Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In das Standard-Template von Magento passt eine Breite von 190 Pixel.
DE
La plantilla estándar de Magento abarca una anchura de 190 píxeles.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir bieten eine breite Skala vom kleinen sowie großen Sortiment an.
ES
Ofrecemos una ancha oferta de formas y del surtido.
ES
Sachgebiete:
architektur bau foto
Korpustyp:
Webseite
Die breite, von Bäumen gesäumte Straße mit Herrenhäusern im Federal Style veranschaulicht, wie wohlhabend Salem im 19. Jh. war.
ES
Ancha calle llena de mansiones de estilo Federal, muestra del nivel económico de Salem en el s. XIX.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Beskiden sind im Bereich Tourismus ein Synonym für die Natur, die wunderschöne Umgebung das ganze Jahr über gewährleistet, Synonym für eine breite Skala vom Angebot an Sport-, Kultur- sowie Gesellschaftsprogrammen und auch qualitativen Diensten für die Besucher – Beskiden Info.
ES
Las montañas de Beskydy representan en el sector de turismo un sinónimo de la naturaleza, suministrando ambiente maravilloso durante todo el año, una escala ancha de programas culturales, deportivos y sociales y también de servicios de calidad para visitantes - Beskydy info.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das breite Doppelbett macht Ihnen den Aufenthalt auf der Mbuni Straußenfarm auch im Schlaf angenehm.
DE
En la granja de avestruz Mbuni, Ud. podrá disfrutar de su sueño en una ancha cama matrimonial.
DE
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Heuwender Eurohit hat breite Räder, die erheblich den Einsatz am Hang verbessern.
ES
Rastrillo de heno Eurohit tiene ruedas anchas que mejoran considerablemente su aplicabilidad en una pendiente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Ob für schmale oder breite Etiketten, ob für die Warenauszeichnung oder Typenschilder, cab bietet Ihnen mit über 20 Typen für jede Anwendung die passende Transferfolie.
DE
Tanto para etiquetas estrechas o anchas, para la identificación de mercancías o para placas de características, cab le ofrece el ribbon adecuado para todas las aplicaciones entre sus más de 20 clases distintas.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik foto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Mühle besitzt 2 Schlafzimmer und einen Dachboden mit einem zusätzlichen Bett. Insgesamt 5 Einzelbetten, davon zwei breite (1,20 m). Ungefähr 200 m vom Haus entfernt, befinden sich ein Supermarkt und ein Restaurant und in ca. 3,5 km Entfernung finden Sie eine Bank und eine Apotheke.
ES
El molino dispone de 2 dormitorios y una buhardilla con una cama mas, en total 5 camas individuales, dos de ella son anchas (1,20m). A unos 200 metros de la la casa se encuentra un supermercado, un restaurante y a 3,5 km encontrarás un banco y una farmacia.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Lochblech findet eine breite Verwendung in der Industrie und Landwirtschaft.
ES
Las chapas perforadas tienen un amplio abanico de uso en la industria y agricultura.
ES
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
Hölzerne Gartenmöbel – wir bieten breite Auswahl.
ES
Muebles de madera para jardín - ofertamos un amplio surtido.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Wir bieten eine breite Auswahl von eleganten Stiefeln mit breitem, engem, und Kegelabsatz oder Stiefel mit Plattform.
ES
Ofertamos un amplio surtido de botines elegantes de tacón ancho, estrecho y cónico o botines de plataforma.
ES
Sachgebiete:
kunst literatur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Durch die Übernahme verstärkt LEWIS PR seine Präsenz an der Ostküste der USA und erweitert sein Portfolio um eine breite Palette an Marketing-Services.
ES
La transacción amplía la presencia de la empresa en la costa este de EE.UU y añade una extensa gama de servicios de marketing a su cartera de productos.
ES
Sachgebiete:
marketing oekonomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Diese haben eine breite Verwertung und wecken Interesse mit ihrer Einzigartigkeit und Eleganz.
ES
Tienen una amplia aplicación y llaman atención por ser irrepetiblemente exclusivas y elegantes.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
breit
|
amplio 6.478
ancho 280
amplia 193
espacioso 10
voluminoso 1
.
.
|
geografische Breite | geographische Breite
|
.
.
.
.
|
Ist-Breite
|
.
.
|
breites Strahlenbündel
|
.
.
|
extra breit
|
.
|
lichte Breite
|
.
|
breit-sein
|
.
.
.
|
breites Netz
|
.
|
breite Rippart
|
.
|
astronomische Breite
|
.
.
.
|
geodätische Breite
|
.
.
.
|
isometrische Breite
|
.
|
reduzierte Breite
|
.
.
|
breites Bord
|
.
.
|
breite Seite
|
.
.
|
breites Schar
|
.
.
|
bespritzte Breite
|
.
.
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Horsefeathers shop bietet ein sehr breites Sortiment von dieser bei Ihnen sehr beliebten Marke.
ES
Horsefeathers shop oferta un surtido muy amplio de esta marca tan preferida por VD.
ES
Sachgebiete:
media infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zwei breite waagerechte Umgänge teilen sie in drei Ränge.
DE
Dos pasillos anchos dividen el aforo en tres gradas.
DE
Sachgebiete:
religion sport theater
Korpustyp:
Webseite
Diese geräumigen Appartements bieten breite Schiebetüren und breite Gänge für einen bequemen Zugang.
ES
Estos apartamentos tienen amplias puertas deslizantes y anchos pasillos para facilitar el acceso.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Heuwender Eurohit hat breite Räder, die erheblich den Einsatz am Hang verbessern.
ES
Rastrillo de heno Eurohit tiene ruedas anchas que mejoran considerablemente su aplicabilidad en una pendiente.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Unser Angebot von qualitativ hochwertigen und technisch herausragenden Prothesen ist breit gefächert.
Otto Bock ofrece una amplia gama de prótesis de gran calidad.
Sachgebiete:
astrologie sport universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Produktprogramm von Rodriguez ist entsprechend breit gefächert. Es umfasst:
DE
La gama de productos de Rodriguez es así muy amplia y abarca:
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein geräumiges, gut angesetztes Euter von hoher Qualität, das ein hohes Produktionspotential zu erkennen gibt, nämlich lang und breit, bei mittlerer Tiefe und ausgeglichenen Vierteln.
DE
De buena capacidad, ubre bien adjunta de alta calidad, revela alto potencial de producción, larga y espaciosa de moderada profundidad con un buen balance en los cuartos.
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kraftvoll ergießen sich aus der Kopfbrause 12 breite, perlende Strahlen.
exuberante chorro de gotas voluminosas desde arriba.
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Breite
307 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Contorno pecho en cm (B)
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Beruflich ist Rickenbach breit aufgestellt.
DE
Profesionalmente Rickenbach está bien posicionada.
DE
Sachgebiete:
literatur theater media
Korpustyp:
Webseite
Abhänger für Bandraster 100mm Breite
ES
Cuelgue para Bandraster de 100mm
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Wandanschlußschuh für Bandraster 100mm Breite
ES
Conector de pared para Bandraster de 100mm
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Längsverbinder für Bandraster 100mm Breite
ES
Empalme para Bandraster de 100 mm
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Sie sind praktisch und haben breite Verwendbarkeit.
ES
Son prácticos y multifuncionales.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Breites Angebot an Dienstleistungen zu Vorzugspreisen
DE
Servicios de la CC-DA a precios preferenciales
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce jagd
Korpustyp:
Webseite
Diese Rückschlagklappe hat eine breite Bauform.…
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Die Spalte ist nur 30 cm breit.
DE
La columna es sólo 30 cm.
DE
Sachgebiete:
literatur soziologie media
Korpustyp:
Webseite
Breites Trapez mit Kunststoff Turnringen 422mm
Trapecio de madera con anillas de plástico 422mm
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Szeroka (Breite Straße) zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Calle Szeroka a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ein breites Sortiment an Dienstleistungen für Grundstücksbesitzer:
ES
Proporciona una gama completa de servicios para propietarios:
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Ihr Wortschatz gewinnt an Tiefe und Breite.
DE
Usted ampliará de esa forma su vocabulario.
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Hedge Fonds für das breite Publikum | Morningstar
Ideas de inversión para su cartera | Morningstar
Sachgebiete:
e-commerce ressorts internet
Korpustyp:
Webseite
Ideal für breite und voluminöse Produkte
¡Resistente y práctica, ideal para productos voluminosos!
Sachgebiete:
verlag e-commerce typografie
Korpustyp:
Webseite
Die behindertengerechten Zimmer verfügen über 81cm breite Türen.
Unidades multimedia en la habitación
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Gebündeltes Anwendungs-Know-how für ein breites Lösungsspektrum
DE
Consolidación de experiencia en aplicaciones para cualquier tipo de problema
DE
Sachgebiete:
marketing handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Das ist weit und breit der einzige Dornbusch.
DE
Esta es la única zarza en este lugar.
DE
Sachgebiete:
religion mythologie theater
Korpustyp:
Webseite
Erfahren Sie mehr über unsere breit gefächerten Etikettenlösungen
ES
Conozca más detalles sobre las soluciones de etiquetado diversifica
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Breite Möglichkeiten bei der Arbeit mit Dateien und Archive
Amplas posibilidades ao traballar con ficheiros e ficheiros
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
schwarz mit weiß Federung Gewicht: 1175g Breite : 26cm
DE
Adapta a la mayoría de adultos bicicletas blanco y negro
DE
Sachgebiete:
sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieser schön geschwungene Lenker ist schwarz eloxiert und angenehm breit.
DE
Esta hermoso manillar curvado esta negro y es maravillosamente cómodo.
DE
Sachgebiete:
sport infrastruktur mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Druckpunkt liegt zwei Finger breit oberhalb des Brustbeinendes.
ES
El punto de presión es de dos dedos por encima del extremo del esternón.
ES
Sachgebiete:
pharmazie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Ansprechendes Design - 930 mm breit mit Zierleisten vorne/hinten
ES
Atractivo diseño: 930 mm con embellecedores delante/detrás
ES
Sachgebiete:
film auto technik
Korpustyp:
Webseite
Das breite Angebot an Nichtwohnungsräumen finden Sie auf unseren Internetseiten:
ES
En nuestras páginas de internet encontrará oferta de locales que no son viviendas como son por ejemplo:
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce immobilien
Korpustyp:
Webseite
Stellenangebote Bau decken ein sehr breites Tätigkeitsspektrum ab.
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Der Baukörper hat eine Breite von fünf Metern.
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Universal-Backblech mit einstellbarer Breite für jeden Backofen.
ES
Dosificador de regeneración ajustable para lavavajillas | ELX
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Kraftvoll ergießen sich aus der Kopfbrause 12 breite, perlende Strahlen.
exuberante chorro de gotas voluminosas desde arriba.
Sachgebiete:
film astrologie foto
Korpustyp:
Webseite
Entsprechend breit sind der Themenhorizont und der inhaltliche Rahmen.
Jefe de la oposición en el Parlamento de Grecia.
Sachgebiete:
radio universitaet jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Widerstandsfähigkeit des Reifens gegen Einklemmen wird durch einen größeren Schnitt, die Breite der Flanke und die Breite der Wände des Luftschlauchs erreicht.
ES
La resistencia de la cubierta al choque pellizcose obtiene con una sección más grande, el espesor del flanco y el espesor de las paredes de la cámara.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr
Korpustyp:
Webseite
Durch seine Leichtigkeit wirken alle seine Formate (bis 260 cm Breite bei max. Tiefe 128 cm, bis 280 cm Breite bei max. Tiefe 108 cm) sehr harmonisch.
ES
Sus proporciones resultan ligeras y armónicas en todos los tamaños (Hasta un máximo de 260 cm de largo, profundidad 128 cm , hasta un máximo de 280 cm de largo, profundidad 108 cm, hasta 300 cm de largo, profundidad 78 cm).
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Zusätzlich zur einen preisgünstigen Unterkunft erwartet Dich eine breite Palette von Angeboten, wie freies W-Lan
DE
Adicional a un alojamiento economico te espera una gama de ofertas, como WIFI gratuito
DE
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Schwimmbecken Liberec wird für breite Öffentlichkeit, für ganze Familien, Interessengruppen, Organisation der internationalen Wettspiele bestimmt.
ES
La piscina de natación Liberec está destinada para el público, familias completas, grupos, organizaciones y para competencias internacionales.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus sport
Korpustyp:
Webseite
Der Eingang und die Rezeption unseres Hauses sind über eine breite Rampe erreichbar.
DE
La entrada y la recepción de nuestro hostal están a nivel del suelo.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Überdies wurden breit angelegte Sozialprogramme aufgelegt, die das Pro-Kopf-Einkommen erhöhten und die Armut reduzierten.
DE
Además se desarrollaron programas sociales que aumentaron el ingreso per cápita y disminuyeron la pobreza.
DE
Sachgebiete:
politik markt-wettbewerb weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Fotograf und Künstler lightpoet hat auch Bilder wie hintergrun, breite, schönheits, blaue.
ES
El fotógrafo lightpoet también tiene imágenes de fondo, haz, belleza, azul.
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Den Betroffenen steht ein breit gefächertes Angebot an Kosmetik zur Verfügung, um Altersflecken zu kaschieren.
DE
Los afectados disponen de una oferta variada en cuanto a la cosmética para disimular las manchas de vejez.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
Unsere Flotte bietet eine breite Palette aktueller Fahrzeug Modelle von Aston Martin bis Opel Adam.
ES
Con Sixt seguro que siempre encontrará el vehículo deseado entre nuestras marcas y modelos disponibles.
ES
Sachgebiete:
verlag luftfahrt auto
Korpustyp:
Webseite
Das Spektrum der Veranstaltungen in Deutschland ist breit, wie eine kleine Auswahl zeigt:
DE
La gama de eventos en Alemania es grande, como muestra una pequeña selección:
DE
Sachgebiete:
kunst astrologie politik
Korpustyp:
Webseite
Im Restaurant des Hotels wird ein breites Repertoire an lettischen und internationalen Gerichten serviert.
ES
El excelente restaurante del hotel sirve variedad de platos letones e internacionales.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Toner – breites Angebot von allen Marken für Drucker, Kopiermaschinen und Faxmaschinen.
ES
Comercio mayorista, comercio minoristas con impresoras de todas las marcas.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr informatik
Korpustyp:
Webseite
Sonnenurlaub Algarve Breite, wunderschöne Badestrände. Golf für Genießer. Und gemütliche Küstenorte.
ES
Al sol en el Algarve Grandes playas, posibilidades para practicar el golf y acogedoras ciudades costeras.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-gueterverkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das globale Panel von GMI ist in Qualität, Breite und Tiefe unübertroffen.
El panel global de GMI no tiene parangón respecto a su calidad, amplitud y profundidad.
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Eine ungewöhnlich breite Auswahl von Mustern und Layouts bietet unbeschränkte gestalterische Lösungen:
ES
El enorme depósito de modelos y diseños ofrece soluciones creativas sin límite:
ES
Sachgebiete:
foto typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Für diejenigen Passagiere, die keine Kabinenunterkunft buchen möchten, stehen vorab buchbare komfortable Sitze breit.
ES
Los pasajeros que prefieran no reservar un camarote podrán viajar en una de las cómodas butacas reservadas (estilo autobús) del salón de butacas.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant des Grbalj serviert eine breite Auswahl an hausgemachten kontinentalen und lokalen mediterranen Gerichten.
ES
El restaurante del Grbalj sirve una variedad de platos locales, continentales y mediterráneos, todos caseros.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Dieser Mikrowellenofen mit dualer Funktion und integriertem Quarzgrill bietet Ihnen eine breite Palette an Kochoptionen.
ES
Este microondas de doble función con grill de cuarzo integrado le abre todo un mundo lleno de posibilidades.
ES
Sachgebiete:
film verlag informatik
Korpustyp:
Webseite
Grundlage dafür ist unser breit angelegtes Know-how im Bereich des Prüfens.
DE
Fundamento para ésto es nuestro conocimiento en el sector de las pruebas.
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Breit, kräftig und trocken mit korrektem Winkel und einer gut sichtbaren Achillessehne.
DE
extensos, fuertes y secos con el correcto ángulo y un buen definido tendón
DE
Sachgebiete:
mathematik astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Software schlägt vor, die breite Möglichkeiten für den erfahrenen DJs und Musikern.
El software le permite realizar el análisis en profundidad y solucionar los diversos problemas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es hat die breite Möglichkeiten mit Geräten zu arbeiten und verschiedene Verbindungstypen unterstützt.
El software garantiza el intercambio seguro de archivos y descarga de diversos datos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt ein breites Spektrum an unterschiedlichen Systemkomponenten für die Datenwiederherstellung.
El software utiliza las diferentes tecnologías para detectar las amenazas y permite eliminar fácilmente.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt die meisten Programmiersprachen und öffnet die breite Möglichkeiten für die Entwicklung neuer Produkte.
O software soporta a maioría das linguaxes de programación e que abre as amplas oportunidades para o desenvolvemento de novos produtos.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es hat die breite Möglichkeiten mit Geräten zu arbeiten und verschiedene Verbindungstypen unterstützt.
El software es compatible con la actualización de las aplicaciones y el sistema operativo del dispositivo.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software beinhaltet eine breite Palette von Werkzeugen für die Modellierung und Erstellung von Videospielen.
Los bloques de software de los módulos publicitarios y sitios peligrosos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik typografie informatik
Korpustyp:
Webseite
Der ‚Aquafan‘ Wasserpark ist weniger als 4 Kilometer entfernt und bietet ein breites Wassersportangebot.
El parque de atracciones Aquafan está a menos de 4 kilómetros, y es un complemento ideal para practicar deportes de agua.
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Diese Fortbewegungsart ist zudem sicher, da Kopenhagens Fahrradwege angenehm breit und vom Autoverkehr getrennt sind.
ES
Te sentirás cómodo rápidamente yendo en bicicleta por la ciudad en sus seguros carriles-bici, pues están separados del tráfico rodado.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Software beinhaltet eine breite Palette von Werkzeugen für die Modellierung und Erstellung von Videospielen.
También el software es compatible con el GPS de navegación de voz para automóviles y otros tipos de transporte.
Sachgebiete:
typografie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es hat die breite Möglichkeiten mit Geräten zu arbeiten und verschiedene Verbindungstypen unterstützt.
También existe la posibilidad de organizar las salas especiales con diferentes temas de discusión.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt ein breites Spektrum an unterschiedlichen Systemkomponenten für die Datenwiederherstellung.
El software muestra el informe de situación y los archivos encontrados.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine breite Palette von Werkzeugen und Effekte für den professionellen DJ.
El software le permite administrar el sistema y eliminar archivos innecesarios.
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software beinhaltet eine breite Palette von Werkzeugen für die Modellierung und Erstellung von Videospielen.
El software es compatible con el acceso remoto a los archivos multimedia desde el ordenador y dispositivos diferentes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine breite Palette von Werkzeugen und Effekte für den professionellen DJ.
El software utiliza la tecnología del sonido más realista de instrumentos.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt eine breite Palette von Werkzeugen und Effekte für den professionellen DJ.
O software ten moitas ferramentas e efectos para a creación de música profesional.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt ein breites Spektrum an unterschiedlichen Systemkomponenten für die Datenwiederherstellung.
El software incluye diferentes herramientas para personalizar el proceso de la creación.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es hat die breite Möglichkeiten mit Geräten zu arbeiten und verschiedene Verbindungstypen unterstützt.
La posibilidad de descargar aplicaciones y juegos de varios servicios en línea.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt ein breites Spektrum an unterschiedlichen Systemkomponenten für die Datenwiederherstellung.
O software permite ver as diferentes opcións do ordenador.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software beinhaltet eine breite Palette von Werkzeugen für die Modellierung und Erstellung von Videospielen.
El software es compatible con los formatos de audio y vídeo populares, y también la mayoría de los formatos de imagen.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software schlägt vor, die breite Möglichkeiten für den erfahrenen DJs und Musikern.
El software le permite escuchar la radio en línea y grabar música en un disco.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software beinhaltet eine breite Palette von Werkzeugen für die Modellierung und Erstellung von Videospielen.
El software utiliza la tecnología para navegar por los archivos de los medios de comunicación con un alto nivel de compresión.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software unterstützt ein breites Spektrum an unterschiedlichen Systemkomponenten für die Datenwiederherstellung.
El software ofrece varias variantes para visualizar las estructuras de contenido en el disco.
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Es hat die breite Möglichkeiten mit Geräten zu arbeiten und verschiedene Verbindungstypen unterstützt.
Ten as amplas posibilidades para traballar con dispositivos que admite varios tipos de conexión.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Software verfügt über eine breite Palette von Tools für eine einfache Nutzung des Dienstes.
El software muestra la información detallada sobre el uso de tráfico del punto de acceso a Internet.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Die Software beinhaltet eine breite Palette von Werkzeugen für die Modellierung und Erstellung von Videospielen.
El software ofrece varias variantes para visualizar las estructuras de contenido en el disco.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Breites Spektrum an Formaten zum Lesen, Schreiben und Konvertieren von Daten
Uso de una variedad de formatos para leer, escribir y convertir datos
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Dieses Auto liegt relativ nah am Boden und besitzt breite Reifen, was für viel Fahrspaß sorgt.
Los asientos del coche están relativamente cerca del suelo y tiene grandes neumáticos, con lo que es básicamente un coche divertido de conducir.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr tourismus auto
Korpustyp:
Webseite
Klebstoff-Technologien Unsere universellen Technologien bieten ein breites, umfassendes Spektrum an Hafteigenschaften.
ES
Tecnologías de adhesivo Nuestras tecnologías versátiles proporcionan un espectro exhaustivo de propiedades adhesivas.
ES
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Breites Spektrum an Auswahlmöglichkeiten in verschiedenen Stilrichtungen, von Chipstruktur und linearen Mustern bis zu Holzdesigns
ES
opciones con estilo – diseños chip y lineares hasta diseños de madera y metálico
ES
Sachgebiete:
marketing gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Über eine breite Treppe gelangt man nach 120 Stufen wieder an die Oberfläche.
ES
Se vuelve a la superficie gracias a una galería-escalera con más de 120 escalones.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Szeroka (Breite Straße) in Krakau mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Calle Szeroka Cracovia con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Algen haben sich breit gemacht und bewuchern die Umgebung der Fische und Pflanzen.
DE
las algas han proliferado y se adueñan del entorno de los animales y plantas.
DE
Sachgebiete:
oekologie gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Daher wird Ricoh eine breite Palette von einzigartigen Anwendungen und Lösungen vorführen.
ES
Solución Web-to-print para los proveedores de serviciosde impresión más exigentes.
ES
Sachgebiete:
foto typografie versicherung
Korpustyp:
Webseite
Ca. 4,6 cm hoch, 26,8 cm lang und 17,2 cm breit
ES
Aproximadamente 4,6 cm de alto, 26,8 cm de profundidad y 17,2 cm de largo.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Mit zwei Spielmodi ist Ski Challenge 14 zudem nicht gerade breit aufgestellt.
Además, teniendo solo dos modalidades de juego, Ski Challenge 14 no está lo suficientemente desarrollado.
Sachgebiete:
film unterhaltungselektronik sport
Korpustyp:
Webseite
Die Regale finden eine breite Verwendung vor allem in vielen Lagerräumen.
ES
Las estanterías encuentran mucha aplicación sobre todo en los almacenes.
ES
Sachgebiete:
verlag bau bahn
Korpustyp:
Webseite
Entdecken Sie unsere breite Palette an Lösungen für alle Arten von Hallenbädern.
Descubra aquí los detalles de nuestros compromisos.
Sachgebiete:
verlag nautik technik
Korpustyp:
Webseite
Auch ein breites Spektrum an Naturkost in Dosen bieten wir an.
Igualmente tenemos disponible comida natural para ellos envasada en latas.
Sachgebiete:
astrologie theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Dieses breite Spektrum an Analysen fand sich nun auch in dem neuen Firmennamen wieder:
Este espectro se retoma en el nuevo nombre de nuestra empresa:
Sachgebiete:
controlling marketing medizin
Korpustyp:
Webseite
So vielfältig die Anwendungsbereiche von RFID, so breit gefächert sind auch die Anforderungen an Transponder.
Los requerimientos que deben cumplir los transponders son tan diversos como los ámbitos de aplicación de RFID.
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Schöne historische Gebäude, breite Prachtstraßen mit Palmen gesäumt, viele andalusische Feste und sehr gastfreundliche Einwohner.
Maravillosos edificios históricos, calles estrechas con interesantes tiendas y bares, avenidas impresionantes con palmeras, festivales auténticos andaluces y gente muy abierta y acogedora.
Sachgebiete:
geografie radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Breites Bündnis protestiert gegen die menschenfeindliche Geschlechter- und Sexualpolitik des Papstes
DE
Diversos grupos protestan contra la política sexual misántropa del pontífice
DE
Sachgebiete:
soziologie media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Der Mehrwert für bestehende und potenzielle MICROS-Kunden findet derzeit in der Hospitality-Branche breite Anerkennung.
ES
La proposición de valor para clientes de MICROS actuales y potenciales ya está bien reconocida en la industria de hospitalidad.
ES
Sachgebiete:
controlling e-commerce handel
Korpustyp:
Webseite
Während ich also munter drauflos male, machen sich in den Gesichtern der Eltern große Fragezeichen breit.
DE
Mientras yo comienzo entusiasmada a pintar, en las caras de los padres se dibujan grandes signos de pregunta:
DE
Sachgebiete:
religion astrologie schule
Korpustyp:
Webseite
Die Professur vertritt das Fach Geschichte am LAI in seiner ganzen Breite.
DE
Dentro del LAI la cátedra representa el campo de historia en toda su amplitud.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Mechanisches Fördern und Dosieren von Schüttgütern, horizontal oder schräg, breites Einsatzspektrum für viele Produkte.
DE
Sin fines tubulares tipo DSR. Transporte mecánico y dosificación para productos sólidos diversos. Disposición horizontal o inclinada.
DE
Sachgebiete:
bau foto technik
Korpustyp:
Webseite
Hunderttausende Restaurants, Bars und Geschäfte säumen breite Straßen und enge Gassen – genau wie in Manhattan.
ES
Como en Manhattan cientos de miles de restaurantes, bares y tiendas llenan las calles principales y las secundarias.
ES
Sachgebiete:
tourismus theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der Kunststoff muss in voller Breite der Lücke frei gesägt oder geschliffen werden.
DE
En el espacio del corte la base acrílica se tiene que recortar en toda la extensión.
DE
Sachgebiete:
foto technik chemie
Korpustyp:
Webseite
Dadurch war eine breite Palette an Künstlern vertreten, gemischt aus Nachwuchs und mit Vollprofis.
DE
De este modo estuvimos mezclados con un buen grupo de profesionales y artistas.
DE
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Sie können ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen.
DE
Vas a ser capaz de entender textos complicados y comunicarte espontáneamente y con fluidez.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite