linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 54 de 38 com 8
Korpustyp
Sachgebiete
internet 50 informationstechnologie 36 e-commerce 30 informatik 15 unterhaltungselektronik 15 handel 14 media 12 verlag 12 auto 11 politik 9 tourismus 7 universitaet 7 weltinstitutionen 7 controlling 6 geografie 6 raumfahrt 6 transaktionsprozesse 5 finanzmarkt 4 militaer 4 foto 3 technik 3 typografie 3 unternehmensstrukturen 3 verkehrssicherheit 3 film 2 finanzen 2 jagd 2 marketing 2 radio 2 schule 2 architektur 1 archäologie 1 bau 1 flaechennutzung 1 gartenbau 1 historie 1 kunst 1 musik 1 oekologie 1 oekonomie 1 personalwesen 1 philosophie 1 religion 1 soziologie 1 sport 1 verkehr-kommunikation 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Einbindung . . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


teilweise Einbindung .
Einbindung in das Verbundnetz . .
Einbindung radioaktiver Abfaelle in Glas . .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Einbindung

12 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einbindung der Textlinks (2 Einträge) ES
Incorporación de los enlaces de texto y post links (2 Entradas) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einbindung der Blogposts (2 Einträge) ES
Incorporación de los posts de blog (2 Entradas) ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einbindung in ein zentrales Netzwerkmanagement DE
Inclusión en una gerencia central de red DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Einbindung von Interessengruppen und Kommunikation: ES
Comunicación y compromiso con grupos de interés: ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto handel    Korpustyp: Webseite
Einbindung der Instrumente in das SeaTalkNG Netzwerk ES
Instrumentos en red con SeaTalkNG de Raymarine ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Einbindung der Instrumente in das SeaTalkng Netzwerk ES
Instrumentos en red con SeaTalkNG ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Einbindung von Video von TV-Tuner
Captura de vídeo de sintonizador de TV
Sachgebiete: unterhaltungselektronik typografie informatik    Korpustyp: Webseite
Die Einbindung ist dabei denkbar einfach. ES
La conexión de estos es muy simple. ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Problemlose Installation und Einbindung in die Netzwerkumgebung ES
Fácil de instalar y mantener en entornos de red ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Erst danach Einbindung der Buchung beginnt der bezahlte Leistungszeitraum. ES
Sólo tras la incorporación de la reserva comienza el período de prestaciones que ha pagado. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine Einbindung auf nicht themenrelevanten Seiten ist untersagt. DE
La inclusión en una página no relevante está prohibida. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Einbindung von Gutscheincodes ermöglicht uns zudem eine detaillierte Auswertung." ES
La utilización de los códigos nos permite analizar en detalle las campañas." ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Email merge – Einbindung bedeutet das Versenden von personalisierten Emails.
La fusión de e-mail significa el envío de e-mails masivos personalizados.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einbindung gescannter 2D-Daten in der Hochbausoftware von Autodesk
Incorpore datos 2D escaneados en el programa de diseño arquitectónico de Autodesk
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Einbindung von Expositionsszenarien in das eSDB wird sukzessive erfolgen. DE
La incorporación de escenarios de exposición en eSDB tendrá lugar en lo sucesivo. DE
Sachgebiete: flaechennutzung unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie die Produktivität und Einbindung mit Automatisierungen und Spielfunktionen.
Promueve la productividad y la participación con automatizaciones y mecánicas de juego.
Sachgebiete: verlag media internet    Korpustyp: Webseite
Entwurfsbereitstellung Werkzeuge für Zusammenarbeit fördern eine stärkere Einbindung aller Beteiligten. ES
Utilizar la potente API para personalizar el conjunto de herramientas y crear soluciones propias. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem kannst Du die fotocommunity ohne Einbindung von Werbebannern genießen.
Además podrás disfrutar de fotocommunity sin ver banners publicitarios.
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Städtebauliche und freiraumplanerische Einbindung und Qualität Funktion und Organisation Gestaltung Wirtschaftlichkeit und Nachhaltigkeit. DE
60 puntos Calidad arquitectónica, diseño y funcionamiento del edificio: DE
Sachgebiete: oekologie unternehmensstrukturen universitaet    Korpustyp: Webseite
variable Gestaltungsmöglichkeiten im Hinblick auf die Vermarktung und Einbindung der Backlinks ES
Gran versatilidad en la comercialización y la incorporación de los backlinks ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Dies gilt ebenso für die unerlaubte Einbindung einzelner Inhalte oder kompletter Seiten auf Internetseiten anderer Betreiber. DE
Esto también se aplica a la inclusión de contenidos individuales o páginas completas en los sitios de Internet de otras compañías. DE
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Werden Sie Teil unserer Tradition von Teamarbeit, Exzellenz und Einbindung in die Gemeinde.
Comience a formar parte de nuestra tradición de trabajo en equipo, nuestra excelencia y nuestro compromiso con la comunidad.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Zur angemessenen Einbindung der Zivilgesellschaft sollen Kommissionen Menschenrechtsorganisationen, Selbsthilfegruppen und Vereinigungen von Überlebenden und Angehörigen angehören. DE
Para asegurar el compromiso de la sociedad civil, en las comisiones deben poder participar las organizaciones de derechos humanos, los grupos de autoayuda y las agrupaciones de sobrevivientes y familiares. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
„Never alone“ bedeutet die feste Einbindung in die Gemeinschaft der westlichen Demokratien und in Europa. DE
El “never alone” explicita la sólida inserción del país en la comunidad de las democracias occidentales y en Europa. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Um bis zu 30 % verbesserte Abschlussquoten durch Einbindung der Respondenten bis zum Ende der Umfrage
Mejora el ratio de finalización hasta el 30% manteniendo enganchados a los participantes hasta el final de la encuesta
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Solidarität kommt auch durch die Einbindung der Mitarbeiter in die Zivilgesellschaft zum Ausdruck. ES
La solidaridad se expresa también mediante la implicación de los colaboradores en la sociedad civil. ES
Sachgebiete: geografie politik personalwesen    Korpustyp: Webseite
Auf diese können wir durch unsere Einbindung in alle relevanten internationalen Forschungsnetzwerke zurückgreifen. DE
Para ésto podemos enlazarnos con todos los medios internacionales de investigación. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie die Produktivität Ihres Supportteams unter Einbindung von Automatisierungen mit Spielfunktionen in Freshdesk. ES
Aumenta la productividad de tu equipo de soporte usando las automatizaciones y atrae a tus agentes con mecánicas de juego en freshdesk ES
Sachgebiete: sport media internet    Korpustyp: Webseite
Interaktive Einbindung in den Sprachkurs, durch z. B. Diskussionen, Rollenspiele und aktuelle Filme
Uso interactivo del idioma con, por ejemplo, discusiones, juegos de rol o películas en inglés.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
„Die Einbindung internationaler Abkommen in nationales Recht mit Bezug auf die Umwelt und Indigene: DE
“Incorporación al derecho nacional de regímenes internacionales con connotación ambiental e indígena: DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Anwendungen, Plug-ins und anpassbare Funktionen vereinfachen die Einbindung von Google Analytics in unternehmensinterne Arbeitsabläufe. ES
Las aplicaciones, complementos y funciones personalizables le ayudan a integrar Google Analytics en los flujos de trabajo de su organización. ES
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
Die führende Lösung zur Erfassung, Bearbeitung, Einbindung und automatisierten Verarbeitung von Dokumenten und Formularen mit MFPs ES
La mejor solución para automatizar el procesamiento de documentos y formularios desde impresoras multifunción ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einbindung von Com-Servern, Web-Thermo-Hygrograph und Web-IO in WLANs mit Ethernet-Client-Bridges. DE
Enlace de Com-Server, Web-Termo higrógrafo y Web-IO en WLANs con puentes de cliente Ethernet. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Einbindung in ein zentrales Netzwerkmanagement Integrieren Sie Temperaturen in Ihr Netzwerkmanagement. DE
Inclusión en una gerencia central de red Integre temperaturas en su gerencia de red. DE
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Die Einbindung von Fotos von Originalschauplätzen in einen Text macht das Lesen anschaulicher und interaktiver. DE
La introducción de fotos de lugares donde se desarrolla la acción de la novela hace la lectura más interactiva y visual. DE
Sachgebiete: film verlag schule    Korpustyp: Webseite
Erstellen Sie automatisiert ein Archiv Ihrer Newsletter zur Einbindung auf Ihrer Webseite ES
Exporte sus suscriptores a sus newsletters de una manera sencilla ES
Sachgebiete: controlling e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Eine Vorgabe, die wir nur durch die Einbindung des Golfplatzes in seine natürliche Umgebung erreichen. DE
Tarea que solo conseguimos a través de la incorporación del campo de golf en su entorno natural. DE
Sachgebiete: film geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
So können Sie durch Einbindung von Widgets Registrierungen über die eigene Website akzeptieren ES
Cómo vender entradas/inscripciones de Eventbrite desde tu propia página web mediante widgets incrustables ES
Sachgebiete: e-commerce internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
„Die innovative Einbindung von WebRTC ermöglicht plug-in-freie Videokonferenzen für alle. ES
“El uso innovador de WebRTC por parte de 3CX nos permite entregar videoconferencias sin plugins para todos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Mit integrierten Plattformfunktionen und Einbindung in verbreitete Management- und Sicherheitsanwendungen anderer Anbieter.
Uso de las prestaciones de plataforma integrada y las conocidas aplicaciones de seguridad y de gestión de terceros.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch die Einbindung der Plugins erhält Facebook die Information, dass Sie die entsprechende Seite unseres Internetauftritts aufgerufen haben. ES
Nuestra página web incorpora espacios en los que se han incluido botones sociales para que los usuarios puedan compartir nuestros contenidos en ellas. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Durch die Einbindung der Plugins erhält Facebook die Information, dass Sie die entsprechende Seite unseres Internetauftritts aufgerufen haben. DE
Entonces usted recibe una notificación por mail, en la que le notificamos los datos que hemos guardado. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Inzwischen würden diese Projekte zur Einbindung aber sehr gut funktionieren und die Umgestaltung des Platzes hat bereits begonnen. DE
Actualmente, la participación de la gente es muy alta y la transformación de la plaza ya fue iniciada. DE
Sachgebiete: tourismus media jagd    Korpustyp: Webseite
Eingeschlossen in der Software für Newsletter Merging SendBlaster finden Sie 15 benutzerfertige Tags für angepasste Email Einbindung.
En el software para la fusión de e-mails SendBlaster, usted encontrará 15 etiquetas listas para utilizar que cubren las necesidades de fusión de e-mail más comunes.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Ermitteln Sie die Gesamtkosten Ihrer Video-Collaboration-Lösung, einschließlich der notwendigen Schritte zur Einbindung derselben in Ihre sonstigen Systeme.
Confirme el costo total de la solución de colaboración de video, incluidos los pasos necesarios para integrarla con sus demás sistemas.
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Die Einbindung mobiler Display-Anzeigen in Ihre Online-Werbung kann sich sehr positiv auf die Effektivität Ihrer Kampagne auswirken. ES
Incluir anuncios de display para móviles en su publicidad online puede tener un impacto incremental capaz de mejorar la eficacia general de una campaña. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio handel    Korpustyp: Webseite
Diese logische Arbeitsabfolge garantiert eine größtmögliche Einbindung der Wünsche des Auftraggebers - und mit weniger sollte man sich nicht begnügen. DE
Esta lógica secuencia de trabajo garantiza una máxima cobertura de los deseos del cliente, y no hay que conformarse con menos. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation marketing auto    Korpustyp: Webseite
Das Wappen ist Zeichen der Markgrafen zu Meißen und Landsberg und stellt gleichzeitig die Einbindung zu Kursachsen dar. DE
Ambos son símbolos de los condes de Meißen y Landsberg, así como la incorporación a la región de Kursachsen. DE
Sachgebiete: architektur politik archäologie    Korpustyp: Webseite
Einbindung von RFID-Server, Com-Servern, Web-Thermo-Hygrograph und Web-IO in WLANs mit Ethernet-Client-Bridges Zur Applikation DE
Enlace de servidores RFID, Com-Servers, Web-Termo higrográfo y Web-IO en WLANs con puentes de cliente Ethernet. A la aplicación DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Inhaltliche Schwerpunkte des Weltbauerntreffens sind die Themen Ernährungssicherung, die Einbindung von Kleinbauern in Wertschöpfungsketten, innovative Landwirtschaft, Klimawandel. DE
Los puntos centrales del encuentro de los agricultores fueron el aseguramiento de la alimentación, la inclusión de pequeños agricultores en las cadenas de creación de valor agregado, la agricultura innovativa y el cambio climático. DE
Sachgebiete: tourismus weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Flexible Anschlüsse ermöglichen die Einbindung zusätzlicher Wärmeerzeuger, regenerativer Wärmequellen, Anschluss mehrerer Heizkreise, der Warmwasserbereitung und der Beheizung eines Schwimmbades. DE
Están equipadas con conexiones flexibles que permiten integrar generadores de calor adicionales, fuentes de calor regenerativas, varios circuitos de calefacción, la preparación de agua caliente y el calentamiento de una piscina. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit auto technik    Korpustyp: Webseite
Flexible Anschlüsse ermöglichen die Einbindung zusätzlichen Wärmeerzeuger, regenerativer Wärmequellen, Anschluss mehrerer Heizkreise, der Warmwasserbereitung und der Beheizung eines Schwimmbades. DE
Gracias a unas conexiones flexibles es posible integrar generadores de calor adicionales y fuentes de calor regenerativas, así como interconectar varios circuitos de calefacción, la producción de agua caliente y la calefacción de una piscina. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Deshalb setzen wir auf einen engen Dialog, langfristige Beziehungen und die Einbindung in Ihre Prozesse, Bedürfnisse und Ziele. ES
Nuestra forma de conseguirlo se basa en la interacción, las relaciones a largo plazo y la involucración en sus procesos, necesidades y objetivos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie auto internet    Korpustyp: Webseite
Durch die Einbindung der Plugins erhält der Anbieter die Information, dass Sie die entsprechende Seite unseres Internetauftritts aufgerufen haben. ES
Por favor, contacte las páginas web de terceros para obtener más información. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Das Print Studio Pro Plug-in stellt die ideale Workflow-Einbindung zwischen dem Bild und dem fertigen Druck dar.
El plug-in Print Studio Pro de Canon proporciona el enlace de flujo de trabajo perfecto entre tu imagen y el producto impreso finalizado.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto informatik    Korpustyp: Webseite
Durch die Einbindung der Plugins erhält Facebook die Information, dass Sie die entsprechende Seite unseres Internetauftritts aufgerufen haben.
Mediante la vinculación del plugin, Facebook obtiene la información de que usted está navegando en una página concreta desde nuestra página web.
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Tagespässe erleichtern Ihnen die Einbindung aller Agenten Ihres Unternehmens in den Kundensupport, ohne dass Sie jeden Monat ein Vermögen ausgeben müssen. ES
Pases Por Día hace fácil que usted ponga involucre toda su compañía en el proceso de soporte, sin tener que pagar una fortuna cada mes. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Erhöhen Sie die Performance Ihrer Webbanner, Newsletter und E-Mails durch die Einbindung des Trusted Shops Gütesiegels in Kombination mit Infotexten. ES
Incrementa el rendimiento de tu banner o publicidad online, tu newsletter y tus acciones de mailing electrónico, integrando el Sello de Calidad de Trusted Shops y combinado con textos informativos. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Unser Implementation-Service sorgt für eine reibungslose Einbindung der neuen Systeme und Komponenten, ohne Unterbrechungen und ohne Ablenkungen von Ihren Kernaktivitäten. ES
Nuestros servicios de implementación integran los nuevos componentes en su sistema de negocio de forma uniforme, sin interrupciones y sin dejar de prestar atención a sus actividades de negocio principales. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Gerade vor dem Hintergrund von Megatrends wie der Veränderung des Weltklimas, der Zunahme der Bevölkerung und der gestiegenen Lebenserwartung, ist die Einbindung der Wissenschaft entscheidend. DE
Involucrar a la ciencia resulta decisivo ante las grandes tendencias como el cambio climático, el incremento demográfico mundial y la mayor expectativa de vida. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Mit ihrem Gebrauch philosophischen Gedankenguts und dessen Einbindung in ihre Lehren unterscheidet sich die Scientology Kirche ganz gewiß nicht von anderen mir bekannten Religionen. DE
Al hacer uso de conceptos filosóficos y al enfatizar la aplicación de sus enseñanzas, Cienciología ciertamente no es diferente a cualquier otra religión que yo conozca. DE
Sachgebiete: religion historie philosophie    Korpustyp: Webseite
Steigern Sie die Einbindung Ihrer Kontakte, indem Sie E-Mails genau dann zustellen, wenn diese Ihre E-Mails am wahrscheinlichsten öffnen und anklicken. ES
Amplíe el compromiso de los suscriptores con emails enviados exactamente cuando son más propensos a abrir, y hacer clic en sus emails. ES
Sachgebiete: controlling internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aktivieren Sie die leistungsstarke Chat-Funktion, um die Einbindung und das Verständnis der Teilnehmer zu erhöhen, Reaktionen in Echtzeit anzufordern und private Diskussionen zu ermöglichen. ES
- Active la poderosa función de chat para aumentar la participación y la comprensión de los asistentes, solicitar reacciones en tiempo real, y posibilitar discusiones privadas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Celgene hat weltweit Abteilungen für Arzneimittelsicherheit etabliert. Durch deren Einbindung in jeden Schritt des klinischen Entwicklungsprozesses sorgt das Risikomanagement für eine umfassende Sicherheitsüberwachung.
El Departamento de Farmacovigilancia de Celgene se asegura de controlar totalmente la seguridad de los productos, involucrándose en todas las fases del proceso de desarrollo clínico.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Steuervereinfachung, ständige Ausbildung und Aufwertung des Humankapitals, sowie kreative Lösungen zur Einbindung der kleine Unternehmen des informellen Sektors waren einige der vorgestellten möglichen Maβnahmen. DE
Simplifación de pago de tributos, capacitación y formación constante del capital humano, así como medidas creativas para atraer a los microempresarios informales al sector formal, fueron unas de las posibles medidas presentadas. DE
Sachgebiete: soziologie universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Email Einbindung, oft mail merge genannt, ist eine verbreitete Marketingmethode seit man sich gewiss ist, dass personalisierte Emails mit eingebunden Informationen mehr ansprechen als anonyme Emails.
La fusión de e-mail, frecuentemente denominada combinación de e-mail, constituye una práctica de marketing por e-mail común, debido a que se encuentra comprobado que los e-mails con información personalizada son mucho más atractivos que los e-mails anónimos.
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Informationen bei Google zum Datenschutz Einbindung von Videos von YouTube Auf unserer Webseite sind an mehreren Stellen Videos der externen Videoplattform YouTube eingebunden. DE
En nuestra página se encuentran integrados varios videos de la plataforma externa de videos YouTube. Esto solo es posible cuando el proveedor de estos contenidos (Google) recibe la dirección IP del usuario. DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Je nach der erforderlichen Sicherheitsstufe können die entsprechenden Vorkehrungen sichtbar oder verborgen sein; dazu gehören Sicherheitsfäden, Hologramme, benutzerdefinierte (UV-)Aufdrucke und die Einbindung hochwertiger Markierungsstoffe. ES
De acuerdo con el nivel de seguridad requerido, las medidas pueden ser visibles u ocultas, incluyendo hilos de seguridad, hologramas, impresiones personalizadas (UV) y una tecnología de identificación de avanzada. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Dies wird erreicht durch die Einbindung von Video- und Audio-Formaten, Blogs und Feedback-Kommentarfunktionen zu den Artikeln, in denen sich die Leser direkt zu Wort melden können. DE
Esto se logra integrando formatos de audio y de vídeo, blogs y funciones de comentarios/feedback de artículos donde los lectores pueden pedir la palabra directamente. DE
Sachgebiete: typografie internet media    Korpustyp: Webseite
Einbindung in bestehende Systeme Die Adaptive Grammar Engine von Nuance nutzt SmartListener-Technologie für die Umwandlung bestehender SRGS-Grammatiken in adaptive Grammatiken. ES
Funciona con su diseño actual El Adaptive Grammar Engine de Nuance emplea tecnología SmartListener para convertir sus gramáticas SRGS en gramáticas adaptativas. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die MicroStrategy Mobile App Platform™ unterstützt die schnelle Umsetzung informationsreicher Anwendungen und ermöglicht die Einbindung von Multimedia, Transaktionen, Analysen und individuellen Workflows. ES
La plataforma MicroStrategy Mobille App proporciona la capacidad de construir rápida y sencillamente aplicaciones ricas en contenidos y que combinan material multimedia, transacciones, análisis, y flujos de trabajo personalizados. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Automatisiertes, schnelles und sicheres Zurücksetzen von Passwörtern durch Mitarbeiter mithilfe biometrischer Sprachtechnologie von jedem Telefon aus — ohne Einbindung der IT-Mitarbeiter. ES
Restablecimiento automatizado, rápido y seguro de contraseñas por parte de los empleados usando el poder de la tecnología biométrica de voz desde cualquier teléfono — sin que deba encargarse el personal del departamento informático. ES
Sachgebiete: informationstechnologie transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Einbindung der BIM-Technologie in den Hochschulunterricht mithilfe interaktiver Übungen, modularer Projekte und Vortragsfolien, deren Schwerpunkt auf Konstruktions- und Planungskonzepten (anstatt auf der Software) liegt.
Integra en el salón de clases, el Modelado de Información de Edificios con ejercicios interactivos, proyectos por módulos y diapositivas de lecciones del instructor que se enfocan en conceptos de diseño en lugar de en características del software.
Sachgebiete: geografie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Einbindung des HTML-Codes Ihres gewünschten Werbemittels in den Quelltext Ihrer Website erfolgt einfach durch Kopieren und Einfügen und ist auch ohne technische Vorkenntnisse möglich. ES
El código HTML del material publicitario elegido se puede integrar fácilmente en el código fuente de su sitio web copiándolo y pegándolo. No son necesarios conocimientos técnicos previos. ES
Sachgebiete: e-commerce media internet    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Bereich der sozialwissenschaftlichen Forschungen am Lateinamerika-Institut beschäftigt sich mit den Ländern Lateinamerikas im Kontext ihrer internationalen wirtschaftlichen Einbindung. DE
Otra de las líneas de investigación en el área de ciencias sociales del Instituto de Estudios Latinoamericanos se refiere a los países latinoamericanos en cuanto a su participación económica a nivel internacional. DE
Sachgebiete: geografie tourismus universitaet    Korpustyp: Webseite
Der thematische Schwerpunkt des Modulangebots liegt auf den historischen, politischen, ökonomischen und gesellschaftlichen Transformationsprozessen und kulturellen Dynamiken unter Berücksichtigung der Einbindung Lateinamerikas in den Weltkontext. DE
Sus temas centrales abarcan los procesos de transformación histórica, política, económica y social, así como las dinámicas culturales bajo el punto de vista de la inclusión de Latinoamérica en el contexto mundial. DE
Sachgebiete: geografie universitaet media    Korpustyp: Webseite
Er besteht sowohl aus lokalen Projekten, die von nationalen Unterzeichnern durchgeführt werden, als auch aus globalen Initiativen, etwa der Einbindung internationaler Forscher oder der Kooperation mit UNEP. ES
Esta declaración global de la industria actuará como catalizador para acciones tangibles a todos los niveles, tanto nacional, como regional e internacional. ES
Sachgebiete: auto unternehmensstrukturen politik    Korpustyp: Webseite
Dieses Engagement führte zu einem kontinuierlichen Zuwachs an Mitarbeitern, durch die Einbindung von neuem Personal, neugeschaffenen Arbeitsplätzen mit neuen Aufgaben, und einer entschlossenen Ausbildung und persönlichen Entwicklungsunterstützung. ES
Esta apuesta se ha traducido en un aumento continuado de la plantilla, con la incorporación de nuevo personal, nuevos cargos, nuevas responsabilidades y en un apoyo decidido a la formación y al desarrollo personal. ES
Sachgebiete: verlag auto handel    Korpustyp: Webseite
Dieses Engagement führte zu einem kontinuierlichen Zuwachs an Mitarbeitern, durch die Einbindung von neuem Personal, neugeschaffenen Arbeitsplätzen mit neuen Aufgaben, und einer entschlossenen Ausbildung und persönlichen Entwicklungsunterstützung. ES
Esta apuesta se ha traducido en un aumento continuado de la plantilla, con la incorporación de nuevo personal, nuevos cargos, nuevas responsabilidades y en un apoyo decidido a la formación y al desarrollo personal. ES
Sachgebiete: verlag marketing oekonomie    Korpustyp: Webseite
Verbesserte Einbindung aller Beteiligten Unternehmen verwendet InfraWorks, um den Bewohnern von Middlebury (Vermont, USA) die verschiedenen möglichen Brückenkonstruktionen zu verdeutlichen und mehr Projektbeteiligte einzubeziehen. ES
Mayor implicación de los participantes Una empresa utiliza InfraWorks para que los residentes de Middlebury (Vermont) comprendan las alternativas de diseño del puente y se impliquen en el proyecto. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Durch die Einbindung der Plugins erhält Facebook die Information, dass Ihr Browser die entsprechende Seite unseres Webauftritts aufgerufen hat, auch wenn Sie kein Facebook-Konto besitzen oder gerade nicht bei Facebook eingeloggt sind. ES
Al integrar el plug-in, Facebook recibes la información de que tu navegador ha accedido a la página correspondiente, incluso si no tienes una cuenta de Facebook o no se haya identificado. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Dadurch sind die historisch wertvollen und einmaligen Bestände zum einen geschützt und zum anderen durch eine Einbindung der Images in die Katalogisate die Nachweissituation für die Forschung grundlegend verbessert worden. DE
De ese modo se protegen materiales cartográficos históricamente valiosos y únicos, al tiempo que la incorporación de las imágenes al conjunto de datos mejora sustancialmente la situación para la labor investigadora. DE
Sachgebiete: geografie verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Interkultureller Sprachunterricht in Verbindung mit kulturellem Erleben außerhalb des Klassenraums, Lernen in kleinen Gruppen, individuelle Betreuung und Einbindung persönlicher Erfahrung mit der neuen Kultur, thematische Unterrichtsausflüge in Dresden und Umgebung. DE
Clases de idiomas interculturales relacionadas con la vida cultural fuera de la clase, clases en grupos pequeños, asesoramiento personal e intercambio de experiencias personales con la nueva cultura, excursiones temáticas formativas en Dresde y alrededores. DE
Sachgebiete: verlag schule tourismus    Korpustyp: Webseite
Unsere Kunden benötigen zunehmend Komplettlösungen, um den immer komplexeren Herausforderungen des Geschäftslebens gerecht zu werden. Dazu zählen insbesondere die Verwaltung und Anpassung von Prozessen und Entwurfsänderungen in globalen Teams sowie die Einbindung von Best Practices in die Geschäftsabläufe. ES
Los clientes de Autodesk demandan soluciones completas para resolver problemas de negocio cada vez más complejos, como gestionar y coordinar los procesos y los cambios de diseño con equipos globales, o integrar los procesos de negocio más acertados. ES
Sachgebiete: verlag transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Sehr erfreut zeigte sich Correa dementsprechend über die Unterzeichung des Ausbildungsabkommens für technische und technologische Zusammenarbeit mit den deutschen Außenhandelskammern, welche neben der Einbindung deutscher Experten auch die Ausstattung industrieller Mechanik und Elektronik vorsieht. DE
Por esta razón, el presidente Correa se mostró satisfecho con la firma de un acuerdo para la cooperación técnica y tecnológica con la Cámaras de Comercio de Alemania en el exterior, que además de la incorporación de expertos prevé el equipamiento en infraestructura y tecnología industrial. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das innovative Herangehen an die Technologie ist Kernstück des Ricoh Developer Program™ (RiDP™). Es bietet Zugang zu dem Support, den Tools und Services, die für die Einbindung neuer oder bestehender Lösungen in die Ricoh Hardware- und Softwareprodukte benötigt werden. ES
La innovación tecnológica es fundamental para el Ricoh Developer Program™ (RiDP™), que da acceso a la asistencia, herramientas y servicios necesarios para integrar soluciones nuevas o actuales en los productos de hardware y software de Ricoh. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls neu sind der Menüeintrag "Referenzen", der alle Berichte zu LD Systems im Adam Hall-Blog abruft, und die Einbindung des Adam Hall Blogs auf der Startseite mit allen Produktnews, Presseartikel, Testberichte, Infos und Tutorials. DE
Otra novedad es el menú "Referencias" que permite acceder a todas las entradas sobre LD Systems disponibles en el blog de Adam Hall, y también a la página de inicio del Blog de Adam Hall, con todas las noticias sobre productos, artículos de prensa, bancos de pruebas, información general y tutoriales. DE
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Scroll-Box wird insbesondere empfohlen für Blog-Einträge und inhaltsreiche Seiten und bietet eine unaufdringliche und geschmackvolle Art, die Besucher um deren E-Mailadresse zu bitten und die Einbindung zu erhöhen. ES
Especialmente recomendado para publicaciones en blog y sitios de amplio contenido, la caja de desplazamiento es una manera discreta y elegante de pedirle a los visitantes su dirección de email, al tiempo que incrementa su compromiso. ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Segmentieren Sie Ihr Zielpublikum nach Alter, Geschlecht, Standort oder jedem anderen Kriterium, passen Sie Ihre Inhalte deren Interessen und Bedürfnissen an und sehen Sie dabei zu, wie die Einbindung in die Höhe schnellt. ES
Segmente su audiencia por edad, sexo, localización, y cualquier otro criterio. Personalice sus contenidos para satisfacer sus intereses y necesidades. Y luego, vea crecer el compromiso. ES
Sachgebiete: foto handel internet    Korpustyp: Webseite
Das Arzneimittelsicherheitspersonal wird in die klinische Entwicklung sowie weitere relevante Prozesse einbezogen und ist dadurch in der Lage, kontinuierlich und für jede Phase der Einbindung die Sicherheit zu bewerten und zu gewährleisten.
Nuestro equipo trabaja conjuntamente con desarrollo médico y proyectos para asegurar la continuidad de la evaluación de la seguridad de los fármacos en todas las fases, desde la pre hasta la post-comercialización.
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Während des Treffens sprachen Dr. Gehring und Herr Barguil u.a. über die Bedeutung einer besseren Einbindung der Parteibasis und der gesamten Gesellschaft in den politischen Dialog, um so der Unzufriedenheit der Bevölkerung mit der kolumbianischen Politik entgegenzuwirken. DE
Durante el encuentro, el Dr. Gehring y el Presidente Barguil hablaron de la importancia de incluir a las bases del partido y la sociedad en el diálogo político nacional para combatir el desencanto de la ciudadanía en relación con los asuntos políticos. DE
Sachgebiete: verlag politik media    Korpustyp: Webseite
Die breit gefächerte Farbpalette steht klassischer gehaltenen Grundfliesen gegenüber, kreative Dekorationen, die von der Natur oder von geometrischen Motiven inspiriert sein können, machen die Einbindung in viele Räume möglich. ES
La amplísima gama de colores contrasta con los fondos más tradicionales. Por otra parte, la creatividad de las decoraciones —que pueden ser de inspiración natural o geométrica— permite adaptarse a espacios de lo más variados. ES
Sachgebiete: kunst bau gartenbau    Korpustyp: Webseite
Das innovative Herangehen an die Technologie ist Kernstück des Ricoh Developer Program™ (RiDP™). Es bietet Zugang zu dem Support, den Tools und Services, die für die Einbindung neuer oder bestehender Lösungen in die Ricoh Hardware- und Softwareprodukte benötigt werden. ES
La innovación tecnológica es fundamental para el Ricoh Developer Program™ (RiDP™), que proporciona soporte, herramientas y servicios necesarios para integrar soluciones nuevas o actuales en los productos de hardware y software de Ricoh. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling auto    Korpustyp: Webseite
Auf den folgenden Seiten finden eine Vielzahl von Web-IO-Produkten, die Ihnen mit Hilfe ihres integrierten SNMP-Agents und der zugehörigen MIB per SNMP-Polling oder als Trap eine schnelle und einfache Einbindung in Ihr Management-System bieten: DE
En las páginas siguientes encontrará una variedad de productos Web-IO, que le ofrecen una incorporación rápida y fácil en su sistema de gerencia per SNMP-Polling o como Trap con ayuda de los agentes integrados de SNMP y del MIB correspondiente: DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Angeschlossene USB-Geräte werden per einfachem Mausklick (Virtual Plug) dem Computer zugewiesen oder getrennt (Virtual Unplug). Für die automatisierte Einbindung von USB-Geräten per Batchjob oder Skript gehört ein Kommandozeilentool zum Lieferumfang. DE
Los dispositivos USB conectados son asignados (Virtual Plug) o separados (Virtual Unplug Para la conexión automática de los dispositivos USB vía batch o script se incluye en el envío la herramienta para líneas de comando. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Flexible Anschlüsse ermöglichen die Einbindung zusätzlichen Wärmeerzeuger, regenerativer Wärmequellen, Anschluss mehrerer Heizkreise, der Warmwasserbereitung und der Beheizung eines Schwimmbades. Universalbauweise mit zwei Leistungsstufen SI 30TE SI 30TE SI 100TE DE
Gracias a unas conexiones flexibles es posible integrar generadores de calor adicionales y fuentes de calor regenerativas, así como interconectar varios circuitos de calefacción, la producción de agua caliente y la calefacción de una piscina. DE
Sachgebiete: verkehrssicherheit unterhaltungselektronik technik    Korpustyp: Webseite
Mit integrierten Plattformfunktionen und der Einbindung in verbreitete Management- und Sicherheitsanwendungen anderer Anbieter gestattet die Intel® AMT den IT-Verantwortlichen, vernetzte Computer effizienter zu erfassen, instand zu setzen und zu schützen. ES
Con las prestaciones de plataforma integrada y las conocidas aplicaciones de seguridad y de gestión de terceros, la tecnología Intel® AMT permite a los departamentos de TI descubrir, reparar y proteger mucho mejor los activos informáticos en red. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durch permanente Überwachung der Herstellungsmethoden und durch eine enge Einbindung in die Entwicklung neuer Boote, liefert unsere Forschungs- und Entwicklungsabteilung technische Lösungen, sowohl im Bereich des Designs, als auch der Qualität und der Kostenoptimierung. ES
Mediante una vigilancia tecnológica permanente y una implicación fuerte en los proyectos de los nuevos barcos, la I&D aporta soluciones técnicas cada vez más avanzadas que responden a las exigencias de diseño, de calidad y de dominio de los costes. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Die innovative Einbindung von WebRTC in 3CX WebMeeting ist bereits mehrfach prämiert worden, unter anderem mit dem renommierten Innovationspreis 2015 der Initiative Mittelstand auf der diesjährigen CeBIT in Hannover. ES
El uso innovador de WebRTC por parte de 3CX ya ha sido reconocido, al 3CX haber ganado varios premios de productos incluyendo el prestigioso premio “Producto Más Innovador” en la conferencia de este año CeBIT de Hannover, Alemania. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Am 24. September findet die Preisverleihung statt. Dabei werden die Projekte der Unternehmer öffentlich ausgezeichnet, die zu einem nachhaltigen Frieden beitragen können. Ein weiteres Kriterium ist die Möglichkeit einer wiederholten Anwendung dieser Methoden und eine bedeutende Einbindung der jeweiligen Organisation in das Projekt. DE
El 24 de septiembre se llevará a cabo la ceremonia de premiación, donde se hará un reconocimiento público a las iniciativas empresariales que se destaquen por hacer un aporte a la paz de forma sostenible, con un impacto significativo, capacidad de replicabilidad e involucramiento del postulante en la iniciativa. DE
Sachgebiete: handel politik media    Korpustyp: Webseite