linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 21 es 19
Korpustyp
Sachgebiete
auto 19 verkehr-kommunikation 14 unterhaltungselektronik 12 media 6 verlag 6 e-commerce 5 mode-lifestyle 5 theater 5 literatur 4 technik 4 universitaet 4 astrologie 3 musik 3 tourismus 3 bau 2 geografie 2 handel 2 immobilien 2 kunst 2 soziologie 2 verkehrssicherheit 2 elektrotechnik 1 film 1 forstwirtschaft 1 infrastruktur 1 internet 1 jura 1 mythologie 1 oekologie 1 steuerterminologie 1 unternehmensstrukturen 1 verkehr-gueterverkehr 1 verwaltung 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Bezüge remuneración 49
retribución 38 . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Bezüge . .

Verwendungsbeispiele

Bezüge remuneración
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Notarassessor hat dieselben allgemeinen Amtspflichten wie ein Notar und erhält Bezüge, die denen eines Richters auf Probe angeglichen sind. DE
El asesor notarial tiene las mismas obligaciones del cargo que un notario y recibe una remuneración similar a la de un Juez en su período de prueba. DE
Sachgebiete: jura unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Angleichung der Bezüge .
Bezüge und Vergütungen .

38 weitere Verwendungsbeispiele mit "Bezüge"

58 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Chemisch beständige und abreibbeständige Bezüge. ES
Revestimientos resistentes a las materias químicas y rozamientos. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
home textil Kissen für Bezüge
home textil Cojín para recubrir
Sachgebiete: e-commerce internet mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Weich wattierte Bezüge, einfach abnehmbar und waschbar DE
Fundas de acolchado blando, fácilmente extraíbles y lavables DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Damit stelle ich Bezüge zum Volksglauben her: DE
Es una conexión que está dada por el imaginario popular: DE
Sachgebiete: astrologie mythologie soziologie    Korpustyp: Webseite
Wir beschäftigen uns mit Vakuummetallisierung für verschiedene Anwendungen – dekorative Bezüge und Bezüge von Glastafeln. ES
Nos dedicamos a metalización al vacío para diversas aplicaciones – revestimientos decorativos y revestimientos de las cristaleras. ES
Sachgebiete: elektrotechnik auto technik    Korpustyp: Webseite
Und Bezüge zu Nataschas Heimat, der Ukraine, fanden wir auch. DE
También encontramos referencias con la patria de Natacha, La Ucrania. DE
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Seine Bezüge reichen von Arnold Schönberg bis Miles Davis. DE
Para ello se inspira en fuentes que van desde Arnold Schönberg hasta Miles Davis. DE
Sachgebiete: musik theater media    Korpustyp: Webseite
Diese Bezüge haben hunderte von kleinen LED-Lichtern und erzeugen mit zusätzlichem Sound eine abgespacte Nacht. DE
Estas cubiertas tienen cientos de pequeñas luces LED y producen un sonido con la noche abgespacte adicional. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn du dieses Buch liest, dann kannst du die richtigen Bezüge herstellen. DE
Si vos agarrás este libro, acá podés referirte. DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Ein zweites Set Bettwäsche ist ebenfalls vorhanden, damit du die Bezüge wechseln kannst. DE
Un segundo conjunto de ropa de cama también está disponible para cambiar las cubiertas. DE
Sachgebiete: verlag tourismus immobilien    Korpustyp: Webseite
Strapazierfähiger Bezug Die in vielen Variationen erhältlichen Bezüge sind abnehmbar und bei 30°C (Schonwaschgang) waschbar. DE
Cubierta durable Las cubiertas disponibles en una gran variedad se pueden quitar y lavar a 30°C. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit e-commerce verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
Beratung bei dem Aufsetzen von Testamenten, einschließlich derer, die Bezüge zu ausländischen Rechtsordnungen beinhalten. ES
Asesoramiento en redacción de testamentos, incluyendo aquellos con elemento extranjero ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht steuerterminologie immobilien    Korpustyp: Webseite
Die Bezüge aus hochwertigem Kunstleder sind einfarbig und in einer Kombination aus 2 Farben erhältlich.
Las fundas de imitación de piel de alta calidad son monocolor y disponibles en una combinación de dos colores.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto handel    Korpustyp: Webseite
Die Disziplin untersucht die soziokulturellen Dynamiken in Lateinamerika und ihre translokalen Bezüge in historischen und gegenwärtigen Verflechtungen. DE
Esta área se dedica a la investigación de las dinámicas socioculturales que se presentan en comunidades locales, nacionales y globales con referencia a Latinoamérica. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir sind einer der führenden Produzenten von Matratzen, orthopädische Matratzen Jugendmatratzen, Kinderbett-Matratzen, Baby-Matratzen, Lattenroste und Bezüge. DE
Somos uno de los principales productores de colchones, colchones ortopédicos, colchones juveniles, Los colchones de cuna, Baby-Matratzen, Somieres y cubiertas. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Autobiografische Bezüge weist auch die Graphic Novel Jetzt kommt später auf, die 2011 bei Edition Moderne erscheint. DE
Percepciones autobiográficas muestra también la novela gráfica Jetzt kommt später, que apareció en el 2001 bajo el sello editorial Edition Moderne. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Haben wir Ihr Wunschdesign und exakten Fahrzeugtyp auf Lager, erhalten Sie Ihre Bezüge schon nach wenigen Tagen.
Tenemos su diseño favorito y su exacto tipo de vehículo en almacén, recibe usted su funda ya después de pocos días.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Durch die im Lieferumfang enthaltene Montage-DVD können sie so bereits nach circa vier Stunden ihre Bezüge einsitzen.
Por medio del DVD de montaje incluido en la entrega puede poner sus fundas en unas cuadro horas aproximadamente.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Die Bezüge schmiegen sich wie eine zweite Haut an, Naht auf Naht ohne Luftpolster, ohne Falten und ohne zu verrutschen.
Las fundas se adaptan como una segunda piel, costura sobre costura sin almohadas de aire, sin pliegues y sin resbalarse.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
Unsere Bezüge der Marke ZACASi zeichnen sich insbesondere dadurch aus, dass sie jeweils fahrzeugspezifisch nach dem OEM-Design produziert werden.
Nuestras fundas de marca ZACASI se distinguen en particular por el simple hecho de que están siempre producidas específicamente para el vehículo según el diseño OEM.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Hierbei sind alle Bezüge aus hochwertigem ZACASi Lederimitat und ergeben so eine tolle Optik – alle zum gleichen niedrigen Preis.
En este caso todas las fundas son de imitación de piel de alta calidad ZACASI y dan una apariencia fantástica – todos a un precio más bajo y conveniente.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Gerade wenn Kinder oft mit an Bord sind, lohnt es sich die originalen Bezüge durch zusätzliche Autoschonbezüge zu schützen.
Si los niños están a menudo a bordo, vale la pena proteger las fundas originales por medio de adicionales fundas de asiento.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dank OEM-Design und der Produktion nach Maß werden die Bezüge perfekt passen und Ihr Familienauto erstrahlt in neuem Glanz!
Gracias al diseño y a la producción a medida, sus fundas cabrán perfectamente y su coche familiar brillará con una nueva luz.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Überraschungsmomente Nutzer bekommen immer wieder etwas geboten, womit sie nicht gerechnet haben – beispielsweise interessante, aber in der Öffentlichkeit zu wenig dargestellte Meinungen, ungewöhnliche Vergleiche, Bezüge oder Formulierungen. DE
Momentos sorpresa Los usuarios suelen recibir algo que no se esperaban, como, por ejemplo, opiniones interesantes pero poco divulgadas en público, comparaciones, vínculos o formulaciones inusuales. DE
Sachgebiete: literatur soziologie media    Korpustyp: Webseite
Er hatte aber auch keine Scheu, mit Stilmitteln des Poptheaters einzelne Befunde zu akzentuieren. Dazu gehörten unvermittelt eingearbeitete Songs und kurze Improvisationen, mit denen er aktuelle Bezüge herstellte. DE
Por otro lado tampoco titubeó en acentuar sus diferentes diagnósticos con recursos propios del teatro pop, entre los que figuraban songs e improvisaciones breves como formas de remisión a la actualidad. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Unterschiedliche und gegensätzliche kollektive Erfahrungen prallen aufeinander, viele Bezüge zu Ereignissen der europäischen Geschichte und der Geschichte des Kommunismus nach dem 2. Weltkrieg stellen sich her. DE
Diferentes y contradictorias experiencias colectivas chocan entre sí, se elaboran muchas referencias con respecto a acontecimientos de la historia europea y la historia del comunismo después de la Segunda Guerra Mundial. DE
Sachgebiete: literatur theater media    Korpustyp: Webseite
Altamerikanistik/Kultur- und Sozialanthropologie Die Disziplin untersucht die soziokulturellen Dynamiken in Lateinamerika und ihre translokalen Bezüge in historischen und gegenwärtigen Verflechtungen. DE
Antropología Cultural y Social Esta área se dedica a la investigación de las dinámicas socioculturales que se presentan en comunidades locales, nacionales y globales con referencia a Latinoamérica. DE
Sachgebiete: verlag geografie universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir erzeugen Schaum-, Feder-, Latexmatratzen, viscoelastische Matratzen und Matratzen aus HR Schäume, anatomische Kissen und Bezüge, Verarbeitung vom PUR Schaum, flächige Steppung der Textilien, Recycling vom PUR Schaum. ES
Fabricamos colchones de espuma, con muelles, colchones de látex, colchones viscoelásticos así como, colchones de espuma HR, almohadillas anatómicas y fundas, procesamos espumas PUR, realizamos pespunte plano de textiles y reciclamos la espuma PUR. ES
Sachgebiete: bau technik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Dank Anleitung und Montage-DVD wird Ihnen ermöglicht, die Bezüge selbst in Ihren Mini einzubauen, so dass Sie Ihr Auto dafür nicht extra abgeben müssen.
Gracias a un manual y un DVD de montaje le será posible instalar sin ayuda las fundas en su Mini, así que por eso usted no tiene que entregar separadamente su coche.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Mithilfe unseres Konfigurators können Sie das Material der Bezüge sowie Farben und Extras ganz individuell selbst bestimmen und damit den Stil des jeweiligen Modells, das Sie fahren, unterstreichen.
Con el ayuda de nuestro configurador usted puede determinar el material de las fundas así como colores y extras y con eso enfatizar el estilo del particular modelo que conduce.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Sollten Sie dennoch den Einbau durch eine Sattlerei in Ihrer Nähe wünschen, beachten Sie, dass die Original-Bezüge nicht abgezogen werden müssen.
Sin embargo si usted desea la instalación por una guarnicionería cercana, recuerde que las fundas originales no tienen que ser quitadas.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Weil mit der Original-Nahtführung von Ford gearbeitet wird, passen die Bezüge wie angegossen und liegen am Sitz wie eine zweite Haut.
Dado que ha sido elaborado con la guía de costura original de Ford, las fundas son los calces perfecto y se sitúa en el asiento como una segunda piel.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Stattdessen sind solche ausgewählt worden, die allgemeinere Bezüge zum täglichen Leben vor allem in den Stadtvierteln Beyoglu and Galata haben. Das sind u.a. ein Wohnblock, eine ehemalige Lagerhalle, ein früheres Tabaklager, ein Geschäft, ein Bürohaus. DE
Prefiere trabajar en sitios que mantienen una referencia más directa a la vida cotidiana de la ciudad, sobre todo en los barrios de Beyoglu y Galata, incluyendo entre otros, un edificio de departamentos, un viejo almacén de aduana, un antiguo depósito de tabaco, una tienda y un edificio de oficinas. DE
Sachgebiete: verlag kunst media    Korpustyp: Webseite
3 Dämpfungsschichten für noch mehr Sicherheit bei einem Seitenaufprall Intuitive Gurtführung per Tastendruck zu öffnen, automatisches Verschließen Weich wattierte Bezüge, einfach abnehmbar und waschbar Ergonomisch geformte Sitzschale Komfortschaum-Sitzauflage Weich gepolsterte Armauflagen Optionales Zubehör: DE
carcasa de protección de doble pared para una protección óptima ante impactos laterales La guía intuitiva del cinturón se abre al pulsar un botón, cierre automático Fundas de acolchado blando, fácilmente extraíbles y lavables Carcasa de asiento con forma ergonómica Zona del asiento forrada en cómoda espuma Reposabrazos acolchados en tejido blando Accesorio opcional: DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
doppelwandige Sicherheitsschalen für optimalen Seitenaufprallschutz Intuitive Gurtführung per Tastendruck zu öffnen, automatisches Verschließen Weich wattierte Bezüge, einfach abnehmbar und waschbar Ergonomisch geformte Sitzschale Komfortschaum-Sitzauflage Weich gepolsterte Armauflagen Optionales Zubehör: DE
carcasa de protección de doble pared para una protección óptima ante impactos laterales La guía intuitiva del cinturón se abre al pulsar un botón, cierre automático Fundas de acolchado blando, fácilmente extraíbles y lavables Carcasa de asiento con forma ergonómica Zona del asiento forrada en cómoda espuma Reposabrazos acolchados en tejido blando Accesorio opcional: DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Bei Seat-Styler können Sie qualitativ hochwertige Bezüge für die beliebten Opel Astra Generationen bestellen, die wie angegossen sitzen und durch das OEM-Design eine Optik wie die Lederausstattung ab Werk aufweisen.
Con Seat-Styler usted puede reservar para la más populares generaciones Opel Astra fundas de alta calidad, que calzan como un guante y por medio del diseño OEM muestran una apariencia como el equipamiento de piel entregado en fabrica.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
Durch die Verarbeitung von ausschließlich hochwertigen Werkstoffen und einer passgenauen Abmessung und Fertigung nach Vorgaben des Herstellers, sitzen die Bezüge wie eine zweite Haut, ohne Verrutschen und Bildung von Luftpolstern.
Por medio del trabajo de tejidos exclusivamente de alta calidad y por medio de una apropiada evaluación y producción según las indicaciones del productor, las fundas caben como una segunda piel, sin resbalar y sin formación de almohadas de aire.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto handel    Korpustyp: Webseite
Durch das zentrale Gelenk einfach und klein zusammenfaltbar Durch den integrierten Travel System Adapter passend für alle Concord Wagen Komfortable unterwegs Faltbares Sonnenverdeck Aussenbezug wasserabweisend Seitliche Innentaschen (Platz für dies & das) Weich gepolsterte Flieece-Bezüge, leicht abnehmbar und waschbar Maße und Gewicht: DE
El central articular simple y pequeño plegable Viajes a través del Sistema integrado de adaptadores para adaptarse a todos los coches de Concord Conveniente unterwegs Domingo plegables dosel Repelente de agua exterior de referencia Bolsillos laterales dentro (y que para este) Flieece suave acolchado cubre, fácil extraíble y lavable Dimensiones y peso: DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite