linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 40 de 15 com 5
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 21 verlag 21 handel 17 tourismus 17 internet 13 transaktionsprozesse 7 transport-verkehr 6 unterhaltungselektronik 6 film 5 marketing 5 radio 5 informatik 4 luftfahrt 4 media 4 verkehr-kommunikation 4 mode-lifestyle 3 musik 3 theater 3 verkehrssicherheit 3 foto 2 informationstechnologie 2 kunst 2 oekonomie 2 personalwesen 2 politik 2 rechnungswesen 2 unternehmensstrukturen 2 astrologie 1 auto 1 controlling 1 gartenbau 1 gastronomie 1 infrastruktur 1 landwirtschaft 1 religion 1 ressorts 1 schule 1 sport 1 typografie 1 universitaet 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Einkäufer comprador 77
.

Verwendungsbeispiele

Einkäufer comprador
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Darüber hinaus ist Walgreens Boots Alliance der weltweit größte Einkäufer verschreibungspflichtiger Medikamente und vieler anderer Gesundheits- und Wellness-Produkte. ES
Además es el mayor comprador del mundo de medicamentos con receta y otros productos de salud y bienestar. ES
Sachgebiete: marketing oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Einkäufe über Bildschirm .

59 weitere Verwendungsbeispiele mit "Einkäufer"

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Einkäufe über 60€ für Clubmitglieder Einkäufe über 70€
Recogida en tienda gratuita y envío gratis en compras superiores a 70€
Sachgebiete: transport-verkehr e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Bankgeschäfte und Einkäufe im Internet
Protección de compras y banca online
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Durchschnittsgehalt für den Job Einkäufer
Salario medio para Ingeniero industrial
Sachgebiete: marketing personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Information über Einkäufe auf Teneriffa
Información sobre sus compras en Tenerife
Sachgebiete: radio handel politik    Korpustyp: Webseite
Verfolgen Sie die Öffnungsratte, Klicks, Kündigungen oder Einkäufe. ES
Realiza un seguimiento de las aperturas, los clics, las baja en las suscripciones, y las compras. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Einkäufe, die Sie benötigen, erledigen wir gerne für Sie. DE
Con gusto, nosotros realizamos las compras para Ud. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Einkäufe erledigen Sie im nur 20 m entfernten Supermarkt. ES
Además, a solo 20 metros encontrará un supermercado. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Haben Sie jeder Zeit Einblick in Ihre getätigten Einkäufe! DE
¡Tenga en todo momento a la vista sus compras efectuadas! DE
Sachgebiete: film e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Einkäufe bei Bergdorf Goodman werden zum regulären Preis berechnet.
Las compras realizadas en Bergdorf Goodman incurrirán en un coste adicional.
Sachgebiete: transport-verkehr luftfahrt tourismus    Korpustyp: Webseite
alle Produkte zum besten Preis für Ihre Einkäufe Edelschokolade
¡Todos los productos al mejor precio en pikengo.es!
Sachgebiete: gartenbau gastronomie landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Hilfe für die Rechnung und Einkäufe Hier klicken > ES
Para obtener la facturación y compras Por favor haga clic aquí > ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto internet    Korpustyp: Webseite
Beim Einkauf im Supermarkt müssen Sie Ihre Einkäufe selbst einpacken. DE
Al comprar en el supermercado, usted mismo deberá empaquetar sus compras. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Finden Sie jetzt aktuelle Einkäufer Stellenangebote auf Jobijoba.de.
Encuentra tu próximo trabajo en Aldi.
Sachgebiete: marketing personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Karriere / Lernen Sie einige Kollegen kennen / Strategischer Einkäufer / Strategic Purchaser ES
Empleo / Le presentamos a algunos colegas / Compras estratégicas / Compras estratégicas ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Turismo de Tenerife Zoll Information über Einkäufe auf Teneriffa
Turismo de Tenerife Aduana Información sobre sus compras en Tenerife
Sachgebiete: radio handel politik    Korpustyp: Webseite
Freizeit für Einkäufe oder eine Bootsfahrt durch die Kanäle haben Sie auf jeden Fall. DE
Tiempo libre para ir de compras o dar un paseo por las canales. DE
Sachgebiete: transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Zum Zentrum von Tijarafe sind es 4 km; hier können Sie Ihre täglichen Einkäufe erledigen. ES
El centro de Tijarafe está a 4 km, y aquí puede hacer la compra diaria. ES
Sachgebiete: verlag astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Kundenpaneel kann der Nutzer auch seine früheren Einkäufe ansehen und eine MwSt.-Rechnung ausdrucken. ES
También permite al usuario ver compras previas, así como imprimir la factura con IVA. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Die Garantie gilt für alle Einkäufe ab dem 1. März 2005. DE
La garantía vale para todas las compras desde el 1 de febrero de 2005. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Express-Abholung Ihrer Einkäufe bei Harvey Nichols durch Mitarbeiter des Mandarin Oriental
Recogida exprés de sus compras en Harvey Nichols por parte de los maleteros de Mandarin Oriental
Sachgebiete: transport-verkehr verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Es gelten die gleichen Öffnungszeiten wie für die Geschäfte (siehe Einkäufe). ES
Mismos horarios de apertura que las tiendas (ver Compras). ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Cookies arbeiten als Ihr Ausweis und können Passwörter, Einstellungen und Einkäufe aufzeichnen. ES
Las cookies trabajar como su tarjeta de identificación y pueden registrar contraseñas, preferencias y compras. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Vermeiden Sie in öffentlichen Netzwerken sensible Aktivitäten wie beispielsweise Banküberweisungen oder Einkäufe. ES
Evita realizar actividades importantes, como la banca online o comprar por Internet, cuando utilices redes públicas. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Wenn Sie Ihre Einkäufe in Euro bezahlen, werden Ihnen außerdem Meilen gutgeschrieben.
Si decide pagar en euros, sus compras le permitirán ganar Millas adicionales.
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
In vielen Online-Shops werden Sie für Ihre Einkäufe mit Meilen belohnt.
Numerosas tiendas online le permiten ganar aún más Millas haciendo sus compras en internet:
Sachgebiete: luftfahrt e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Abonnieren Sie den Newsletter und erhalten sie €10 Rabatt auf Ihre ersten Einkäufe ES
Suscríbete a nuestro newsletter y obtén €10 de descuento en tu primera compra. ES
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Vermeiden Sie in öffentlichen Netzwerken sensible Aktivitäten wie beispielsweise Banküberweisungen oder Einkäufe. ES
Evita realizar actividades importantes, como banca online o comprar en Internet, cuando utilices redes públicas. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Sie erhalten einen Auszug Ihrer früheren Einkäufe und können einen netten Rabatt in der Zukunft erhalten. ES
Obtendrás la imagen de tu historial de compras y además podrás obtener descuentos interesantes en el futuro. ES
Sachgebiete: e-commerce foto internet    Korpustyp: Webseite
Die Suiten verfügen über einen begehbaren Schrank für Kleidung, Koffer und Einkäufe. ES
Las suites disponen también de un espacioso vestidor para guardar la ropa, las maletas y la compra. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus bietet ein geräumiger Kleiderschrank reichlich Platz für Reisegepäck und Einkäufe. ES
Además, estas suites ofrecen amplios armarios para guardar sus maletas y sus compras. ES
Sachgebiete: luftfahrt transport-verkehr tourismus    Korpustyp: Webseite
Direkt neben dem privaten Foyer bietet ein begehbarer Schrank Platz für Koffer, Kleidung und Einkäufe. ES
Cada habitación cuenta con su entrada a través de un vestíbulo privado, junto al que se encuentra un cómodo vestidor independiente para dejar las maletas, la ropa y las compras. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Danach kümmere ich mich um die Einkäufe für die Küche etc. ES
Después me ocupo de las compras semanales de la cocina y de cosas así. ES
Sachgebiete: verlag musik theater    Korpustyp: Webseite
Amway Geschäftspartner haben die Möglichkeit durch Einkäufe bei unseren Partner Stores Ihren Umsatz zu erhöhen. ES
Los Empresarios Amway tienen la posibilidad de incrementar su volumen de ventas con compras en nuestras tiendas asociadas. ES
Sachgebiete: verlag handel internet    Korpustyp: Webseite
Dort werden Sie in der Lage, Ihre Updates herunterladen und Ihre Einkäufe zu erneuern. ES
Allí podrás descargar las actualizaciones y renovar sus compras. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation radio unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Da Norwegen nicht zur EU gehört, können Sie die Rückerstattung der Mehrwertsteuer beantragen, wenn der Wert Ihrer Einkäufe nicht über 310 NOK hinausgeht (die Einkäufe dürfen nicht zusammengezählt werden). ES
Noruega no forma parte de la UE, así que si sus compras sobrepasan las 310 NOK (no puede acumular varias compras) podrá pedir que le devuelvan el IVA. ES
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie Ihre Rewards Bonuspunkte beispielsweise für Einkäufe in China oder Japan. international einkaufen, weltweit einkaufen, bonuspunkte einlösen, marriott rewards
compras internacionales, canjear puntos para comprar, comprar con puntos Rewards en Japon, comprar con puntos Rewards en China
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse tourismus    Korpustyp: Webseite
Falls Sie sich in der voll ausgestatteten Küche Ihres Gästehauses selbst versorgen wollen, übernehmen wir gerne Ihre Einkäufe und Besorgungen. DE
Si Ud. prefiere cocinar en la cocina completamente equipada de su casa de huéspedes, con gusto nosotros realizaremos las compras para Ud. DE
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Als international erfolgreiche Maschinen- und Anlagenbauer sind die Unternehmen der Division KELLER selbstverständlich auch Einkäufer diverser Waren und Dienstleistungen. DE
Como constructoras de máquinas e instalaciones con éxito en todo el mundo, las empresas parte de KELLER por supuesto también adquieren mercancías y servicios diversos. DE
Sachgebiete: rechnungswesen e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Statistische Daten über Kampferfolge und Einkäufe auf dem Marktplatz im Spiel werden ohne Bezug auf einzelne Helden erfasst und gespeichert. ES
Los datos estadísticos sobre éxitos de lucha y compras en el mercado del juego se registran y guardan sin relación a héroes concretos. ES
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Über 70 Prozent unserer Einkäufe tätigen wir in Mitgliedsstaaten der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD). ES
Más del 70% de nuestro volumen de compras proviene de países que forman parte de la Organización para la Cooperación y el Desarrollo Económicos (OCDE). ES
Sachgebiete: controlling rechnungswesen handel    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus ist Walgreens Boots Alliance der weltweit größte Einkäufer verschreibungspflichtiger Medikamente und vieler anderer Gesundheits- und Wellness-Produkte.
Además es el mayor comprados del mundo de medicamentos con receta y otros productos de salud y bienestar.
Sachgebiete: marketing oekonomie unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Aber durch die Einkäufe bei iTunes und Amazon ist meine “digitale Plattensammlung” derart gewachsen, dass ich schon lange keinen wirklichen Überblick mehr habe. DE
Pero a través de compras en iTunes y Amazon está mi "colección de discos digital" crecido tanto tiempo que no tengo una visión más auténtica. DE
Sachgebiete: typografie media informatik    Korpustyp: Webseite
Geschafft – inspiriere deine Leser mit ausgewählten Produkten zu besonders günstigen Preisen und erhalte für neue Registrierungen und Einkäufe eine Vergütung über das Partnernetzwerk. ES
Inspira a tus lectores con una amplia selección de productos de calidad con importantes descuentos y recibe una comisión por cada nuevo registro y venta que contribuyas a generar. ES
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Darüber hinaus können Designer/-innen auch bei Zeitungen, Zeitschriften und Verlagen Beschäftigung finden sowie als Einkäufer/-in im Handel, als Stylist/-in bei Film und Fernsehen. DE
Además, los diseñadores pueden encontrar trabajo en periódicos, revistas y editoriales, así como en condición de jefes de compra en el comercio, en condición de estilista de producción en el cine y la televisión. DE
Sachgebiete: verlag handel universitaet    Korpustyp: Webseite
Wir gönnten uns noch die letzte Sightseeingtour in die Altstadt von Monterey, die letzten Einkäufe wurden getätigt und dann wurde sich für das Bankett vorbereitet. DE
Aún pudimos disfrutar de nuestro último viaje al casco antiguo de Monterrey, hicimos las últimas compras y entonces se hicieron los preparativos para el banquete. DE
Sachgebiete: tourismus sport theater    Korpustyp: Webseite
Die Suiten verfügen über einen begehbaren Schrank für Kleidung, Koffer und Einkäufe, und Gäste erhalten Zugang zu allen Vorteilen unserer exklusiven Club Lounge.
Las suites disponen también de un espacioso vestidor para guardar la ropa, las maletas y la compra. Los huéspedes que se alojen en estas suites se beneficiarán, asimismo, de las ventajas del exclusivo Club Lounge.
Sachgebiete: verlag tourismus mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihre Einkäufe bei Imaginarium lassen sich jetzt viel schneller und bequemer erledigen. Sie werden über alle unsere Neuheiten, Werbeaktionen und Sonderangebote informiert. ES
Tus compras en imaginarium.es serán mucho más rápidas y cómodas y estarás al día de todas nuestras novedades, promociones y ofertas especiales. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Bitte beachten Sie jedoch, dass unser Kundendienst Ihnen nicht in Bezug auf Einkäufe, Umtausch und Verfügbarkeit von Produkten in lokalen Clarks Geschäften weiterhelfen kann. ES
Por favor, recuerda que no podrán ayudarte en cualquier cuestión relacionada con nuestras tiendas Clarks físicas, incluidas preguntas sobre compras, devoluciones o existencias de stock en ellas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Wir haben eine WhatsApp-Gruppe mit Juan Ramon, Jake, Pol, Alberto, Carlos und Jo in der wir entscheiden, wer die Einkäufe macht. ES
Tenemos un grupo en el whatsapp con Juan Ramon, Jake, Pol, Alberto, Carlos, y Jo donde decidimos quien se encarga de hacer la compra. ES
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Sie waren bereit, mir alles Nötige zu zeigen – wo die Supermärkte waren, wo ich Brot kaufen konnte und wo sie selbst ihre Einkäufe erledigten. DE
No tenían ningún problema en enseñarme todo lo que me hacía falta: dónde estaban los supermercados, dónde podía comprar pan, dónde hacían ellos mismos sus compras. DE
Sachgebiete: schule media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Das Messenangebot in Deutschland ist vielfältig und eröffnet die Möglichkeit der Weiterentwicklung des dominikanischen Marktes für Einkäufer und der Exportchancen für die lokale Industrie. DE
Como todos los años, existe una oferta de ferias en la República Federal Alemana, las cuales ofrecen alternativas que dependiendo del interés, pueden dar la oportunidad para el desarrollo de nichos de mercado en la República Dominicana y exportación para la industria local. DE
Sachgebiete: verlag ressorts handel    Korpustyp: Webseite
Es gibt eine ganze Reihe von Tools zur Betrugsprävention, die dabei helfen, Online-Einkäufe mit gefälschten oder gestohlenen Karten zu verhindern. ES
Hay una gama de herramientas de detección del fraude diseñadas para impedir que nadie pueda adquirir bienes en tu sitio web con tarjetas fraudulentas o robadas. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Ein großes Badezimmer mit Duschkabine und tiefer Badewanne lädt zur Entspannung ein, während ein begehbarer Kleiderschrank viel Platz für Gepäck und Einkäufe bietet. ES
El amplio cuarto de baño con cabina de ducha y bañera es el marco perfecto para la relajación, y el vestidor separado proporciona gran cantidad de espacio para sus maletas y sus compras. ES
Sachgebiete: transport-verkehr musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Versenden Sie automatisierte Follow-up E-Mails, um Beziehungen aufzubauen und Einkäufer wissen zu lassen, welche neuen Modelle und welche Sonderangebote zur Verfügung stehen, bei “$0 Down, 0% Interest”. ES
Envíe emails automatizados de seguimiento para construir sólidas relaciones e informar al mercado sobre los nuevos modelos, especialmente las ofertas "de ocasión". ES
Sachgebiete: verlag informationstechnologie marketing    Korpustyp: Webseite
Ihre Einkäufe bei Thomann sind durch unsere 3 Jahre Thomann Garantie abgesichert, d.h. wir verlängern die Garantiefrist des Herstellers (i.d.R. 12 Monate) auf unsere Kosten auf volle 36 Monate - ohne zusätzliche Kosten oder Aufwand für Sie. DE
Sus compras a Thomann están cubiertas por nuestra garantía Thomann de 3 años, es decir que prolongamos el plazo de garantía del fabricante (por lo general 12 meses) a nuestras expensas a nada menos que 36 meses - sin gastos o preocupaciones adicionales para usted. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Ihre Einkäufe bei Thomann sind durch unsere 3-Jahre-Thomann-Garantie abgesichert, d. h. wir verlängern die Garantiefrist des Herstellers (in der Regel 12 Monate) auf unsere Kosten auf volle 36 Monate – ohne zusätzliche Kosten oder Aufwand für Sie. DE
Sus compras a Thomann están cubiertas por nuestra garantía Thomann de 3 años, es decir que prolongamos el plazo de garantía del fabricante (por lo general 12 meses) a nuestras expensas a nada menos que 36 meses - sin gastos o preocupaciones adicionales para usted. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse handel    Korpustyp: Webseite
Als wir in einem Dorf ankamen, das sich Haßleben nannte, stiegen wir aus, um unsere Reise mit dem Bus fortzusetzten. So kamen wir in Boitzenburg, einem weiteren der vielen Dörfer Deutschlands, an. Dort besuchten wir einen Supermarkt, um einige Einkäufe zu machen. DE
Llegamos a un pueblo llamado Haßleben en donde nos bajamos del tren para continuar el viaje en bus ya que por medio de él llegamos a Boitzenburg otro de tantos pueblos de éste país de Alemania, visitamos un supermercado para hacer algunas compras. DE
Sachgebiete: kunst verlag religion    Korpustyp: Webseite
meine Aufgaben sind zum Beispiel beschäftige ich mich mit den Rechnungen, ich greife HR unter die Arme, öffne die Tür, ich bin nämlich auch Pförtnerin (lacht), ich bereite verschiedene Evente vor, versuche, dass alle zufrieden sind, kümmere mich um die Einkäufe und mehr.
mis tareas son entre muchas la facturación, ayudo a recursos humanos, abro la puerta que también soy la portera (se ríe), preparo eventos, intento a que todo el mundo se sienta a gusto, ayudo con el soporte en los beneficios, me ocupo de las compras y más.
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite
Zuerst schnappe ich mir die Zeitung und überfliege die Titel (lacht), ich trinke meinen Kaffee, checke meine E-mails, aber ich werde ständig unterbrochen, denn es gibt immer jemanden, der etwas von mir braucht (lacht). Danach kümmere ich mich um die Einkäufe für die Küche etc.
Primero cojo el periódico y leo los titulares muy rápidamente (se ríe), tomo mi café con leche, respondo a los emails que me han llegado pero constantemente tengo interrupciones que siempre hay alguien que necesita algo (se ríe) después me ocupo de las compras semanales de la cocina etc.
Sachgebiete: film verlag media    Korpustyp: Webseite