Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf der Innenseite des Deckels befindet sich ein herausnehmbarer Rahmen mit einem etwas altersfleckigen Spiegel.
DE
En el interior de la tapa es un marco extraíble con un espejo ligeramente altersfleckigen.
DE
Sachgebiete:
kunst theater foto
Korpustyp:
Webseite
Der Deckel der Rinne ist aus rostfreiem Stahl DIN 1.4301 hergestellt.
ES
La tapa del canal está hecho de acero inoxidable DIN 1.4301.
ES
Sachgebiete:
forstwirtschaft bau gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Auf dem Deckel ist zudem eine Perlmuttintarsie in Form von einem Rechteck mit eingezogenen Ecken eingelegt.
DE
En la cubierta en una forma de un rectángulo con esquinas Perlmuttintarsie retrae también se inserta.
DE
Sachgebiete:
kunst technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Schaden am Rücken (Ablösen vom Deckel und weitere Schäden)
DE
Lomo deteriorado (desprendimiento de la cubierta y otros daños)
DE
Sachgebiete:
religion typografie universitaet
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Lärm der Stadt dringt nur gedämpft nach oben, gefiltert vom Wind und von der Hitze, die wie ein Deckel über dem ruhelosen Treiben der Großstadt liegt.
ES
Arriba, los ruidos de la ciudad quedan apagados por el viento y el bochorno, que pone como una tapadera sobre el ajetreo urbano:
ES
Sachgebiete:
verlag religion politik
Korpustyp:
Webseite
Der passende Deckel für den 6 eck-Sandkasten, Sandkiste Olivia Ø 255cm aus massivem Holz. Sandkästen und Sandspielzeug günstig im Shop bestellen!
La tapadera ideal para su arenero Olivia Ø 255cm, WICKEY la fábrica de parques infantiles ¡Sus juegos creativos en la tienda virtual!
Sachgebiete:
verlag e-commerce transaktionsprozesse
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die nach wie vor einzigartige Verbindung der Abstreifdichtung mit dem deckel bietet höchsten Widerstand gegen Schmutz und äußere Einflüsse.
ES
Junta de estanqueidad co-moldeada y solidaria a la tapa para proporcionar una resistencia superior al atascamiento, presiones altas y condiciones adversas.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Schutzkapsel-Deckel
|
.
|
Staub deckel
|
.
|
Federhaus deckel
|
.
|
Deckel-und Bodenendfalz
|
.
|
Bücher ohne Deckel,holzfrei
|
.
|
Deckel fuer Batteriebehaelter
|
.
|
Deckel mit Scharnier
|
.
.
|
Deckel mit Scharnieren
|
.
|
Deckel mit Leiste
|
.
|
Strebe fuer Deckel
|
.
|
Schiene fuer Deckel
|
.
|
Deckel mit Schraubgewinde
|
.
|
Deckel mit Klammer
|
.
|
Deckel mit Ring
|
.
|
Deckel mit Buegel
|
.
|
Deckel mit Spannbuegel
|
.
|
Deckel mit Zaunlader
|
.
|
Hüfte mit Deckel
|
.
|
Ausschwenken des Deckels
|
.
|
Stülpdeckelschachtel mit tiefem Deckel
|
.
|
Deckel der Krempel
|
.
.
.
|
vertikale Kleidung mit Deckel
|
.
|
Boxpalette mit Deckel
|
.
.
|
Boxpalette ohne Deckel
|
.
.
|
Anheben und Wegschwenken des Deckels
|
.
|
Montagewerkzeug für dosen und Deckel
|
.
|
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Deckel"
32 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tierstempel mit Tinte und Deckel
Sello para estampar con tinta
Sachgebiete:
verlag transport-verkehr film
Korpustyp:
Webseite
Abziehen von Deckel- oder Verschlussmaterial (Peel Test)
Ensayo de punzonado estático (ensayo CBR)
Sachgebiete:
bau technik physik
Korpustyp:
Webseite
Die Kunststoffklappboxen bestehen aus Palette, Deckel und einem feuchtigkeitsbeständigen Kartonring.
ES
paletas con travesaño de apoyo y paletas apilables.
ES
Sachgebiete:
oekologie bau auto
Korpustyp:
Webseite
der Deckel ist leicht und ohne Werkzeug zu demontieren
ES
Duchas de emergencia y lavaojos
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Klar könnte man den Deckel lüften, was aber schnell zu einer spritzig-heißen Sache werden kann.
DE
Claro que podría cubrir el aire, pero puede convertirse rápidamente en una cosa caliente picante.
DE
Sachgebiete:
musik typografie media
Korpustyp:
Webseite
Streugutbehälter SB 700 aus Polyethylen (PE), 700 Liter Volumen, orangener Deckel
ES
Jarra atomizadora en acero galvanizado y lacado en amarillo, volumen de 2 litros
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Streugutbehälter SB 550-O aus Polyethylen (PE), 550 Liter Volumen, Entnahmeöffnung, orangener Deckel
ES
Humedecedor en PE, volumen de 4 litros, amarillo
ES
Sachgebiete:
oekologie e-commerce technik
Korpustyp:
Webseite
Gespickte Äpfel mit in den Bräter legen und weitere 40 Minuten ohne Deckel braten.
DE
Colocar las manzanas con la caña de limón en la cacerola y seguir cociéndolo durante otros 40 minutos.
DE
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Nicht nur Fläschchen, auch Schnuller, Deckel und Nuckel lassen sich in den kompakten Geräten sterilisieren.
DE
No sólo los viales, También chupete, Tapar y pezón puede estar en dispositivos compactos esterilizar.
DE
Sachgebiete:
astrologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
corpus = Körper), die zusammengesetzten Seiten eines Möbels oder Bauteils Boden, Seitenteile, Deckel, Rückwand und Front.
DE
cuerpo = cuerpo), los laterales compuestas de un mueble o elemento de fondo y laterales, parte superior, posterior y frontal.
DE
Sachgebiete:
kunst architektur theater
Korpustyp:
Webseite
Das Gemüse in Salzwasser und ohne Deckel garen, damit es seine leuchtende Farbe behält.
Para mantener el color vivo de las verduras durante la cocción utilizar agua con sal y cocer sin tapar.
Sachgebiete:
astrologie gastronomie landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Durch diverses Zubehör, wie zum Beispiel die Deckel- und Seitentaschen, lässt sich der Rucksack zusätzlich optimal individuellen Bedürfnissen anpassen.
DE
Existen accesorios diversos como por ejemplo bolsos laterales y un bolso superior, así que se puede adaptar a las necesidades individuales.
DE
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Im Deckel des Müllcontainers ist ein robuster Ultraschallsensor integriert, der den Füllstand unabhängig von der Art des Mülls erfasst.
En el contenedor se instala un robusto sensor ultrasónico, capaz de detectar el nivel de llenado, con independencia de lo que se haya depositado en su interior.
Sachgebiete:
informationstechnologie verkehr-kommunikation auto
Korpustyp:
Webseite
Speziell für den Opel ADAM wurde eine Gepäckraumbox mit Deckel konzipiert, die in drei verschiedenen Designs passend zum Individualisierungs-Champion erhältlich ist.
El punto de partida es nuestra selección de accesorios de estilo, para dar a tu Opel una imagen muy especial.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Die Gedichtsammlungen, Chroniken und Erzählungen von Luis Chaves lesend, bekommt man den Eindruck, dass alles zu einem Werk beiträgt, welches sich über die ausklammernden Deckel spezifischer Bücher hinaus entwickelt.
DE
Leyendo los poemarios, crónicas y relatos de Luis Chaves uno llega a pensar que todo contribuye a una obra que se esta gestando más allá de las capas excluyentes de libros específicos.
DE
Sachgebiete:
kunst literatur media
Korpustyp:
Webseite
Ein Teil weniger, ein dünnerer Tubenkörper und ein flacherer Deckel machen die neue Tube nicht nur einfacher zu bedienen, sondern haben auch das Gewicht von 26,4 auf 15,6 Gramm reduziert.
ES
Con un componente menos, una falda más delgada y un tapón más pequeño, ahora no es sólo más fácil presionar el tubo, sino que también ha ido de 26,4 a 15,6 gramos.
ES
Sachgebiete:
controlling handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
• Einfache Wartung - Der Deckel mit Gewinde ermöglicht Zugang und Wartung ohne Werkzeug, es gibt keine Schrauben - Interne Entlastung für manuellen Betrieb ohne Spritzwasser - Durch manuelle externe Entlastung kann Schmutz aus dem System gespült werden.
ES
• Facilidad de Mantenimiento - Purgado interno que permite aperturas manuales sin mojarse - Tornillo de purgado externo que permite eliminar la suciedad del sistema durante la instalación y puesta en marcha del mismo
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite