linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 22 de 14
Korpustyp
Sachgebiete
foto 18 unterhaltungselektronik 16 film 10 informatik 9 bau 6 gartenbau 5 kunst 5 auto 4 internet 4 radio 4 raumfahrt 3 technik 3 verkehrsfluss 3 verlag 3 forstwirtschaft 2 mode-lifestyle 2 musik 2 tourismus 2 architektur 1 botanik 1 e-commerce 1 informationstechnologie 1 media 1 religion 1 transaktionsprozesse 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Blending .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

blending . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Blended .
Blende . . . . .
Bucky Blende . .
duennwandige Blende .
master blend . . .
austauschbare Blende . .
Albers=Schoenberg Blende .
montagefeder für blende .
Anzeigelampe ohne Blende .
Signalleuchte ohne Blende .
Blende mit Ringkammern .
Blende fuer Fernsehkamera .
Einstellhebel fuer die Blende .
Blende mit hoher Auflösung .
Signallaterne mit beweglicher Blende .
optisches Element mit gemeinsamer Blende .

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "Blending"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Lichtstarkes Objektiv mit größerer Blende
Lente más brillante y amplia
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Gerade Blende optimal für Unterbau; ES
Panel recto, óptimo para los electrodomésticos empotrables; ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Die Schublade ist nur als Blende ausgearbeitet. DE
El cajón se extrae sólo como un escudo. DE
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
NOI Blend Colchagua zu meinem Reiseführer hinzufügen
Añadir Hotel Viña La Playa a mi carnet de viaje
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Entdecken Sie die Kollektion im Detail Blend ES
Observar la colección en detalle Treverkever ES
Sachgebiete: kunst gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Der rostfreie Deckensinkkasten hat eine geruchbeständige Blende und einen Reinigungskorb. ES
La entrada inoxidable de piso cuenta con una membrana antiolor y una cesta limpiadora. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Einfache Erweiterung - durch Verwendung der easy-fit Blende. ES
Actualización fácil - usando los biseles opcionales de fácil instalación ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Bei der oberen Schublade handelt es sich um eine Blende. DE
Cuando el cajón superior es un diafragma. DE
Sachgebiete: botanik kunst forstwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Wahlweise mit gerader oder schräger Blende - flexibel aufstellbar. ES
Opcionalmente también con panel de mandos recto o inclinado, ajuste flexible. ES
Sachgebiete: gartenbau bau foto    Korpustyp: Webseite
Drei ND-Filter bieten kreativen Umgang mit Blende und Belichtung. ES
Con los tres filtros ND puedes ser creativo con la apertura y la exposición. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Unabhängig von der verwendeten Blende ist der Hintergrund in der Regel unscharf. ES
Sea cual sea la abertura establecida, el fondo tenderá a aparecer desenfocado. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
On-Screen-Benutzeroberfläche - Einfachere Anwendung durch benutzerfreundliche Symbole und Blending, die durch die Einstellungen führen ES
Interfaz de usuario en pantalla - Simplifica el funcionamiento con unos iconos y composiciones fáciles de usar que te guían a través de los ajustes ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Befestigen Sie die neue easy-fit Blende auf dem NEUEN Display. ES
Fije el nuevo bisel de reinstalación sobre el NUEVO display. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Durch den Einbau einer Blende in den Fluidstrom lässt sich die Einkuppelgeschwindigkeit wirkungsvoll begrenzen. ES
Poner un orificio en el flujo del fluido es un medio eficaz para limitar la velocidad de acoplamiento. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Um ein ungehindertes Auskuppeln zu ermöglichen, verschiebt sich die Blende automatisch und gibt Überströmkanäle frei. ES
El orificio se mueve automáticamente y abre los orificios de transferencia para facilitar un desembrague sin obstáculos. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Blende kann umgedreht und am Objektiv befestigt werden, wenn diese nicht gebraucht wird. ES
Es posible darle la vuelta al parasol y montarlo en el objetivo cuando no se utiliza. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Überrollbügel 13H4319 ohne Blende montiert 70 mm, ROLL ’N LOCK mit Überrollbügel in Kombination möglich, Edelstahl DE
Roll bar montado 13H4319 sin cubierta 70 mm, ROLL ’N LOCK combinable con barra antivuelco, Acero inoxidable DE
Sachgebiete: bau foto informatik    Korpustyp: Webseite
Drei ND-Filter ermöglichen Ihnen den kreativen Umgang mit Blende und Belichtung. ES
Con los tres filtros ND puedes ser creativo con la apertura y la exposición. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Die Branchenspezialisten konnten auch das neue vom Stein inspirierte Feinsteinzeug Blend aus nächster Nähe bestaunen. ES
Los profesionales también pudieron apreciar muy de cercaBlend, el nuevo gres inspirado en la piedra: ES
Sachgebiete: verlag media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Auch filigrane Notenpultbeleuchtungen in blend- und flimmerfreier Ausführung fertigen wir nach Kundenwunsch und passend zur Orgel an. DE
Tambien construimos a pedido muy elegantes alumbrados para atriles de notas, libres de deslumbres y reflejos y adecuado al atril de notas de cada órgano. DE
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Thomann 19" Antenna Rackmount BNC Thomann Antennenumsetzer, 19" Blende mit BNC Anschlüsse für true Diversity Anlagen, 50cm BNC Kabel DE
Thomann 19" Antenna Rackmount BNC Convertidor de antena Con conectores BNC, Para sistemas diversity, Cable BNC de 50cm DE
Sachgebiete: e-commerce radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Nach Einstellen der Filmempfindlichkeit zeigt er auf einen Blick für die Entfernung "Blitzgerät zu Objekt" die zugehörige Blende an. DE
Tras ajustar la sensibilidad de película le indica de un vistazo el diafragma correspondiente para la distancia “Aparato de flash con respecto al objeto”. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Ermitteln Sie mit der Kamera oder einem Belichtungsmesser die notwendige Blende und Verschlusszeit für eine normale Belichtung mit vorhandenem Umlicht. DE
Averigüe con la cámara o con un exposímetro el diafragma necesario, así como el tiempo de obturación para una exposición normal con luz ambiente. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Auch für die abgestufte Aufhellung wird zunächst Blende und Verschlusszeit zur Blitzsynchronzeit ermittelt und an Kamera und Blitzgerät eingestellt. DE
También para la iluminación gradual se establece en primer lugar el diafragma y el tiempo de obturación con respecto al tiempo de sincronización del flash, efectuándose asimismo el ajuste en la cámara y el aparato de flash. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Oberhalb dieser Blende sehen wir 8 Schubladen und eine mittig angeordnete Tabernakeltür, die sich durch die Verschiebung der linken Säulenbase öffnen lässt. DE
Por encima de esto, vemos abertura 8 cajones y un tabernáculo dispuesto centralmente, que puede ser abierta por el desplazamiento de la base de pilar izquierdo. DE
Sachgebiete: religion kunst architektur    Korpustyp: Webseite
Das hat den Eigentümer von Banknote Wine, Pete Nixon, der seinen Napa Valley Red blend, The Vault, 2007 vorstellte, jedoch nicht abgeschreckt. ES
No obstante, eso no detuvo al propietario de Banknote Wine, Pete Nixon, que se decidió a presentar su tinto de Napa Valley, The Vault, en 2007. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es empfiehlt sich, die Aufnahme in manueller Betriebsart der Kamera zu "schießen", da Sie hier Blende und Verschlusszeit präziser Ihrer Aufnahmesituation anpassen können. DE
Se recomienda “disparar” la fotografía con la cámara en modo manual, ya que en este caso usted podrá adaptar tanto el diafragma como el tiempo de obturación con mayor precisión a la toma en cuestión. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Möchten Sie Ihr Motiv frontal aufhellen, so finden Sie auch hier zunächst mit der Kamera oder einem Belichtungsmesser die zur Blitzsynchronzeit Ihrer Kamera notwendige Blende aus. DE
Si desea iluminar frontalmente el motivo, también en este caso averiguará en primer lugar mediante la cámara o un exposímetro el diafragma necesario para el tiempo de sincronización del flash de su cámara. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Stimmt die angezeigte Entfernung mit der tatsächlichen Entfernung nicht überein, so kann durch Änderung der Teillichtleistung oder der angezeigten Blende die Übereinstimmung hergestellt werden. DE
Si la distancia indicada no coincide con la distancia real, la concordancia podrá establecerse modificando la potencia lumínica parcial o el diafragma indicado. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Kennen Sie die Kollektion?BlendMarazzi - Das Feinsteinzeug Blend in Steinoptik besitzt eine seidenmatte Oberfläche und eignet sich für Fußböden in Privat- und Objektbereichen. ES
¿ Conoces la colección?BlendMarazzi - Pavimentos imitación piedra de gres fino porcelánico, tienen una superficie satinada y resultan idóneos para espacios residenciales y comerciales. ES
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Wählen Sie aus guten Biersorten und Weinen zu günstigen Preisen, blended und single malt Whiskeys sowie weitere klassische und neue Ergänzungen von den besten Herstellern der ganzen Welt und noch vieles mehr! ES
Elija excelentes cervezas y vinos a precios favorables, whiskies, viejos clásicos y nuevas adquisiciones de los productores más apasionantes del mundo y mucho más. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Arbeiten Sie dabei mit einer langen Verschlusszeit (sie sollte mindestens bei 1/30 s liegen!) und einer entsprechenden Blende, so zeichnet der Blitz durch das vorhandene Licht des Motivs einen "Lichtschweif" auf den Film. DE
Si trabaja con un dilatado tiempo de obturación (debería oscilar al menos en torno a 1/30 s!) y el diafragma correspondiente, el flash registrará en la película una "estela luminosa" debido a la luz existente. DE
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Nach nebenstehender Formel können Sie errechnen, dass Sie mit einem Blitzgerät der Leitzahl 50 das anvisierte Objekt bei Blende 4 aus einem Abstand von maximal 12,5 Metern aufnehmen können. DE
Según la fórmula adjunta podrá averiguar que con un aparato de flash con número guía 50 y diafragma 4 puede fotografiar el objeto enfocado desde una distancia máxima de 12,5 metros. DE
Sachgebiete: film foto informatik    Korpustyp: Webseite
Der Körper der Rinne ist aus rostfreiem Stahl DIN 1.4301 hergestellt. Die Baderinnen des Typs ZUS liefern wir einschließlich vom Abflusskörper mit einer Blende gegen Geruch aus dem Material PE. ES
El cuerpo del canal es de acero inoxidable DIN 1.4301. Suministramos canales de bano tzpo ZUS, incluyendo el cuerpo de evacuación con una membrana protectora contra mal olor hecha del material PED. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Die übergroße Anzeige ist 9 Meter lang und wird durch Bilder der vier Projektoren des Modells VPL-FHZ55 mit Edge-Blending auf einem kontrastreichen Bildschirm des Anbieters DNP erzeugt. ES
Con 9 metros de longitud, la gran pantalla está compuesta por imágenes con los bordes fusionados a la perfección de cuatro unidades VPL-FHZ55, proyectadas sobre una pantalla rígida de alto contraste del proveedor DNP. ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie die neuen Optionen für die Simulation realer Kameraeinstellungen wie Verschlusszeit, Blende, Tiefenschärfe und Belichtung, die die gemeinsam mit Chaos Group, dem Hersteller von V-Ray, entwickelte physische Kamera bietet. ES
Simular los ajustes de configuración de cámaras reales, como velocidad de obturación, apertura, profundidad de campo y exposición con la nueva cámara física desarrollada en colaboración con Chaos Group, los creadores de V-Ray. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite