linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 23 es 12
Korpustyp
Sachgebiete
technik 15 verkehr-gueterverkehr 14 foto 9 medizin 9 pharmazie 8 unternehmensstrukturen 7 e-commerce 6 astrologie 4 internet 3 media 3 bau 2 film 2 forstwirtschaft 2 handel 2 jagd 2 oekologie 2 religion 2 auto 1 bahn 1 gartenbau 1 historie 1 informationstechnologie 1 landwirtschaft 1 luftfahrt 1 nautik 1 philosophie 1 politik 1 raumfahrt 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Entnahme recogida 233
extracción 145 . . . . . . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Entnahme .

Verwendungsbeispiele

Entnahme recogida
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bonchoalveoläre Lavage für die Entnahme von Zellen, eingeatmeten Partikeln, infektiösen Organismen und flüssigen Bestandteilen von den terminalen Bronchiolen und Alveolen zu Analysezwecken. ES
El lavado broncoalveolar para la recogida de células, partículas inhaladas, organismos infecciosos y componentes de fluidos de los bronquiolos terminales y los alvéolos para su análisis. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Gerade bei den Methoden der künstlichen Befruchtung wird dies häufig nicht der Natur überlassen, denn es erhöht die Erfolgschancen der Behandlung, wenn der Frauenarzt den besten Zeitpunkt für eine Insemination oder Entnahme von Eizellen für eine In-Vitro-Fertilisation genau kennt. ES
Especialmente con los métodos de inseminación artificial a menudo no se deja que la naturaleza siga su curso sino que se aumentan las posibilidades de éxito del tratamiento cuando el ginecólogo conoce con exactitud el mejor momento para la inseminación o la recogida de óvulos para una fertilización in vitro. ES
Sachgebiete: astrologie pharmazie medizin    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ungesteuerte Entnahme .
karbidprobe-entnahme .
zulaessige Entnahme .
Entnahme Förderband .
Oben-Entnahme . .
Unten-Entnahme . .
Kreisprozess ohne Entnahme .
Entnahme von Luftproben .
Speicher mit direkter Entnahme .
Zuspeisung und Entnahme .
Entnahme aus der Umwelt .
Entnahme leichter Fraktionen .
Kondensations-Maschinensatz ohne Entnahme .
Entnahme fuer Auffuellungen .
Entnahme von Proben toma de muestras 24 .
künstliche Entnahme geothermischer Energie .
Entnahme von Grundwasser .
unbefugte Entnahme von Waren .
automatisch geregelter Zweidruck-Entnahme-Turbosatz .
Entnahme aus den satzungsmäßigen Rücklagen .
Entnahme aus den statutarischen Reserven .
Entnahme aus den statutarischen Rücklagen .
Entnahme durch Spülung des Uterus .

29 weitere Verwendungsbeispiele mit "Entnahme"

43 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Stechheber für die einfache Entnahme von Flüssigkeitsproben. DE
Pipeta para la obtención sencilla de muestras de líquido. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr foto technik    Korpustyp: Webseite
Bürstenzytologien für die Entnahme von Zellen für die Diagnosestellung. ES
Citología por cepillado para obtener células de dentro de las vías respiratorias, para realizar un diagnóstico. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Nach der Entnahme muss eine Probe transportfähig verpackt werden. DE
Después de tomar una muestra, esta se debe embalar de forma adecuada para su transporte. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Mit drei neuen Modellen bietet HALDRUP jetzt auch besonders schlagkräftige Technik zur Entnahme von Bodenproben an. DE
Con tres nuevos modelos, Haldrup ofrece ahora una técnica aún más poderosa para la toma de muestras del suelo. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft verkehr-gueterverkehr bau    Korpustyp: Webseite
Daher griff ich zur Einkaufstüte und entnahm ihr den „3-Sekunden-Apfelschäler“. DE
Así que cogí el bolso y saqué el "3-segundo policía de la manzana" . DE
Sachgebiete: film astrologie media    Korpustyp: Webseite
Der freiwilligen Entnahme einer DNA-Probe (Speichel, Haare, andere Körperzellen) auf keinen Fall zustimmen. DE
No consientas libremente la toma de una prueba de ADN ( saliva, pelo, u otras células corporales). DE
Sachgebiete: e-commerce media jagd    Korpustyp: Webseite
Das KEG sichert Ihnen die hohe Qualität unserer Backtrennmittel bis zur Entnahme. DE
El KEG le asegura la elevada calidad de nuestros productos desmoldeantes hasta su uso. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr gartenbau landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Einmal - Probenehmer, sterilisierte und sterile Probenbehältnisse und Probenahmegeräte für die keimfreie Entnahme von Proben. DE
Muestreadores de un solo uso, recipientes y dispositivos de muestreo esterilizados y estériles para una toma de muestras libre de gérmenes. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Sie werden in J-Curl Form angeboten und kommen in der handlichen Entnahme-Packung. DE
Están disponibles en forma J-curl y vienen en un estuchepráctico. DE
Sachgebiete: e-commerce handel internet    Korpustyp: Webseite
Bequeme Entnahme aus dem Becken Rund 20 % geringeres Gewicht durch das patentierte Lift System
MÁS LIGERO AL SALIR DEL AGUA Un peso un 20 % inferior gracias a la tecnología Lift System
Sachgebiete: luftfahrt technik internet    Korpustyp: Webseite
Mit drei neuen Modellen bietet HALDRUP jetzt auch besonders schlagkräftige Technik zur Entnahme von Bodenproben an.[mehr] DE
Con tres nuevos modelos, Haldrup ofrece ahora una técnica aún más poderosa para la toma de muestras del suelo.[Leer más] DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Das Lagerobjekt sind Großraum-Getreidesilos, Tanks und Vorratsbehälter aus emailliertem oder verzinktem Blech inklusive Befüllung, Entnahme und weiterer technologischer Wege. ES
El objeto de almacenamiento son los silos de gran capacidad, recipientes y depósitos hechos de chapas esmaltadas o galvanizadas, incluyendo el llenado, el vaciado y otras soluciones tecnológicas. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Im Umfeld einer großen Kupfermine entnahm sie Boden- und Wasserproben und analysierte sie auf Schwermetalle und andere Verschmutzungen. DE
En los alrededores de una gran mina de cobre recogió muestras de suelo y agua, analizando en ellas la presencia de metales pesados y otros elementos contaminantes. DE
Sachgebiete: religion astrologie auto    Korpustyp: Webseite
Die einzigartige Seitenöffnungs-Nadel ermöglicht die Entnahme einer größeren Probe aus dem Gewebe, das mit der Nadelseite in Kontakt kommt. ES
El exclusivo orificio lateral permite extraer muestras mayores del tejido en contacto con la parte lateral de la aguja. ES
Sachgebiete: medizin unternehmensstrukturen raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Es muss gewährleistet sein, dass die Entnahme der Probe exakt nach den vorgeschriebenen DIN-Normen, bzw. betrieblichen Richtlinien abläuft. DE
Se debe garantizar que la toma de muestras se desarrolle exactamente conforme a las normas DIN prescritas y a las directivas empresariales. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Umfangreiches Zubehör für die Probenehmer, zur korrekten Entnahme, fehlerfreiem Transport und sicheren Aufbewahrung, Lagerung und Verpackung der Proben. DE
Amplia gama de accesorios para los muestreadores, para la correcta obtención, el transporte sin errores y la conservación, el almacenamiento y el embalaje seguros de las muestras. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Diese Probenahmegeräte eignen sich speziell zur Entnahme von Proben aus Fleisch und Gefrorenem, insbesondere von Lebensmitteln in der Nahrungsmittelindustrie. DE
Estos dispositivos de muestreo resultan especialmente indicados para la toma de muestras de carne y congelados, especialmente en el campo de la industria alimentaria. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Bürkle bietet ein breites Sortiment an Abfüllpumpen für die manuelle Entnahme aus Behältern, Kanistern, Fässern und Tanks. DE
Bürkle ofrece una amplia gama de equipos de trasiego para la toma manual de recipientes, bidones, barriles y depósitos. DE
Sachgebiete: oekologie verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
· Bei erkennungsdienstlicher Behandlung (ED = Fotos, Fingerabdrücke, Gewicht, Körpermerkmale, etc.) und Entnahme einer DNA-Probe lege Widerspruch ein und lasse diesen protokollieren, auch wenn das die Maßnahmen nicht verhindert. DE
- En el caso de un procedimiento de identificacion ( toma de fotos, huellas dactilares, peso, rasgos o marcas corporales, etc ) y toma de una prueba de ADN, presenta formalmente tu protesta dejándola hacer constar en el informe policial aun cuando no impida que se lleven a cabo. DE
Sachgebiete: e-commerce media jagd    Korpustyp: Webseite
Durch unsere Auslandsbüros in allen bedeutenden Regionen der Textilproduktion ist unser Serviceangebot im Bereich Inspektionen und Proben-Entnahme schnell und kostengünstig verfügbar. DE
A través de nuestras oficinas internacionales en todas las regiones importantes de la industria de fabricación textil es nuestra oferta de servicios en el campo de las inspecciones y muestreo rápida y de bajo costo. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse technik    Korpustyp: Webseite
Zonensammler, Probenzieher, Sackstecher, Stechlanzen, Silo-Probenehmer, Pharma-Probenehmer zur Entnahme von Proben aus Säcken, Silos, BigBags etc. zur Analyse, einsetzbar für pulvriges bis granulares Schüttgut. DE
Muestreadores de zonas, punzones, muestreadores para silos, muestreadores de uso farmacéutico para la toma de muestras de sacos, silos, bolsas, etc. para su análisis, utilizables con material a granel en polvo o granulado. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Den Titel ihrer Ausstellung entnahm Rosa Martínez einem Büchlein der literarischen Gestalt des Abenteurers Corto Maltese, die der venezianische Schriftsteller und Bildstreifenzeichner Hugo Pratt erfunden hat. DE
El título de la exposición fue tomado de uno de los libros del aventurero Corto Maltés, el personaje literario creado por el escritor y dibujante de historietas veneciano Hugo Pratt. DE
Sachgebiete: film astrologie politik    Korpustyp: Webseite
Die bronchiale Bürstenzytologie ist eine Endoskopietechnik zur Entnahme oberflächlicher Gewebeproben von pathologischen Läsionen oder, im Falle diffuser Erkrankungen, von der befallenen Mukosa. ES
Un cepillado citológico es una técnica endoscópica para la toma de muestras de células superficiales de lesiones patológicas o, en enfermedades difusas, de la mucosa afectada. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Typische Indikationen bei Kindern sind z. B. die Probengewinnung zur zytologischen Abklärung von Entzündungen, zur Beurteilung von Infektionen (wie Tuberkulose) oder die Entnahme lebensfähiger Zellen für die Ziliaruntersuchung. ES
En niños, la indicación suele ser tomar muestras de material para el análisis citológico de la inflamación, la evaluación de la infección (p. ej. tuberculosis) o para obtener células viables para estudios ciliares. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Der Sprühkatheter ermöglicht beispielsweise das topische Aufbringen von Antibiotika auf regionale Läsionen; viele Fachärzte nutzen den feinen Sprühnebel-Effekt zum Besprühen der Schleimhaut mit Epinephrin vor und nach der Entnahme von Tumorproben. ES
El catéter de pulverización permite colocar de forma tópica antibióticos en lesiones regionales y muchos profesionales usan el fino efecto del spray para pulverizar la mucosa con epinefrina antes y después de la toma de muestras de tumores. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Der Sprühkatheter ermöglicht beispielsweise das topische Aufbringen von Antibiotika auf regionale Läsionen; der feine Sprühnebel-Effekt ermöglicht das Besprühen der Schleimhaut mit Epinephrin vor und nach der Entnahme von Tumorproben zur Minimierung von Blutungen. ES
Por ejemplo, el catéter de pulverización permite colocar de forma tópica antibióticos en lesiones regionales y usa el fino efecto de spray para pulverizar la mucosa con epinefrina antes y después de la toma de muestras de tumores para minimizar la hemorragia. ES
Sachgebiete: pharmazie medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Diese nützen jedoch nichts, wenn sich bereits bei der Entnahme der Probe ein Fehler einschleicht, der sich schließlich durch sämtliche Analyseschritte durchzieht und damit das Endergebnis der Qualitätskontrolle von vornherein verfälscht. DE
Sin embargo, no son útiles si se cuela un error durante la toma de muestras que se transmite durante todas las etapas del análisis y, por consiguiente, altera el resultado final de los controles de calidad desde el principio. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik foto    Korpustyp: Webseite
Selbst in vergleichsweise sicheren Raffinerien können Arbeiter bei bestimmten Tätigkeiten - Entnahme von Proben, Kontrollen, Umgang oder Regeneration von Katalysatoren - chemischen Gefahren ausgesetzt sein, die ebenso hoch sind wie anderswo auf der Erde.
Incluso en refinerías de entornos seguros, ciertas actividades, como la toma de muestras, la inspección, la manipulación o la recarga de catalizadores, plantean algunos de los riesgos químicos más elevados.
Sachgebiete: oekologie nautik technik    Korpustyp: Webseite
In seinem großen Werk Summa Theologica verwendet der bedeutendste Theologe in der Geschichte der römisch-katholischen Kirche, der Hl. Thomas von Aquin, zahlreiche philosophische Ideen, Begriffe und Gebilde, die er der Lehre des griechischen Philosophen Aristoteles entnahm, und er drängt auf die moralische Anwendung dieses „philosophischen" Gedankenguts. DE
En su gran obra la Summa Theologica, Santo Tomás de Aquino, el teólogo más grande en la historia del catolicismo romano, hace uso de incontables ideas, términos y obras filosóficas adoptadas del filósofo griego Aristóteles, y exhorta a la aplicación moral de estos conceptos "filosóficos". DE
Sachgebiete: religion historie philosophie    Korpustyp: Webseite