares. ES
Sachgebiete: informationstechnologie media internet    Korpustyp: Webseite
Ohne die unbedingt erforderlichen Cookies können Sie bestimmte Online-Dienste, wie zum Beispiel Warenkörbe oder das Aufrufen von Rechnungen nach Bestätigung einer Bestellung, nicht verwenden. ES
Sin estas cookies estrictamente necesarias no le podremos proporcionar los servicios en línea que solicite, como las cestas o las facturas después de la validación de una compra. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Dies ist eine fantastische Bestätigung der Entschlossenheit indigener Völker ihr rechtmäßiges Land zu schützen und des Drucks den Tausende ihrer Unterstützer weltweit ausgeübt haben.
Esto es una fantástica reivindicación de la determinación de los pueblos tribales para mantener las tierras que legítimamente les pertenecen, y de la presión ejercida por miles de sus y nuestros simpatizantes en todo el planeta.
Sachgebiete: auto universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Brother bietet Ihnen diese Links nur aus Zweckmäßigkeit an und die Einfügung von einem Link auf einer Website schließt nicht seine Bestätigung durch Brother ein.
Brother ofrece los citados enlaces simplemente para su conveniencia, de modo que la inclusión de cualquier enlace a un sitio web no significará la aprobación de los mismos por parte de Brother.
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Du kannst auch auf deinem Kontoauszug oder deiner Kreditkartenabrechnung nachsehen, an welchen Anbieter du den Betrag des Tickets gezahlt hast. momondo hat keinerlei Informationen über deine Buchung und daher können wir leider keine Änderungen vornehmen oder dir eine Bestätigung zusenden. ES
También puedes mirar tu cuenta bancaria y comprobar la empresa que realizó el cargo. momondo no tiene ninguna información sobre tu reserva, y por ello desafortunadamente no podemos cambiarla o mandarte ninguna información sobre la misma. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Nachdem Ihre Bestellung bei uns eingegangen ist, schicken wir Ihnen per E-Mail ein Kontrolldesign, eine Auftragsbestätigung, eine Teamliste mit der Bestätigung der Namen, Nummern und Größen der Spieler, sowie eine Auswahl der möglichen Zahlungsarten. ES
Una vez recibamos su pedido le enviaremos un email con un control de diseño definitivo, la lista de ejemplares (con nombres, números y tallas de cada jugador). ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Die meisten Browser sind standardmäßig so eingestellt, dass sie Cookies akzeptieren, aber Sie können Ihren Browser so umkonfigurieren, dass er Cookies ablehnt oder vorher eine Bestätigung von Ihnen erfragt. DE
La mayoría de los navegadores están configurados para aceptar los Cookies, pero Ud. puede configurar su navegador para que rechace los Cookies o bien le pregunte antes del empleo de los mismos. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
In Folge der Verabschiedung der Verfassungsänderungen am 27. Oktober 2015 und der Bestätigung durch das Verfassungsgericht am 6. November fanden zahlreiche Festnahmen und Einschüchterungen von Personen statt, die sich offen gegen die Verfassungsänderungen ausgesprochen hatten.
Tras la aprobación de la reforma de la Constitución el 27 de octubre y su ratificación por el Tribunal Constitucional el 6 de noviembre, se ha producido una oleada de detenciones y de intimidación generalizada contra quienes se oponen abiertamente a las reformas constitucionales.
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Obwohl bisher keine klinische Bestätigung vorliegt, gibt es die Vermutung, dass bei der TLH das Risiko einer Beckenbodenabsenkung erhöht sein könnte, da im Grunde durch die Entfernung des Uterus ein Loch im Beckenboden-Stützgewebe entsteht. ES
A pesar de que hasta el momento no se ha podido demostrar con pruebas clínicas, existe lateoría de que la TLH aumenta el riesgo para el prolapso del suelo pélvico, mientras que usted básicamente hace un agujero en el soporte pélvico al extraer el útero. ES
Sachgebiete: film medizin technik    Korpustyp: Webseite
Hersteller von nicht für Kinder bestimmten Produkten, die unter eine CPSC-Norm fallen, müssen eine Bestätigung vorlegen, die entweder auf einer Prüfung jedes Produkts oder auf einem angemessenen Prüfprogramm beruht. ES
Los fabricantes de los productos no destinados a los niños que estén sujetos a la normativa de la CPSC deben emitir un certificado que se base ya sea en un ensayo de cada producto o en un programa de ensayo justo. ES
Sachgebiete: e-commerce auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das CERN, bekannt geworden durch die Bestätigung, dass es das als "Gottesteilchen" bezeichnete Higgs-Boson tatsächlich gibt, nutzt Infor EAM für die Verwaltung und Verfolgung aller Ausrüstungsteile und Wartungseingriffe.
CERN, conocido para confirmar la presencia del bosón de Higgs, también conocido como la "partícula de Dios", utiliza EAM para la gestión y el seguimiento de cada artículo del equipo y de tareas de mantenimiento.
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die Apostille besteht aus einem festgelegten Text, der der Bestätigung der Echtheit der Unterschrift, der Eigenschaft, in welcher der Unterzeichner der Urkunde gehandelt hat, und gegebenenfalls der Echtheit des Siegels oder Stempels, mit dem die Urkunde versehen ist, dient. DE
La apostilla consiste en un texto determinado que certifica la autenticidad de la firma, la calidad en que el signatario del documento haya actuado y, en su caso, la identidad del sello o timbre del que el documento esté revestido. DE
Sachgebiete: steuerterminologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Hauptfunktion der Cookies ist technisch und erlaubt, die Navigationserfahrung zu verbessern, Statistiken zu erstellen, Informationen bezüglich der Erstellung des Warenkorbs und seine Bestätigung zu behalten und die Verbindungslogins mit dem Kundentreuekonto zu speichern.
La función principal de las cookies es técnica y permite mejorar la experiencia de navegación, efectuar estadísticas, conservar datos relativos a la constitución de la cesta de la compra y su validación así como conservar los identificadores de conexión a la cuenta cliente fidelidad.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
4.1 Es ist das vorrangige Ziel von Marantz bei der Erfassung personenbezogener Daten, Ihnen die Nutzung der Services zu ermöglichen und uns den Kontakt mit Ihnen zur Bestätigung des Empfangs Ihrer Download-Bestellung oder der Lösung eines auftretenden Problems zu ermöglichen. ES
4.1 El objetivo principal de Marantz a la hora de recoger información personal es permitirle utilizar la opción Servicio y hacer que nosotros podamos contactar con usted para confirmarle la recepción de su solicitud de descarga o sobre la presencia de un problema. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
c) Senden Sie uns außerdem eine Kopie Ihres Passes und eine Bestätigung oder einen Brief Ihrer Bank, der als "Beweis Ihrer finanziellen Mittel" bestätigt, dass Sie genug Geld haben, um in den USA zu leben und zu studieren (2000 USD pro Monat, wenn Sie eine eigene Unterkunft haben; ES
Deberás enviarnos una copia de tu pasaporte y un extracto bancario/carta del banco a modo de "prueba de fondos" que demuestre que dispones de los recursos económicos suficientes para vivir y estudiar en EE. UU. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Frauen blieben unter den eingeschriebenen Studenten der Ingenieursschule seit ihrer Gründung im Jahr 1967 bis zu ihrer Bestätigung als Fakultät im Jahr 1997 eine Minderheit. Das Ziel der Promotionsarbeit ist es, die sozialen Konstruktionen von Männlichkeit und Weiblichkeit in der Ingenieursschule an der UABC während des Zeitraums von 1957 bis 1997 zu analysieren. DE
La matrícula femenina de la Escuela se mantuvo como minoría, desde su creación en 1967 hasta su consolidación como Facultad en 1997. El objetivo de la tesis es analizar las construcciones sociales de la masculinidad y la feminidad disponibles en la Escuela de Ingeniería de la UABC durante el periodo de 1957 a 1997; DE
Sachgebiete: geografie soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite