linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 7 es 5
Korpustyp
Sachgebiete
verkehr-gueterverkehr 4 astrologie 2 bau 2 film 2 handel 2 informationstechnologie 2 mythologie 2 radio 2 unterhaltungselektronik 2 auto 1 e-commerce 1 flaechennutzung 1 immobilien 1 internet 1 literatur 1 luftfahrt 1 musik 1 personalwesen 1 technik 1 theater 1 transport-verkehr 1 typografie 1 universitaet 1 weltinstitutionen 1 wirtschaftsrecht 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Disposition disposición 36
.

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

disposition .

Verwendungsbeispiele

Disposition disposición
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Schlüsse kann ein jeder nur entsprechend seiner eigenen Disposition ziehen. DE
Cada uno puede sacar conclusiones según su personal disposición interna. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie literatur    Korpustyp: Webseite
Die Disposition der Trennwände kann man jederzeit nach neuen Anforderungen einfach ändern. ES
Las disposiciones para paredes divisorias en un futuro podrán ser sencillamente remodeladas de acuerdo con los nuevos requisitos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Individuelle Lösungen der Größe, Dispositionen sowie des Umfangs der Lieferung. ES
Solución individual del tamaño, disposición y volumen del suministro. ES
Sachgebiete: flaechennutzung bau immobilien    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


dispositives Recht .
Faktor der genetischen Prä-Disposition .

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Disposition"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zur Zeit stehen folgende vakante Stellen zur Disposition. DE
En este momento están disponibles las siguientes vacantes. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Disposition der Trennwände kann man jederzeit nach neuen Anforderungen einfach ändern. ES
Las disposiciones para paredes divisorias en un futuro podrán ser sencillamente remodeladas de acuerdo con los nuevos requisitos. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Einfache Verstellung und Änderung der Disposition von Einbauten und Warten ohne Notwendigkeit höherer Kosten. ES
Son fácilmente desplazables y el cambio de ubicación de la incorporación no requiere mayores gastos. ES
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie personalwesen    Korpustyp: Webseite
Gehen Sie zu TC Truck&Cargo® - Die Fracht- und Laderaumbörse - Power für die Disposition! ES
Pase a TC Truck&Cargo® - más sobre el éxito para sus transportes! ES
Sachgebiete: wirtschaftsrecht verkehr-gueterverkehr weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Dadurch können Unternehmen besser auf Preisschwankungen reagieren und insgesamt ihre Disposition besser planen. ES
De este modo, las empresas pueden reaccionar mejor ante las variaciones de precios y, en general, mejorar su planificación. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr radio handel    Korpustyp: Webseite
Diesen schnellen und unkomplizierten Service gewährleisten wir durch ein umfassendes Konzept aus Disposition, Lagerhaltung und Logistik. DE
Aseguramos este rápido y sencillo servicio gracias a nuestro exhaustivo almacenamiento de existencias y logística. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Die Tragweite dieser Einverleibung hängt von der Disposition deines Schicksals selbst oder deinem Willens ab, das Wahrgenommene zu begreifen. DE
La contundencia de esa incorporación es función del destino mismo o de la voluntad de cada uno de comprender lo que está percibiendo. DE
Sachgebiete: film mythologie musik    Korpustyp: Webseite
Metz hat die mecalight LED-72 smart dem Handel erstmals auf der photokina 2014 vorgestellt, um eine rechtzeitige Disposition der Ware zu ermöglichen. DE
Metz ha presentado por primera vez al comercio el mecalight LED-72 smart en la photokina 2014, a fin de posibilitar una pronta distribución del producto. DE
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik typografie    Korpustyp: Webseite
Auf über 600 Seiten stehen mehr als 15.000 Artikel zur Disposition - übersichtlich aufgeführt in den fünf wichtigsten Handelssprachen der Welt (Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch) und sowohl nach Kennziffern als auch nach Fachdisziplinen strikt chronologisch geordnet. DE
Se presentan más de 15.000 artículos en más de 600 páginas, claramente presentados en los cinco idiomas comerciales más extendidos del mundo (alemán, inglés, francés, español e italiano) y ordenados tanto por su código de identificación como por disciplinas especializadas, de forma estrictamente cronológica. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik universitaet handel    Korpustyp: Webseite
Man kann sich nur durch die Vorstellungskraft in sie hineinversetzen, aber selbst das ist kaum möglich, denn die soziale, politische, ökonomische, sexuelle etc. Disposition jedes einzelnen ist vollkommen verschieden. DE
Puede entrar solamente a través de la imaginación, pero aún así, es casi imposible, ya que la construcción social, política, económica, sexual, etc. de cada uno es completamente diferente. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite