Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Verwitterte Farbe und schiefe Dächer prägen die urbane Umgebung von East Downtown.
ES
Paredes desgastadas y techos inclinados forman parte del paisaje de este barrio.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Wir liefern und montieren Dachhauten und führen Hydroisolation der Dächer durch.
ES
Suministramos y montamos cubiertas de tejado y realizamos impermeabilización de tejados.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft gartenbau bau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Altstadt ist mit den warmen Farben der beigen Sandsteinfassaden und der bläulich schimmernden Dächer besonders reizvoll.
ES
El antiguo barrio seduce por el color cálido de la arenisca beige de sus fachadas y el tono azulado de las techumbres.
ES
Sachgebiete:
verlag musik gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die in spätromanischem Stil erbaute Christ Church mit einem Dach aus dem 16. Jh. war ursprünglich die Kirche des Priorats St. Frideswide und ist heute die kleinste Kathedrale Englands.
ES
Edificada en estilo románico tardío y con una techumbre del s. XVI, era originalmente la iglesia del priorato de St Frideswide, lo que explica que sea actualmente la catedral más pequeña de Inglaterra.
ES
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Zu jedem Dach gehört ein Schornstein, der mit seiner Lösung das Aussehen des ganzen Hauses nachformt.
ES
Cada techado ha de contar con una chimenea la cual, por su solución le da un toque de acabado a todo el edificio.
ES
Sachgebiete:
oekologie technik bahn
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kunststoffe plattform wintergärten dach grüne Wände verleih Substrate recycling einrichtungen von immobilien dach atrien winterfest pool haus kompost wohnen bassins pflanzen Gartenkunst vermietung Interieur Hydrokultur garten
ES
piscinas plataforma atrios techos reciclaje las plantas que crecen Interior jardín del arte inicio el invierno la piscina sustratos vivienda plantas Plásticos jardín propiedades del dispositivo alquiler conservatorio paredes verdes hidroponia compost techos
ES
Sachgebiete:
verlag transaktionsprozesse gartenbau
Korpustyp:
Webseite
garten winterfest pool pflanzen recycling Kunststoffe Interieur wohnen grüne Wände Substrate bassins haus plattform vermietung Gartenkunst kompost verleih dach Hydrokultur dach atrien einrichtungen von immobilien wintergärten
ES
el invierno la piscina piscinas jardín del arte Plásticos plataforma hidroponia reciclaje jardín compost plantas las plantas que crecen propiedades del dispositivo alquiler sustratos vivienda inicio conservatorio Interior paredes verdes techos atrios techos
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
wintergärten bassins wohnen wasser schwimmen techado de piscinas entspannung zentralstaubsauger dach atrien haus sport einfamilienhäuser pool garten whirlpool dach einrichtungen von immobilien wellness entertainment Sales-Pools winterfest pool vakuum Relaxation
ES
techado de piscinas agua bienestar charco techo deportes inicio conservatorio las ventas de piscinas piscina entretenimiento relajación propiedades del dispositivo aspiradoras centrales atrios techos casas de familia casa vivienda el invierno la piscina jardín techos vacío relajarse piscinas whirlpool
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
garten bassins grüne Wände wintergärten Gartenkunst kompost Kunststoffe vermietung Hydrokultur Substrate dach plattform pflanzen verleih wohnen dach atrien haus recycling einrichtungen von immobilien Interieur winterfest pool
ES
piscinas jardín del arte plataforma vivienda atrios techos Plásticos jardín plantas propiedades del dispositivo sustratos paredes verdes compost reciclaje las plantas que crecen inicio conservatorio hidroponia Interior alquiler el invierno la piscina techos
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
holz aluminiumfassaden dach atrien garten bassins einfamilienhäuser fenster wintergärten einrichtungen von immobilien Türen rest winterfest pool dach wohnen haus plast
ES
casa piscinas propiedades del dispositivo techos conservatorio jardín puertas vivienda atrios techos jardines invernales casas de familia resto plast inicio el invierno la piscina ventanas madera fachadas de aluminio
ES
Sachgebiete:
gartenbau bau immobilien
Korpustyp:
Webseite
sport wellness bassins einfamilienhäuser entertainment einrichtungen von immobilien winterfest pool entspannung haus garten whirlpool wasser pool zentralstaubsauger techado de piscinas dach vakuum Sales-Pools wintergärten dach atrien wohnen Relaxation schwimmen
ES
techado de piscinas vivienda propiedades del dispositivo whirlpool inicio piscinas las ventas de piscinas aspiradoras centrales casa agua relajarse jardín relajación entretenimiento deportes techo charco el invierno la piscina conservatorio atrios techos techos casas de familia bienestar vacío piscina
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik gartenbau
Korpustyp:
Webseite
garten dekoration fassade custom manufacturing sandstein-stützmauer internet dienstleistungen äußere tiere eshop holz steine garten architektur rest produktion haus dach winterfest pool pergolen gedenksteine Holz-Pergola wald beton bassins sport jagd mauerwerk aus sandstein Baumaterialien bau einrichtungen von immobilien verkauf
ES
fachada bosque jardín arquitectura madera atrios techos mampostería de piedra arenisca piedras exterior inicio construcción jardín el invierno la piscina pérgolas piedra arenisca muro de contención hormigón producción materiales de construcción piedra de marihuana resto propiedades del dispositivo conservatorio lapidas fabricación a medida ventas decoración casas de familia pérgolas de madera jardines invernales caza vivienda
ES
Sachgebiete:
architektur gartenbau technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
schwimmen badezimmer entspannung dach Waschbecken wohnen Münzautomaten Marmor-Badewanne massage Gussmarmor edelstahl pool wellness garten Dusche Sanitaeranlagen Individuelle Produktion haus Duschwanne Camping-Ausrüstung whirlpool
ES
relajarse ducha cuarto de baño casa techos autómata fundición de mármol masaje vivienda plato de ducha Equipo de campamento Producción por encargo inicio whirlpool bienestar jardín sanitarios acero inoxidable fregadero charco bañera de mármol piscina
ES
Sachgebiete:
verlag architektur gartenbau
Korpustyp:
Webseite
schwimmen haus entspannung wasser wohnen einfamilienhäuser zentralstaubsauger sport pool bassins whirlpool wellness wintergärten entertainment Relaxation winterfest pool techado de piscinas garten vakuum Sales-Pools dach atrien dach einrichtungen von immobilien
ES
piscinas deportes piscina entretenimiento conservatorio el invierno la piscina atrios techos relajación techos jardín vivienda techado de piscinas bienestar propiedades del dispositivo casas de familia relajarse vacío aspiradoras centrales las ventas de piscinas casa inicio agua techo whirlpool charco
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Ökologie holz Kühlschränke dach firmenaktionen wohnen Zubehör Küche dekorativen arbeiten Schmuck laufstege Perlen haus
ES
joyería estrados accesorio obras de decoración inicio Beads actividades vivienda ecología madera refrigeradores techos cocina casa
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
dach einrichtungen von immobilien wohnen wellness Gussmarmor massage schwimmen luxusgüter badezimmer entspannung zentralstaubsauger Sanitaeranlagen whirlpool wasser haus garten sanitären Einrichtungen Duschwanne entertainment Marmor-Badewanne bassins möbel pool Interieur vakuum
ES
whirlpool Interior cuarto de baño inicio plato de ducha muebles bienestar fundición de mármol vacío charco piscinas bañera de mármol entretenimiento masaje techos sanitarios propiedades del dispositivo aspiradoras centrales agua vivienda artículos de lujo jardín piscina instalaciones sanitarias relajarse casa
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau versicherung
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
metallerzeugung wohnen winterfest pool isoliermaterial bassins geräusch plexiglas haus dach atrien gewächshäuser dach böden CNC-maschinen highway straßen lagern garten geländer balkone bau wintergärten polycarbonat betonplatten einfamilienhäuser Platten
ES
balcones losas de concreto jardín el invierno la piscina policarbonato autopista atrios techos carreteras el material de aislamiento la producción de metales ruido placas construcción casas de familia plexiglás suelo invernaderos máquinas CNC casa pasamanos techos almacenar inicio conservatorio vivienda piscinas
ES
Sachgebiete:
architektur bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
dach bau glasfaser balkone Kunststoffverarbeitung einfamilienhäuser metallerzeugung isolierungen CNC-maschinen geländer formteile aus kunststoff produktion plexiglas betonplatten gewächshäuser Platten lagern böden isoliermaterial custom manufacturing wohnen Kunststoffspritzerei isolierung polycarbonat straßen einrichtungen von immobilien highway Kunststoffe haus geräusch
ES
pasamanos Plásticos la producción de metales máquinas CNC invernaderos Procesamiento de Plásticos balcones ruido carreteras almacenar aislamiento suelo piezas prensadas de plástico casas de familia aislamientos el material de aislamiento autopista construcción propiedades del dispositivo fibra de vidrio techos losas de concreto techo fabricación a medida producción placas plexiglás moldeo de plásticos vivienda casa
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau auto
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Dachs
|
.
.
.
.
.
|
europäischer Dachs
|
.
|
nordamerikanischer Dachs
|
.
.
.
|
Dach-Raumfachwerk
|
.
|
umgekehrtes Dach
|
.
|
verschiebbares Dach
|
.
.
.
|
V-Dach
|
.
|
mit konischem Dach
|
.
|
Fahrzeug mit festem Dach
|
.
|
Fischfarming unter Dach
|
.
|
Intensiv-Fischkultur unter Dach
|
.
|
Rohbau des Daches
|
.
|
Rohbau mit Dach
|
.
|
Dach mit darüberliegendem Isoliermaterial
|
.
|
Dichtungsschicht unter dem Dach
|
.
|
Heutrocknung unter Dach
|
.
.
.
|
Güterwagen mit öffnungsfähigem Dach
|
.
.
|
Wagen mit öffnungsfähigem Dach
|
.
.
|
Dach mit Oberlicht
|
.
|
Trichterwagen ohne Dach
|
.
|
Trichterwagen mit öffnungsfähigem Dach
|
.
|
unter Dach gestellter Getreidesilo
|
.
.
|
spontan begrüntes Dach
|
.
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Dach
65 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Cajón de arena Flippey 110x165cm
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce sport
Korpustyp:
Webseite
Sandkiste "Lucy" mit Dach
ES
Mesa de juego de arena, redonda
ES
Sachgebiete:
foto technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Alles unter ei̇nem dach i̇…
ES
Viviendas similares en venta:
ES
Sachgebiete:
verlag gartenbau immobilien
Korpustyp:
Webseite
Sandkasten Felix mit Dach von GASPO.
Cajón de arena Felix con cubierta GASPO.
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
3 Privatzimmer unterm Dach in München Gartenstadt
DE
Alojamiento en Múnich - 3 habitaciónes-ático en Múnich
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Wildbiene, Misteldrossel, Igel, Fuchs, Dachs und Zauneidechse;
DE
Abejas salvajes, zorzales charlos, erizos, zorros, tejones y lagartijas de arena.
DE
Sachgebiete:
vogelkunde gartenbau jagd
Korpustyp:
Webseite
Troviter des Monats Archives - Trovit DACH blog
ES
trovitero del mes Archivos - Trovit España
ES
Sachgebiete:
verlag radio media
Korpustyp:
Webseite
bei Schäden an Dach und Unterboden,
ES
En caso de daños en el cárter/ chasis inferior.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse versicherung
Korpustyp:
Webseite
Unsere Klinik vereint verschiedene Fachrichtungen unter einem Dach.
ES
En nuestra clínica hay diferentes especialidades.
ES
Sachgebiete:
astrologie medizin unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Zum Haus gehören ein Dach-Pool und ein ausgezeichnetes Restaurant.
ES
Cuenta con una piscina en la azotea y un excelente restaurante.
ES
Sachgebiete:
verlag radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Der 10. Mobile World Congress Kommentar-Feed
ES
Trovit España » El Mobile World Congress de los récords RSS de los comentarios
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie internet
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Finde deine Luxusimmobilie mit Trovit Luxury!
ES
Trovit España » Trovit Luxury: ¡Encuentra tu casa lujosa ya!
ES
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie e-commerce
Korpustyp:
Webseite
Seit 2007 operiert GRAPHISOFT unter dem Dach der Nemetschek Gruppe.
ES
GRAPHISOFT® es parte del Grupo Nemetschek, desde su adquisición en 2007.
ES
Sachgebiete:
oekonomie transaktionsprozesse weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Dach lässt sich mittels Kurbel und Seilzug stufenlos absenken.
ES
La cubierta se puede bajar a través de una manivela y cuerda.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit architektur
Korpustyp:
Webseite
Zur Entspannung können Sie den Whirlpool auf dem Dach buchen.
ES
Para relajarse, los huéspedes pueden reservar la bañera de hidromasaje situada en la azotea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Man kann auch auf das geneigte Dach steigen.
ES
Los visitantes pueden subir a su azotea inclinada.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
- Alle führende Hersteller unter einem Dach - Produktschnellcheck über FK Webseite
ES
- todos los destacados fabricantes en una sola tienda online - verificación rapida mediante nuestra tienda online de FK
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto handel
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Trovit wünscht ein gruseliges Halloween!
Trovit España » ¡Trovit os desea un feliz Halloween!
Sachgebiete:
verlag informationstechnologie media
Korpustyp:
Webseite
jan pieter giele Managing Director - DACH, Nord- & Osteuropa Jan Pieter Giele arbeitet seit 2004 bei Tools4ever.
ES
Director ejecutivo - Alemania, Austria y Suiza, Europa del Norte y Europa del Este Jan Pieter ha estado con Tools4ever desde 2004.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Die Vielzahl von Zubehörteilen ermöglicht die Installation auf fast jedem Dach.
DE
El gran número de accesorios permite la instalación en casi cualquier tipo cubierta.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr bau technik
Korpustyp:
Webseite
Hervorzuheben ist die schöne Terrasse auf dem Dach mit Blick auf die Kathedrale.
ES
Destaca la atractiva terraza de su azotea, con vistas a la Catedral.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Wegen ihres Daches, das nur an vier Punkten gestützt wird, galt sie ..
ES
Tiene la peculiaridad de que la cubierta sólo se apoya sólo sobre cuatro puntos, lo que supuso en aquel momento..
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Ihr gedrungener Glockenturm hat ein einzigartiges Dach, das an eine Pagode erinnert.
ES
Su robusto campanario tiene una original cubierta, que evoca una pagoda.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Möchten Sie ausschließlich Interessenten in den USA oder der DACH-Region ansprechen?
DE
¿Desea comunicarse solamente con personas interesadas en los EE.UU. o en países de habla alemana?
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Es bietet einen Außenpool auf dem Dach mit Blick auf das Meer und eine herrliche Sonnenterrasse.
ES
Tiene una piscina en la azotea con vistas al mar y una terraza.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der Reichstag Sitz des deutschen Bundestags, vom Dach aus genießt man eine beeindruckende Rundum-Aussicht
ES
La sede del parlamento alemán, su cúpula de cristal ofrece unas impresionantes vistas panorámicas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Der MBA – das Plus für die Karriere Kommentar Feed
ES
About Trovit » Trovit se vuelve más social Comments Feed
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
vom Dach dieses gotischen Doms aus haben Sie eine ausgezeichnete Aussicht auf die Stadt
ES
Una de las más grandes catedrales góticas del mundo
ES
Sachgebiete:
kunst musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Heute versammelt sich unter dem Dach von rowohlt in Reinbek bei Hamburg eine Gruppe von Verlagen.
DE
Hoy rowohlt, situada en Reinbek junto a Hamburgo, es sede de un grupo de editoriales.
DE
Sachgebiete:
verlag literatur media
Korpustyp:
Webseite
Spenglerarbeiten Das Unternehmen ist Serviceanbieter für die Neugestaltung und Renovierung von Dach- und Fassaden.
ES
Trabajos de fontanería Como proveedor de servicio de restauración, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik handel
Korpustyp:
Webseite
Wohnraumdachfenster Das Unternehmen ist Serviceanbieter für die Neugestaltung und Renovierung von Dach- und Fassaden.
ES
Tragaluces de salón Como proveedor de servicio de restauración, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
architektur unterhaltungselektronik bau
Korpustyp:
Webseite
Das Unternehmen ist Serviceanbieter für die Neugestaltung und Renovierung von Dach- und Fassaden.
ES
Como proveedor de servicio de restauración, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesantes.
ES
Sachgebiete:
bau radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Im THE SQUAIRE wurde inmitten der Airport City, Frankfurt, eine ganze „Stadt“ unter einem Dach entworfen.
ES
En The Square, se diseño toda una "ciudad" debajo de una misma cubierta, en medio del aeropuerto de la ciudad, en Frankfurt.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag bau
Korpustyp:
Webseite
Gibt es das Verdeck auch in Kontrastfarben wie beim Dach der geschlossenen MINI Modelle?
ES
¿Para qué series de modelos MINI está disponible MINI Connected?
ES
Sachgebiete:
e-commerce auto versicherung
Korpustyp:
Webseite
In diesem Spa-Komplex finden Sie Frieden, Ruhe, natürliche Medizin und Wasserkuren unter einem Dach.
ES
Combina la paz y la tranquilidad con la medicina natural y las curas de agua.
ES
Sachgebiete:
film verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Das Trovit Team: Federica, unsere Troviterin des Monats Juni! Kommentar-Feed
ES
Trovit España » trovitero del mes RSS de la etiqueta
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Peppe deine Wände mit wenig Geld auf! Kommentar-Feed
ES
Trovit España » Actualiza tus paredes por muy poco dinero RSS de los comentarios
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie typografie
Korpustyp:
Webseite
Die geräumigen Zimmer und Apartments in der Unterkunft Der kleine Dachs sind im klassischen Stil eingerichtet.
ES
Todas las habitaciones del NH La Coruña Atlántico tienen aire acondicionado y calefacción central.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Das ZfL arbeitet unter dem organisatorischen Dach der Geisteswissenschaftlichen Zentren Berlin e. V.
DE
El ZfL trabaja bajo el paraguas institucional del Geisteswissenschaftliche Zentren Berlin e.
DE
Sachgebiete:
literatur philosophie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Jetzt zu haben: Version 3 der Trovit Immobilien App fürs iPhone!
ES
About Trovit » ¡Presentamos la versión 3 de la app de Trovit Casas para iPhone!
ES
Sachgebiete:
verlag handel media
Korpustyp:
Webseite
Auf dem Dach gibt es weiteren Stauraum und ein eigener Parkplatz steht ebenfalls zur Verfügung.
ES
El apartamento cuenta con un trastero y una plaza de aparcamiento para un coche.
ES
Sachgebiete:
verlag architektur infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Das Restaurant und die Bar auf dem Dach bieten einen spekta…Mehr von accorhotels.com
ES
El restaurante y bar de la planta ático ofrecen espectaculares vistas que van desde Piazza Venezia hasta la cú…Más de accorhotels.com
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation politik
Korpustyp:
Webseite
Die Amsterdamer Börse vereint unter ihrem Dach die AEX-Effectenbeurs, die AEX-Optiebeurs und den
El Amsterdam Exchange es la bolsa más importante de Holanda. Comprende el AEX-Effectenbeurs, el
Sachgebiete:
e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Zum Haus geh��ren ein Dach-Pool und ein ausgezeichnetes Restaurant.
ES
Cuenta con una piscina en la azotea y un excelente restaurante.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Von der Gartenterrasse auf dem Dach genießen Sie einen direkten Blick auf die Stadt.
ES
La terraza-jardín de la azotea dispone de vistas a la ciudad.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Es gibt ein kleines Schwimmbad auf dem Dach mit einer schönen Aussicht.
ES
Una pisicna pequeña en la azotea con unas bonitas vistas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Salvadorianische Firma ECTROPA weiht Photovoltaikanlage auf dem Dach der Fabrik "DURALITA de Centroamérica" ein
DE
La empresa salvadoreña Ectropa inauguro planta solar fotovoltaica instalada en la fábrica de Duralita de Centroamérica
DE
Sachgebiete:
universitaet archäologie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Unser wunderbarer Pool auf dem Dach mit Rundumblick über München ist in den warmen Sommermonaten geöffnet.
ES
Con vistas de 360 grados a Múnich, la piscina de la azotea está abierta durante los cálidos meses de verano.
ES
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel vereint Gemütlichkeit mit modernem Komfort auf höchstem Niveau unter einem Dach.
ES
El edificio ofrece confort moderno de la más alta calidad, brindando un ambiente tranquilo y acogedor.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus jagd
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel versteht es, ein einladendes, warmes Ambiente mit hervorragendem Service unter einem Dach zu vereinen.
ES
El hotel ofrece una atmósfera cálida y acogedora junto con una excelente servicio.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Trovit DACH blog » Tipps, die dich und dein Zuhause warm halten Kommentar-Feed
ES
Trovit España » Consejos para no pasar frío en casa RSS de los comentarios
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Während der Sommermonate können Sie im Hotel Mandarin Oriental den beheizten Pool auf dem Dach nutzen.
ES
Durante los meses de verano, se puede acceder a la piscina climatizada situada en la azotea del Mandarin Oriental.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der überdachte Pool auf dem Dach bietet Ihnen einen Blick auf die Skyline von Melbourne.
ES
La piscina cubierta de la azotea cuenta con vistas al horizonte de Melbourne.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Im Pink Flamingo Outdoor Cinema auf dem Dach finden häufig Filmpremieren statt.
ES
En el cine Pink Flamingo, situado en la azotea, podrá ver estrenos de películas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es bietet einen Außenpool auf dem Dach mit Blick auf das Meer und eine herrliche Sonnenterrasse.
Cuenta con terraza con vistas panorámicas al océano Atlántico y piscina al aire libre.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Trotz der selbstständigen Appartements kommen Gäste in den Genuss des auf dem Dach errichteten Pools, Fitnessraum, Bistro-Bar, und Portierservice.
ES
A pesar de que los apartamentos son de uso independiente, los huéspedes de Palma Suites también pueden disfrutar del uso de la piscina en el ático, del gimnasio, del bar bistro y del servicio de conserjería.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
40 Unternehmen aus den Bereichen Technologie und Dienstleistungen für den Bergbau stellen unter dem Dach „Made in Germany“ aus.
DE
Con un nuevo récord de asistencia de empresas alemanas y empresas socias de CAMCHAL que ofrecen tecnología y servicios para la industria minera:
DE
Sachgebiete:
oekonomie auto politik
Korpustyp:
Webseite
Schon von weitem sieht man Rauchwolken über dem Dach der Markthalle schweben, die die Fassade des wuchtig-grauen Zollgebäudes verdecken:
DE
Ya desde lejos se ven las nubes de humo, que casi hacen desaparecer la enorme fachada gris de la Aduana que está atrás:
DE
Sachgebiete:
film astrologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Dieses stilvolle Hotel bietet Ihnen einen schönen Pool mit Glasfront und einen Whirlpool auf dem Dach mit Panoramablick.
ES
El Real de Minas es un hotel de diseño con terrazas, piscina al aire libre y conexión Wi-Fi en todas las instalaciones.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Das ruhig, mitten im Zentrum von Ljubljana gelegene Designhotel Vander Urbani Resort bietet Ihnen einen Swimmingpool auf dem Dach.
ES
El hotel de diseño Vander Urbani Resort ofrece piscina en la azotea, restaurante, alojamientos modernos y conexión Wi-Fi gratuita.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieses 5-Sterne-Hotel verfügt über einen großen Wellnessbereich und Pool auf dem Dach mit herrlichem Blick auf Berlin.
ES
Este hotel de 5 estrellas cuenta con un spa y una piscina grandes en la azotea, que tiene vistas unas espectaculares de Berlín.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Die nächste Phase dieser Programme umfasst den Zeitraum 2007-2013. Dabei werden die verschiedenen Bildungsprogramme unter einem einzigen Dach zusammengefasst.
DE
Se sustituyeron por una nueva fase de programas que abarca el período entre 2007 y 2013 y agrupa los diferentes programas de educación en un sólo programa.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Eine Vielzahl spezifischer Angebote für Existenzgründerinnen und Unternehmerinnen werden unter dem Dach der bundesweiten Agentur (www.gruenderinnenagentur.de) gebündelt und bedarfsgerecht angeboten.
DE
Esta agencia federal [www.gruenderinnenagentur.de] ofrece numerosos proyectos específicos, escogidos y adaptados a las fundadoras de empresas y empresarias en general.
DE
Sachgebiete:
verlag marketing universitaet
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Dach der Orell Füssli Verlag AG in Zürich wird das bisherige Programm als Imprint mit eigenem Auftritt weitergeführt.
DE
la editorial pasó a ser un sello con imagen propia dentro de la zuriquesa Orell Füssli Verlag AG, garantizándose así la continuidad de su programa.
DE
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
7 weitläufige Suiten von 135 bis 218 Quadratmetern, jede mit Plunge-Pool auf dem Dach und einem atemberaubenden Ausblick
Siete amplias suites de entre 135 y 218 metros cuadrados, cada una de ellas con una pequeña piscina en la azotea e increíbles vistas
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Schon am Morgen geht es in dem Restaurant (unter einem Dach mit dem traditionsreichen Feinkostgeschäft) lebendig zu.
ES
Ya desde por la mañana, el restaurante (instalado en el mismo edificio que la tienda de especialidades gastronómicas) está de lo más animado.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce musik
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich auf kostenfreies WLAN, einen Fitnessraum, Zugang zur Sauna sowie einen Garten auf dem Dach.
ES
Ofrece conexión WiFi gratuita, acceso a un gimnasio y una sauna y un jardín en la azotea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Freuen Sie sich auf ein Restaurant auf dem Dach, eine 24-Stunden-Rezeption sowie kostenfreie Parkplätze und WLAN.
ES
Dispone de restaurante en la azotea, recepción 24 horas, aparcamiento privado gratuito y conexión Wi-Fi.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel Star View empfängt Sie mit preisgünstigen Unterkünften und einem Restaurant auf dem Dach, das multikulturelle Küche serviert,.
ES
El Hotel Star View ofrece alojamientos económicos y un restaurante de cocina internacional en la azotea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Vom Rainbow Panorama auf dem Dach, einem Werk des Künstlers Olafur Eliasson, kann man das bunte Panorama der Stadt genießen.
ES
El Rainbow Panorama del artista Olafur Eliasson, en la azotea, brinda una colorida panorámica de la ciudad.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Der Außenpool befindet sich im farbenfrohen Garten des Abalone House. Entspannen Sie auch im Whirlpool auf dem Dach mit Meerblick.
ES
El Abalone House alberga una piscina al aire libre en el colorido jardín y la bañera de hidromasaje en la azotea tiene vistas al mar.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Das Ambiente ist ebenso luxuriös wie das Hotel St. Regis selbst, unter dessen Dach sich das einzigartige Restaurant befindet.
ES
Todo en el lujoso contexto de uno de los hoteles más refinados de Florencia.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hier erwarten Sie kostenloses WLAN, ein Fitnessraum, eine Sauna sowie eine Sonnenterrasse mit einem Whirlpool auf dem Dach.
ES
Ofrece conexión Wi-Fi gratuita, gimnasio, sauna y solárium con bañera de hidromasaje en la azotea.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Amsterdamer Börse vereint unter ihrem Dach die AEX-Effectenbeurs, die AEX-Optiebeurs und den AEX-Agrarische Termijnmarkt.
El Amsterdam Exchange es la bolsa más importante de Holanda. Comprende el AEX-Effectenbeurs, el AEX-Optiebeurs y el AEX-Agrarische Termijnmarkt.
Sachgebiete:
e-commerce weltinstitutionen finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Erfreut begrüßen wir mit der spanischen Laboratorio Control Microbiologico S. L. ein neues Unternehmen unter dem Dach der Tentamus-Gruppe.
Estamos encantados de dar la bienvenida al Laboratorio Control Microbiologico S. L. (España) como nuevo miembro del Grupo Tentamus.
Sachgebiete:
verlag jagd landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Dies führt darüber hinaus zu einer noch harmonischeren Optik im Dach. Für eine optimale Wärmedämmung empfiehlt VELUX den vertieften Einbau.
A fin de proporcionar un efecto óptimo de aislamiento, en VELUX recomendamos las instalaciones hundidas.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik bau foto
Korpustyp:
Webseite
Das ruhig, mitten im Zentrum von Ljubljana gelegene Designhotel Vander Urbani Resort bietet Ihnen einen Swimmingpool auf dem Dach.
ES
El hotel de dise��o Vander Urbani Resort ofrece piscina en la azotea, restaurante, alojamientos modernos y conexi��n Wi-Fi gratuita.
ES
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Dieses stilvolle Hotel bietet Ihnen einen sch��nen Pool mit Glasfront und einen Whirlpool auf dem Dach mit Panoramablick.
ES
El Hotel & Spa Quinta Las Alondras ofrece una piscina con la pared frontal acristalada y una ba��era de hidromasaje en la azotea con vistas panor��micas.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Zu dessen weiteren Vorzügen zählen ein Pool auf dem Dach, 2 Restaurants sowie elegante Zimmer mit Massivholzboden.
ES
Dispone de una piscina en la azotea, 2 restaurantes y habitaciones elegantes con suelo de madera maciza.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit musik
Korpustyp:
Webseite
Einzelne Musiker des Orchesters bieten unter dem Dach der Philharmonie Nürnberg e.V. auch eine eigene Kammermusikreihe im Gluck-Saal an.
DE
La orquesta también toca unos 8 conciertos en la Meistersingerhalle y la Ópera .
DE
Sachgebiete:
verlag musik theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Botschaft San Salvador - Salvadorianische Firma ECTROPA weiht Photovoltaikanlage auf dem Dach der Fabrik "DURALITA de Centroamérica" ein webapp
DE
Deutsche Botschaft San Salvador - La empresa salvadoreña Ectropa inauguro planta solar fotovoltaica instalada en la fábrica de Duralita de Centroamérica webapp
DE
Sachgebiete:
oeffentliches auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie sind hier Salvadorianische Firma ECTROPA weiht Photovoltaikanlage auf dem Dach der Fabrik "DURALITA de Centroamérica" ein
DE
Se encuentra aquí La empresa salvadoreña Ectropa inauguro planta solar fotovoltaica instalada en la fábrica de Duralita de Centroamérica
DE
Sachgebiete:
oeffentliches auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Am 24. März 2006 nahm die Photovoltaikanlage auf dem Dach der Deutschen Europäischen Schule den Betrieb auf.
DE
En el 24 de marzo de 2006 entró en funcionamiento el primer sistema fotovoltaico de Singapur, instalado en la Escuela Alemana – Europea.
DE
Sachgebiete:
tourismus bau auto
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Dach gab es Schlafsäle und Kleiderkammern für die Postillone, auf dem Hof Remisen für die Postkutschen und Pferdeställe.
DE
En el altillo se hallaban los dormitorios y vestuarios de los postillones, en el patio los cobertizos para caballos y carruajes.
DE
Sachgebiete:
film musik radio
Korpustyp:
Webseite
Bis zum Boxhagener Platz und der Simon-Dach-Straße mit ihren zahlreichen Bars und Restaurants sind es nur wenige Gehminuten.
ES
Hay unos pocos minutos hasta el centro de la ciudad, donde podrá encontrar comercios, cafeterías, bares, restaurantes y discotecas.
ES
Sachgebiete:
kunst verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das Gotteshaus verfiel nach der Reformation, der mittelalterliche Turm und das Dach fielen 1723 einem Sturm zum Opfer.
ES
Tras caer en ruinas después de la Reforma, perdió la torre medieval y la cubierta en 1723 durante una tormenta.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Atemberaubende Ausblicke auf die Naturlandschaften genießen Sie vom Pool auf dem Dach aus oder von einem der 3 hoteleigenen Restaurants.
ES
Incluye una piscina en la azotea y 3 locales de restauración con unas vistas impresionantes a los paisajes naturales de la zona.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Das Pearl Marrakech bietet Ihnen einen Swimmingpool auf dem Dach, 3 Restaurants und eine Loungebar mit einer Kunstgalerie.
ES
The Pearl Marrakech cuenta con piscina en la azotea, 3 restaurantes y bar salón con galería de arte.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Mit einem Außenpool und einer Lounge auf dem Dach erwartet Sie das BOMU, OZO Kandy in Kandy.
ES
El OZO Kandy está situado en Kandy y cuenta con una piscina al aire libre y un salón en la azotea, el BOMU.
ES
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Unter dem Dach der Schenker-Rhenus AG werden die Stinnes-Aktivitäten Luft-und Seefracht, Landverkehr, Umschlag/Logistik und Seehäfen zusammengefasst.
ES
Los servicios de transporte aéreo, marítimo y terrestre, logística y actividades portuarias de Stinnes se reúnen bajo el paraguas Schenker-Rhenus AG.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-gueterverkehr politik
Korpustyp:
Webseite
Es bietet kostenloses WLAN, ein beliebtes Frühstücksbuffet und eine Bar auf dem Dach mit Panoramablick auf die Stadt.
Ofrece conexión WiFi gratuita, un famoso desayuno buffet y un bar en la azotea con vistas panorámicas a la ciudad.
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation musik
Korpustyp:
Webseite
Heute haben wir über eine Million Frauen und Mädchen, die unter dem Dach des DFB Fußball spielen und die Tendenz ist weiter steigend.
DE
Hoy contamos con más de un millón de mujeres y chicas que juegan dentro de la DFB, y la tendencia está en alza.
DE
Sachgebiete:
radio sport media
Korpustyp:
Webseite
Um eine Kooperation unterschiedlich produktiver Wirtschaften unter dem gemeinsamen Euro-Dach zu ermöglichen, ist es erforderlich, dass sich die EU zu einer Transferunion weiterentwickelt.
DE
Para realizar la cooperación de economías con diferentes niveles de productividad en una zona con una misma moneda - el Euro -, es necesario que la EU se transforme en una "Unión de Transferencia".
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Besichtigung des Dachs, auf dem sich Schornsteine und Luftschächte wie ein Zauberwald aufbauen, überrascht mit spektakulären Ausblicken auf alle Viertel der Eixample.
ES
La visita guiada por la azotea permite descubrir una magnífica vista del barrio del Ensanche, así como las chimeneas y los tubos de aireación con formas fantasmagóricas e inquietantes.
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation musik radio
Korpustyp:
Webseite
Gönnen Sie sich eine entspannende Massage oder eine Spa-Anwendung im Wellnessbereich auf dem Dach mit Blick auf den Indischen Ozean.
ES
Los huéspedes podrán disfrutar de un masaje relajante o de un tratamiento de spa en el spa de la azotea con vistas al océano Índico.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Ob Mobilitäts- und Alltagshilfen, Hilfsmittel für ambulante oder stationäre Pflege, Kommunikationstechnik, barrierefreie Wohnwelten oder Ideen für Freizeit, Reise und Sport – die REHACARE bietet alles unter einem Dach.
DE
Se tratará de ayudas de movilidad, ayudas para la vida cotidiana, ayudas para la atención ambulatoria y el cuidado estacionario, tecnologías de comunicación, viviendas sin barreras e ideas para el tiempo libre, viajes y deporte.
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Rosenthal GmbH vereint heute verschiedene Marken und Linien unter ihrem Dach und bietet ein weitläufiges Sortiment, bei dem sich alles um Tisch- und Wohnkultur dreht.
ES
Rosenthal GmbH, es el Grupo que combina diferentes marcas y líneas, que ofrece una amplia gama en la que todo gira alrededor de la mesa:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Das Unternehmen ist die weltweit erste Marke, die Home- und Body-Produkte unter ein Dach bringt und somit unterteilt sich die Produktwelt in drei Segmente:
ES
RITUALS es la primera marca mundial que combina productos para el cuerpo y el hogar en el mismo pack, y por ello divide su catálogo en:
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Nahe der Harbour Bridge und dem Sydney Opera House bietet das The Grace Hotel luxuriöse Zimmer und ein Fitnesscenter auf dem Dach mit einem Innenpool und einer Sauna.
ES
El The Grace Hotel está cerca del puente Harbour y de la Ópera de Sídney. Ofrece habitaciones de lujo y cuenta con gimnasio en la azotea con piscina cubierta y sauna.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Es ist wenig aus dieser Frühzeit geblieben, außer die alte St. Peters Church, die 1220 errichtet wurde und heute kein Dach mehr hat.
ES
Poco queda ya de aquella época, a pesar de que la Iglesia de San Pedro fue establecida en 1220.
ES
Sachgebiete:
nautik musik tourismus
Korpustyp:
Webseite