Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die individuell eingerichteten Zimmer verfügen alle über einen Flachbild-TV, komfortable Betten sowie dicke Bettdecken.
ES
Las habitaciones están decoradas de forma individual y cuentan con TV de pantalla plana, camas cómodas y edredones gruesos.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Zimmer sind modern eingerichtet mit einem Flachbild-TV, einer Minibar und weißen Bettdecken.
ES
Las habitaciones ofrecen un ambiente moderno con TV de pantalla plana, minibar y colchas blancas.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Zimmer in Bariloche Hotel sind mit Teppichböden und Möbeln eingerichtet und verfügen über farbenfrohe Bettdecken.
ES
Las habitaciones del Bariloche Hotel tienen suelo de moqueta, muebles y mantas de colores.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Caravans sind mit Geschirr, Kissen und Bettdecken ausgestattet, aber sie verfügen nicht über Bad- Küche- und Bettwäsche.
Los Caravans están .completos de vajillas, almohadas y mantas pero la ropa de cama, de baño y de cocina no están provistas.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Denn mit KOMET-Maschinen werden dort heute schon Bettlaken, Bettdecken, Kopfkissen und andere Stoffe verpackt.
DE
Porque con las máquinas de KOMET se envasan ya hoy en día las sábanas, las frazadas, los cojines y otros tejidos.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt oekologie gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bettdecke"
34 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Bettdecke, Kissen, Matratze und Box nicht enthalten
Edredones, almohada, colchón y caja no van incluidos
Sachgebiete:
verlag e-commerce bau
Korpustyp:
Webseite
Bettdecke, Kissen, Matratze und Schublade nicht enthalten
Los edredones, la almohada, el cajón y el colchón no van incluidos en el suministro
Sachgebiete:
verlag e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Bettdecke, Kissen, Matratze und Klettersteine nicht enthalten
Los edredones, la almohada, las piedras para trepar y el colchón no van incluidos en el suministro
Sachgebiete:
film verlag e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Eine Bettdecke erfordert sechs Monate, eine Tischdecke acht Monate Arbeit!
ES
¡unas sábanas necesitan seis meses de trabajo y un mantel ocho meses!
ES
Sachgebiete:
musik radio archäologie
Korpustyp:
Webseite
Bettdecke, Kissen, Matratze, Klettersteine und Schublade nicht enthalten
Los edredones, la almohada, las piedras para trepar y el colchón no van incluidos en el suministro
Sachgebiete:
verlag e-commerce informatik
Korpustyp:
Webseite
Eine Welt zum Wohlfühlen Der erste HOME Katalog von hessnatur ist ein Fest der Naturmaterialien, vom Kopfkissen bis zur Bettdecke, vom Handtuch bis zum kuscheligen Bademantel, von der Matratze bis zum gewebten Teppich.
DE
Un mundo para sentirse bien El primer catálogo de HOME Hessnatur es una celebración de los materiales naturales, de almohadas para duvet, de la toalla de baño suave y esponjosa, hasta, desde el colchón hasta la alfombra tejida.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite