linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 12 com 2 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
e-commerce 11 internet 11 universitaet 6 wirtschaftsrecht 3 informationstechnologie 2 raumfahrt 2 transaktionsprozesse 2 verlag 2 weltinstitutionen 2 auto 1 boerse 1 immobilien 1 unterhaltungselektronik 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Fehlerfreiheit corrección 6
.

Verwendungsbeispiele

Fehlerfreiheit corrección
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Wir können aber nicht für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen garantieren. DE
No podemos, sin embargo, garantizar la exactitud y corrección de las informaciones contenidas. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann keine Gewähr für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen übernommen werden. DE
Sin embargo, no asumimos ninguna responsabilidad por la corrección y la precisión de la información aquí contenida. DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite

13 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fehlerfreiheit"

9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Trotzdem kann keine Gewähr für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen übernommen werden. DE
Sin embargo no podemos dar una garantía sobre la liberta de faltas y exactitud de las informaciones contenidas. DE
Sachgebiete: e-commerce immobilien internet    Korpustyp: Webseite
Durch Fehlervermeidung und ständige Verbesserung unserer Prozesse erreichen wir die Fehlerfreiheit und hohe Wirtschaftlichkeit unserer Produkte. DE
Evitando errores y mejorando continuamente nuestros procedimientos, hemos logrado un elevadísimo grado de fiabilidad y eficacia, responsable en buena parte de la excelente reputación que disfrutan nuestros productos. DE
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Trotzdem übernehmen wir keine Verantwortung für die Fehlerfreiheit, Genauigkeit, Vollständigkeit und Qualität der enthaltenen Informationen.
No obstante, no nos hacemos responsables respecto a posibles errores, exactitud, integridad y calidad del contenido.
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Dennoch kann keine Gewähr für absolute Fehlerfreiheit oder Genauigkeit der dargestellten Informationen übernommen werden. DE
Sin embargo, no garantiza que la exactitud o veracidad de la información presentada sea aprobada. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce transaktionsprozesse    Korpustyp: Webseite
Trotzdem kann die Voigtmann GmbH für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der enthaltenen Informationen nicht garantieren. DE
No obstante, la Voigtmann GmbH no asume responsabilidad alguna sobre los posibles errores o incorreciones en la información ofrecida. DE
Sachgebiete: e-commerce boerse internet    Korpustyp: Webseite
Die KELLER HCW GmbH kann jedoch nicht für die absolute Fehlerfreiheit und Genauigkeit der auf der Webseite enthaltenen Informationen garantieren. DE
Sin embargo, KELLER HCW GmbH no puede garantizar la absoluta veracidad ni la exactitud de la información proporcionada en la página Web. DE
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Obwohl die Website mit größter Sorgfalt erstellt worden ist, kann Lucas-Nülle keinerlei Garantie für die Fehlerfreiheit der auf den Seiten angebotenen Informationen übernehmen.
Aunque el sitio ha sido creado con el mayor cuidado, LN no puede asumir ninguna garantía de que las informaciones ofrecidas en las páginas estén libres de errores.
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Uhrenfabrik Junghans GmbH & Co.KG übernimmt keine Gewähr für die Fehlerfreiheit von Daten und Software, die von den Internetseiten heruntergeladen werden können. DE
Uhrenfabrik JUNGHANS GmbH & Co. KG no es responsable de la exactitud de la información que se descargue de este sitio. DE
Sachgebiete: wirtschaftsrecht e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Da auch unübliche Anwendungen und Softwareparametrierungen nicht ausgeschlossen werden können, übernimmt Harmonic Drive AG keine Haftung für die Fehlerfreiheit der Software. DE
Harmonic Drive® no puede garantizar la inexistencia de fallos no detectados hasta ahora. DE
Sachgebiete: auto raumfahrt internet    Korpustyp: Webseite
Regina Solís, info@DEinternational.com.sv Die Deutsch-Salvadorianische Industrie- und Handelskammer übernimmt keine Haftung für Inhalte, Fehlerfreiheit, Rechtmäßigkeit und Funktionsfähigkeit von Internetseiten Dritter, auf die mit Links verwiesen wird. DE
Regina Solís, info@deinternational.com.sv La página Web de la Cámara Alemana-Salvadoreña de Comercio e Industria incluye enlaces a páginas de terceros. La Cámara Alemana-Salvadoreña de Comercio e Industria no se hace responsable por el contenido, el funcionamiento correcto y la legalidad de las páginas Web de terceros. DE
Sachgebiete: universitaet internet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Regina Solís, regina.solis@DEinternational.com.sv Die Deutsch-Salvadorianische Industrie- und Handelskammer übernimmt keine Haftung für Inhalte, Fehlerfreiheit, Rechtmäßigkeit und Funktionsfähigkeit von Internetseiten Dritter, auf die mit Links verwiesen wird. DE
Regina Solís, regina.solis@Deinternational.com.sv La página Web de la Cámara Alemana-Salvadoreña de Comercio e Industria incluye enlaces a páginas de terceros. DE
Sachgebiete: verlag universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Angaben dienen indessen nur der unverbindlichen allgemeinen Information. Eine individuelle Beratung für eine Kaufentscheidung wird hierdurch nicht ersetzt. Für die Fehlerfreiheit und Genauigkeit der in dieser Website enthaltenen Informationen kann keine Gewähr übernommen werden. DE
KG. pone especial cuidado en los contenidos de esta página, pero las informaciones que aquí aparecen no son vinculantes, y en ningún caso pueden sustituir al asesoramiento personal ante una decisión de compra. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Der Zufallsgenerator wurde von führenden internationalen Buchhaltungsfirmen und Prüfungsstellen im Auftrag von www.21nova.de getestet. Dabei wurden Millionen an Spielrunden durchgelaufen und die Ergebnisse ausgewertet. Darüber hinaus wird das System in regelmäßigen Abständen getestet, um ständige Fehlerfreiheit zu gewährleisten. ES
El generador de números aleatorios ha sido probado por importantes firmas contables y de auditoría en el software www.21nova.es corriendo millones de rondas de juego y analizando sus resultados, el sistema está siendo probado periódicamente para asegurar su permanente precisión. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite