linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 15 de 5
Korpustyp
Sachgebiete
astrologie 11 medizin 9 pharmazie 4 psychologie 4 film 3 internet 3 media 3 theater 3 transaktionsprozesse 3 e-commerce 2 jagd 2 landwirtschaft 2 rechnungswesen 2 foto 1 handel 1 informationstechnologie 1 literatur 1 mathematik 1 mythologie 1 religion 1 sport 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Brust . seno 121 . mama 73 pechuga 20 . . . . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Brust .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


weibliche Brust .
Krebsekzem der Brust . .
Brust-Schulter-Index . .
Brust-Koerper-Index .
Selbstuntersuchung der Brust .
Brust des Steinbruches .
Schmerz in Brust .

15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Brust"

74 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die Brust-MRT für die Prävention und Diagnostik von Brustkrebs ES
Medicina masculina para el reconocimiento precoz de cáncer de próstata y otras enfermedades ES
Sachgebiete: astrologie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Macht das Quiz und erratet die Brust vo… ES
Tomen el cuestionario y adivinen el torso sex… ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
HP Enterprise und HP Inc sind schwach auf der Brust
HP y Sony desarrollan juntos el formato de almacenamiento DAT 320
Sachgebiete: rechnungswesen transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Rollstuhlfahrer können in der Brust- und Halswirbelsäule behandelt werden, wenn sie diese selbst bewegen können. DE
Los pacientes en silla de ruedas pueden ser tratados a nivel de la columna dorsal y cervical, siempre y cuando ellos puedan moverse autónomamente. DE
Sachgebiete: astrologie psychologie medizin    Korpustyp: Webseite
Tagsüber wurden die Kinder an die Brust geknallt und man ging wieder. ES
¿Cuántas veces has ido de fiesta desde el nacimiento de tu hijo? ES
Sachgebiete: religion astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Pulsmessung ohne Brust-Gurt, ohne Fingersensor - Pulsmessung in Echtzeit, die Pulsuhr nicht nur für Sportler DE
Medición del pulso en tiempo real - monitor de ritmo cardíaco no sólo para atletas DE
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Macht das Quiz und erratet die Brust von 9 sexy Promi Männern! ES
Tomen el cuestionario y adivinen el torso sexy de que 9 galanes celebridades masculinas se trata! ES
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Permalink to HP Enterprise und HP Inc sind schwach auf der Brust
Permalink to Más del 50% de las empresas tienen móviles que no cumplen la normativa
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Permalink to HP Enterprise und HP Inc sind schwach auf der Brust
Permalink to HP y Sony desarrollan juntos el formato de almacenamiento DAT 320
Sachgebiete: rechnungswesen transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Eher gesagt, meine Brust hielt sich am Lenkrad fest. Nun noch schnell Pinky genommen und los kann es gehen. ES
Me dijeron que lo mandara al Servicio técnico de Canon, que era lo más rápido y conveniente. ES
Sachgebiete: informationstechnologie astrologie foto    Korpustyp: Webseite
In jungen Jahren wird der Frauenarzt bei den regelmäßigen Vorsorgeuntersuchungen die Brust abtasten und über das Thema Brustkrebs informieren. ES
El ginecólogo o tu médico de cabecera te informará acerca de las pruebas que puedes y las que debes realizarte. ES
Sachgebiete: pharmazie astrologie medizin    Korpustyp: Webseite
Typische Symptome sind plötzlich auftretendes hohes Fieber und ein feinfleckiger, roter Hautausschlag an Brust, Bauch, Rücken und Nacken Deines Kindes. ES
Los síntomas típicos son fiebre alta repentina y una erupción rogiza en el abdomen y la espalda del niño. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite
Kaum brachte ich die Kraft auf, die Brust zu nehmen. Zuckungen befielen mich, die mich aufstöhnen ließen am Rande des Nichts - eine Schule tiefsten Schmerzes mit dem Tod als Ziel." DE
Apenas recuperé las fuerzas para poder mamar, me acometieron convulsiones, que me dejaron suspirando al borde de la nada - una escuela de profundos dolores con la muerte como meta." DE
Sachgebiete: psychologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Die Firma Dramiński präsentierte an ihrem Messestand eine ganze Reihe von tragbaren Ultraschallgeräten, Geräten zum Brust-, Trächtigkeit-, und Mastitisnachweis, die effektives Zuchtmanagment erleichtern, aber auch die am häufigsten verwendeten Feuchtigkeitsmesser: ES
La empresa Draminski en su stand presentó la gama completa de los ecógrafos portátiles, los detectores de gestación y mastitis que facilitan la gestión eficiente de la granja, pero también nuestros humedímetros más populares: ES
Sachgebiete: mathematik jagd landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Mit «Berlin, Berlin, wir fahren nach Berlin»-Sprechchören feierten die deutschen Fans bereits lange vor dem Schlusspfiff ihr Team, das nun mit breiter Brust in das Viertelfinale am 30. Juni (17.00 Uhr) in der Hauptstadt gehen kann. DE
Mucho antes del pitido final, los aficionados alemanes, coreando "Berlín, Berlín, nos vamos a Berlín", vitorearon a su equipo, que ahora puede ir henchido de orgullo a la capital a disputar el partido de cuartos de final el 30 de junio (17.00 horas). DE
Sachgebiete: sport theater media    Korpustyp: Webseite