linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 16 es 10 com 5 org 3
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 8 e-commerce 7 media 7 weltinstitutionen 6 astrologie 5 psychologie 5 internet 4 politik 4 religion 4 schule 4 universitaet 4 auto 3 informationstechnologie 3 medizin 3 technik 3 geografie 2 militaer 2 radio 2 sport 2 verlag 2 chemie 1 film 1 finanzen 1 foto 1 gartenbau 1 handel 1 jagd 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 marketing 1 mode-lifestyle 1 oekonomie 1 pharmazie 1 philosophie 1 theater 1 typografie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehrssicherheit 1 versicherung 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Betroffener . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

betroffener . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


betroffen afectada 61
. . . .
betroffene Partei . .
betroffene Person . . .
betroffene Umweltmedien .
betroffener Markt .
am stärksten betroffene Länder .
von Umstellungen betroffene Region .
Umstrukturierung betroffener Stahlreviere .
von einer Krise betroffenes Stadtviertel .
von einem Unfall betroffener Kartenschluß .
durch die streitige Entscheidung betroffen .
von einem Unfall betroffener Kartenschluss .

betroffen afectada
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Je nachdem, welche Bereiche der Wirbelsäule betroffen sind, variiert die Therapie von Patient zu Patient.
Dependiendo de la zona de la columna vertebral que se vea afectada, la terapia varía según el paciente.
Sachgebiete: astrologie medizin sport    Korpustyp: Webseite
Der Bundesstaat Tabasco war mit 80% von der Naturkatastrophe besonders betroffen. DE
Durante esas inundaciones el 80 por ciento de la superficie del Estado de Tabasco fue afectada. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit wirtschaftsrecht politik    Korpustyp: Webseite

32 weitere Verwendungsbeispiele mit "Betroffener"

159 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wer ist von REACH betroffen? DE
¿A quién le afecta REACH? DE
Sachgebiete: e-commerce chemie universitaet    Korpustyp: Webseite
Häufig sind dabei die Füße betroffen. DE
A menudo esto puede afectar a los pies, causando complicaciones. DE
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Notfallunterkünfte für diejenigen, die von betroffen sind
Alojamientos de urgencia para los desplazados por
Sachgebiete: verlag informationstechnologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieser Film hat mich betroffen gemacht. DE
Esa película me afectó mucho. DE
Sachgebiete: gartenbau handel landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Von diesen Einschränkungen sind die Kinder besonders stark betroffen. ES
Los niños son los que más están sufriendo esta crisis. ES
Sachgebiete: religion psychologie schule    Korpustyp: Webseite
Alleine in den USA sind davon zwei Millionen Leute betroffen.
Solo en EEUU hay dos millones de personas en esa situación.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto technik    Korpustyp: Webseite
Betroffen sind auch Schwerstkranke, chronisch Kranke Traumatisierte und Behinderte. DE
Entre ellos, personas enfermas, con enfermedades crónicas, traumatizadas o discapacitadas. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Matsigenka Indigenen waren schon von der Schweinegrippe betroffen.
más de mil han muerto por el virus.
Sachgebiete: psychologie tourismus technik    Korpustyp: Webseite
Von diesen Einschränkungen sind die Kinder besonders stark betroffen. ES
30 millones de niños han accedido a educación de calidad ES
Sachgebiete: religion psychologie schule    Korpustyp: Webseite
In diesem Fall werden alle besuchten Websites betroffen sein.
Este caso concierne todos los sitios visitados.
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Inwiefern ist die Zielgruppe von dem Thema inhaltlich, örtlich oder altersmäßig betroffen? DE
¿Cómo afecta el tema al grupo destinatario en cuanto a sus intereses, el lugar donde vive y su edad promedio? DE
Sachgebiete: geografie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Deutschland und Spanien sind auf sehr unterschiedliche Weise von diesen Prozessen betroffen. DE
En Alemania y España estos procesos tienen efectos muy diferentes. DE
Sachgebiete: tourismus theater media    Korpustyp: Webseite
Neben den Erwachsenen und Älteren sind mehr und mehr Kinder und Jugendliche bereits von Rückenschmerzen betroffen. DE
Junto con los adultos y los ancianos, cada vez más niños y jóvenes sufren de dolores de espalda. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Urlaubsorte an der Küste von Teneriffa Süd sind von dem Brand nicht betroffen
Últimas noticias sobre el incendio de Tenerife
Sachgebiete: luftfahrt radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Es steht Ihnen jedoch jederzeit frei, die betroffene Bewertung von Ihrer Profilseite aus zu bearbeiten.
Pero usted puede editar su evaluación en cualquier momento desde tu página de perfil en Trustpilot.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce philosophie    Korpustyp: Webseite
Betroffene Produkte Ablauf des Rückrufes FAQ Kontakt Rückgabeformular über den Handel DE
Affected products Recall process FAQ Contact Formulario para devoluciones a través del distribuidor DE
Sachgebiete: e-commerce technik finanzen    Korpustyp: Webseite
Genau wie Sie kann Ihr Hund von Zahnbelag und Zahnstein betroffen sein. ES
Desde los cachorros a los perros más viejos, EUKANUBA es nuestro producto preferido. ES
Sachgebiete: astrologie versicherung jagd    Korpustyp: Webseite
Davon könnten geistiges Eigentum, Finanzdaten, sensible persönliche Daten und mehr betroffen sein. ES
Esta información podría ser cualquier cosa, desde propiedad intelectual a finanzas o datos personales. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Davon sind folgende Bestände betroffen: Archive von Institutionen, Fotothek und Nachlässe.
Esto afecta los Archivos de Instituciones, Fototeca y los Legados.
Sachgebiete: verwaltung typografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Betroffen sind allerdings nur Produkte, die keines der offiziellen Prüfsiegel für Naturkosmetik tragen (z.B. BDIH, Demeter, Ecocert, Natrue). DE
Sin embargo, solo afecta a los productos que carecen de uno de los sellos oficiales de cosmética natural (BDIH, Demeter, Ecocert, Natrue, etc.). DE
Sachgebiete: marketing auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Helfer-Teams liefern Schulmaterial und unterstützen bei der Ausbildung von Schulpsychologen, die vom Konflikt betroffene Kinder und ihre Familien betreuen.
Descubre cómo el trabajo de UNICEF en todo el mundo crea un cambio positivo para los niños y sus familias
Sachgebiete: religion schule media    Korpustyp: Webseite
Seit Dezember 2014 sind bereits mindestens elf Betroffene getötet worden. Fünf weitere wurden verschleppt und werden seither vermisst.
Al menos hay constancia de 11 personas con albinismo que han sido asesinadas en Malawi desde diciembre de 2014, y otras 5 han sido secuestradas en torno al mismo periodo y su paradero sigue sin conocerse.
Sachgebiete: religion psychologie media    Korpustyp: Webseite
Eine Sprecherin des Auswärtigen Amtes sagte ebenfalls, ihre Behörde sei "zutiefst betroffen und besorgt über das Geschehene". DE
Una diplomática del Ministerio de Exteriores alemán manifestó egalmente que su dependencia se encuentra “profundamente compungida y preocupada por lo sucedido.” DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Folglich verbringen viele von Fußheberschwäche Betroffene mehr Zeit zu Hause, statt Freunde und Familie zu besuchen oder etwas zu unternehmen.
En consecuencia, muchas personas que sufren de pie pendular pasan más tiempo en casa en vez de visitar a sus amigos y familia o salir a hacer algo.
Sachgebiete: psychologie astrologie sport    Korpustyp: Webseite
(Sollte dies dennoch passieren, dann muss das betroffene Auge mit viel Wasser gespült werden, bis das Brennen verschwindet). DE
(Si esto pasara, hay que enjuagar el ojo con abundante agua hasta que se pase el escozor). DE
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Aber Schmerzen verursachen unglaubliches Leid und jeder ist davon an irgendeinem Zeitpunkt in seinem oder ihrem Leben betroffen.
Pero el dolor causa un sufrimiento enrome, y casi todo el mundo lo padece en un momento u otro.
Sachgebiete: astrologie medizin universitaet    Korpustyp: Webseite
Es begann eine Automatisierung der Prozesse und eine Verlagerung in den virtuellen Raum, wovon CAD und CAM besonders betroffen sind.“ ES
Optimizar el proceso de producción y el retorno de inversión en un entorno tan variado, representa un especial reto. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Davon betroffen sind auch Daten, die in der Vergangenheit rechtmäßig erhoben wurden, um Ihnen den von Ihnen angeforderten Service bereitzustellen. ES
Este consentimiento se aplica también a datos recopilados legítimamente en el pasado para proporcionar servicios que hubieras solicitado. ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Bevölkerung und Regierungen konnten es kaum erwarten, am Beste-Arbeitgeber-Programm teilzunehmen, insbesondere in Regionen, in denen Bürgerkrieg herrscht oder die von der Wirtschaftskrise besonders hart betroffen waren. ES
Los ciudadanos y gobiernos están entusiasmados por adoptar el programa de Mejores empresas, especialmente en los casos en que hubo problemas por guerras civiles o colapsos económicos. ES
Sachgebiete: oekonomie tourismus weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Während des Treffens hatten die Teilnehmer die Möglichkeit, ihre Erfahrungen als direkt oder indirekt Betroffene des bewaffneten Konflikts in Kolumbien auszutauschen. DE
Durante el evento los asistentes compartieron sus experiencias como víctimas del conflicto armado colombiano. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Renate Weidner und Ralph Büsing, beide selbst von Behinderung betroffen und seit mehr als 20 Jahren gemeinsam in der Behindertenarbeit aktiv, saßen in einer Eisdiele, als sie darüber diskutierten, wie Frauen im Rollstuhl mit diesen Träumen umgehen.
Renate Weidner y Ralph Büsing, los dos son minusválidos y activos desde hace más de 20 años en el campo de trabajo con minusválidos, estaban en una heladería hablando de que cómo esas mujeres en sillas de rueda se enfrentaban a ese sueño.
Sachgebiete: film radio media    Korpustyp: Webseite
Es sei noch erwähnt, dass bislang zwar nur 2 Teegärten nach ökologischen Richtlinien Tee anbauen, er in den Bergen aber auf Höhen von bis zu 2.200 m wächst, was bedeutet, dass der Tee nur in seltensten Fällen von Schädlingsbefall betroffen ist und weitestgehend auf Pestizide verzichtet werden kann. DE
También cabe indicar que aunque hasta ahora solo dos cultivos de té lo cultivan siguiendo directrices de cultivo ecológico, crece en montañas de hasta 2.200 m de altura, lo que significa que el té solo es atacado por plagas en casos muy excepcionales y que en su mayoría se puede prescindir de pesticidas. DE
Sachgebiete: geografie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite