linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 82 de 20 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 83 tourismus 70 musik 43 radio 29 verkehr-kommunikation 17 infrastruktur 9 religion 9 archäologie 8 theater 7 mythologie 6 kunst 5 film 4 geografie 4 jagd 3 architektur 2 astrologie 2 luftfahrt 2 unterhaltungselektronik 2 e-commerce 1 forstwirtschaft 1 gastronomie 1 informatik 1 internet 1 media 1 mode-lifestyle 1 politik 1 raumfahrt 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Felsen roca 885
peñasco 27

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

felsen .

Verwendungsbeispiele

Felsen roca
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Dieses hübsche Haus liegt direkt am Meer zwischen den Felsen der Côte Sauvage. ES
Establecimiento situado sobre las rocas de la Costa Salvaje, mirando al oleaje. ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Felsen-Entenmuschel . .
Felsen-Krabbe .
zackiger Felsen .
nackter kalkreicher Felsen .
nackte kalkreiche Felsen .

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Felsen

22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Belvédère der Felsen von Baume ES
Mirador de roches de Baume ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
ein Felsen im Wasser , das Wahrzeichen der Costa Blanca DE
una piedra en el agua, el símbolo de la Costa Blanca DE
Sachgebiete: tourismus theater informatik    Korpustyp: Webseite
Oder tauchen Sie ab und entdecken Unterwasserhöhlen, Felsen und Riffe. ES
¿O sumergirse para explorar las cuevas, peñones y arrecifes bajo el agua? ES
Sachgebiete: musik tourismus raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Besonders schön ist die Lage der Ortschaft auf dem Grat eines Felsens, eine echte natürliche Festung, die nur durch einen in den Felsen gehauenen Bogen zu erreichen ist. ES
El emplazamiento es impresionante: el pueblo atrincherado sobre una cresta rocosa (una verdadera fortaleza natural) solo es accesible a través de un arco tallado en la piedra. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Weltberühmt ist der Felsen durch die Legende der schönen, aber unglücklichen Loreley geworden, die auf dem Felsen sitzend ihr blondes Haar gekämmt und dabei gesungen haben soll.
El risco es conocido en todo el mundo gracias a la leyenda de la hermosa y desafortunada Loreley, que peinaba su cabello rubio y cantaba allí sentada en el risco.
Sachgebiete: religion musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Wald ist zum heutigen Zeitpunkt mit seinen alten Bäumen und den wilden Felsen sehr ursprünglich. DE
Con sus viejos árboles y sus abruptos roquedales, el bosque es actualmente muy natural. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie die imposante Ruine der Burg Bourscheid, die auf einem Felsen über der Sauer thront. ES
Podrá descubrir las impresionantes ruinas del castillo de Bourscheid, situadas en una cumbre rocosa sobre el río Sûre. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die 1988 in den Felsen errichtete Nordkapphallen ist ein unterhaltsamer Ort mit moderner Ausstattung. ES
Construido en 1988 en la pendiente de un acantilado, el Nordkapphallen es un lugar entretenido dotado con un moderno instrumental. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Am Kap Mizen, der äußersten Südwestspitze Irlands, hat der Ozean die Felsen auf eindrucksvolle Weise geformt. ES
En el cabo Mizen, extremo suroeste de Irlanda, con acantilados azotados por el océano, el paisaje es sencillamente impresionante. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf einem mächtigen Felsen weiter unten, fast völlig vom Fluss umspült, erhebt sich die prächtige Burg. ES
A sus pies se extiende el suave valle del Nançon donde el río rodea una peña que sustenta un magnífico castillo feudal. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Von den Wehrmauern hat man eine tolle Aussicht auf die Stadt zu beiden Seiten des Felsens. ES
Desde las murallas, preciosas vistas de la ciudad dividida en dos por la peña. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Marabout von Sidi-Bouzid liegt auf einem Felsen in 120 m Höhe. ES
El morabito de Sidi Bouzid está situado sobre un acantilado, a 120 m de altitud. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Interessante Aussicht auf die Felsen links, die Flussmündung des Tage und die Nordküste bis nach Cascais. ES
Interesante vista del centro turístico, de los acantilados situados a la izquierda, del estuario del Tajo y de la costa norte hasta Cascais. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Hier sieht man anstelle von Stränden schroffe Felsen, zwischen denen kleine Kieselbuchten liegen. ES
Aquí las playas ceden el lugar a acantilados algo escarpados por debajo de los cuales se esconden pequeñas calas de guijarros. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Man kann fast immer ein oder zwei Kinder sehen, die begeistert auf dem Felsen klettern. DE
Casi siempre puedes contar con encontrar a un niño o dos que trepan a ella emocionados. DE
Sachgebiete: tourismus theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Genießen Sie den romantischen Anblick mit einer mittelalterlichen Burg auf einem Felsen,.. ES
el castillo medieval encaramado en lo alto de un promontorio rocoso, la peq.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Besichtigen Sie die imposante Ruine der Burg Bourscheid, die auf einem Felsen ��ber der Sauer thront. ES
Podr�� descubrir las impresionantes ruinas del castillo de Bourscheid, situadas en una cumbre rocosa sobre el r��o S��re. ES
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Eine atemberaubende Lage zwischen Felsen mit Höhlen (Tham Kang, Tham Pha Kaeo), Wäldern und einem Fluss. ES
Un marco natural espectacular, con acantilados con cuevas (Tham Kang, Tham Pha Kaeo), bosques y un río. ES
Sachgebiete: religion verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Wohnungen bieten unvergessliche Aussicht über das Mittelmeer, den Felsen von Gibraltar und die Küste Nordafrikas: DE
Así que se puede disfrutar de una vista sobre el Mediterráneo y la costa de Casares. DE
Sachgebiete: luftfahrt verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Wunderschöne, gepflegte, kilometerlange Sandstrände fast alle mit Blick auf Nordafrika und den Felsen von Gibraltar. DE
Dispone de mucho kilómetros de preciosas y cuidadas playas de arena, casi todas con vistas al Norte de África y el Peñón de Gibraltar. DE
Sachgebiete: verlag geografie tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Wohnungen bieten unvergessliche Aussicht über das Mittelmeer, den Felsen von Gibraltar und die Küste Nordafrikas: DE
Cada apartamento dispone de enormes terrazas con 100m ² y vistas inolvidables sobre la playa, el Peñón de Gibraltar y la costa Áfricas: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Alle Wohnungen bieten unvergessliche Aussicht über das Mittelmeer, den Felsen von Gibraltar und die Küste Nordafrikas: DE
Cada apartamento dispone de enormes terrazas con 100m ² y vistas inolvidables a la playa, el Peñón de Gibraltar y la costa Áfricas: DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Stadt Boulder (91.500 Einwohner) schmiegt sich an hohe, rote Felsen, „The Flatirons“. ES
Esta ciudad de 91.500 habitantes se asienta junto a los promontorios rojizos conocidos como Flatirons. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Felsen, prähistorische Grotten, Burgen, die die Täler der Dordogne und Vézère überragen: ES
Farallones, cuevas prehistóricas, castillos suspendidos de los valles del Dordoña y el Vézère: ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
ein Halbkreis, dessen ockerfarbenen und grauen Felsen Reste des ehemaligen Kraters sind. ES
medio anillo rematado al oeste por acantilados ocres y grises, los restos del antiguo cráter. ES
Sachgebiete: verlag mythologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der imposante Bau der Burg Raseborg / Raasepori thront auf einem Felsen oberhalb von Snappertuna. ES
La imponente mole del castillo de Raseborg (Raasepori en finés) se alza en la cima de la loma rocosa que domina Snappertuna. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn man von der Brücke weggeht, erkennt man die seltsame Gestalt dieses Felsens. ES
Al alejarse del puente se distingue la extraña configuración del peñón. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Am eindrucksvollsten sind die der Sahara el-Beida, wo die erodierten Felsen als Riesenchampignons,.. ES
Las más impresionantes son las de de Sahara el-Beida, donde la erosió.. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Felsen und steile Hänge begleiten den Weg vorbei an der Rauschenburg bis zur Eckmühle. DE
Los riscos y empinadas laderas acompañan el camino, pasando por el castillo Rauschenburg hasta el molino Eckmühle. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Hoch aufragende Felsen und steile Pfade machen das Tal zum Canyon. DE
Sus altos acantilados y empinadas sendas convierten el valle en un cañón. DE
Sachgebiete: verlag tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
An der Küste wechseln Felsen mit Kies- oder Sandstränden ab, umspült von einem Mee..
En el litoral los farallones alternan con playas de graba, guijarros o arena ..
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Riten der legendären Zivilisation, die am Hang der Bandiagara-Felsen lebt, faszinieren die Reisenden auf der Suche nach Authentizität. ES
Los ritos de esta civilización mítica recluida en los acantilados de Bandiagara fascinan a los visitantes en busca de autenticidad. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dieses Dorf in gefährlich beeindruckender Lage auf einem Felsen, ist das erste der Weißen Dörfer der Provinz Cádiz. ES
Asentado, en la cima de una pared rocosa de montaña, este pueblo es la puerta de entrada a los pueblos blancos de la provincia de Cádiz. ES
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Besonders beeindruckend sind die Dünen und Felsen bei Sonnenaufgang und Sonnenuntergang. wenn in goldener und purpurroter Farbe faszinierende Formen entstehen. ES
Durante la salida y la puesta del sol las dunas y las formaciones rocosas adoptan formas espectaculares, tiñéndose de rojo o dorado. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das Gebäude aus Gussbeton steht auf einem Felsen über der Straße von Georgia und wurde von Arthur Erickson entworfen. ES
Proyectado por Arthur Erickson, este edificio de hormigón ofrece una vista espectacular del estrecho de Georgia. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die bekanntesten Bewohner dieses Felsens sind jedoch die Berberaffen, die die Briten im 18.Jahrhundert aus Nordafrika importierten. DE
Los pobladores más conocidos de este peñón son, sin embargo, los monos de Gibraltar, que los británicos importaran de África en el S. XVIII. DE
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Vorbei an bekannten Orten wie Granada, Malaga, Torremolinos und Marbella erreichten wir La Linea, die kleine, dem Felsen vorgelagerte Grenzstadt. DE
Pasamos por conocidos lugares como Granada, Málaga, Torremolinos y Marbella. Llegamos a La Línea, la pequeña ciudad fronteriza a Gibraltar. DE
Sachgebiete: geografie tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Auf einer Halbinsel erhebt sich der Kalíkastrou-Felsen. Die natürlichen Höhlengrotten im Fels waren vermutlich von Eremiten bewohnt. ES
En el centro sobresale el peñón de Kalíkastrou, horadado por cuevas naturales que en otros tiempos fueron probablemente ermitas. ES
Sachgebiete: kunst verlag radio    Korpustyp: Webseite
Über den Dächern zeichnet sich der kegelförmige Felsen mit dem viereckigen Turm ab, den eine hufeisenförmige Umfassungsmauer umschließt. ES
Por encima de los tejados se distingue la cima cónica y la torre cuadrada del castillo. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Das auf dem Felsen über dem Meer gelegene Dorf wird von einem Kirchturm überragt. Gegenüber liegt die Insel Cres. ES
El campanario de la iglesia domina este pueblo asentado sobre un acantilado frente a la isla de Cres. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Miramar bietet Ihnen eine 24-Stunden-Rezeption, eine zentrale Lage und Aussicht auf den Felsen von Gibraltar. ES
El Hotel Miramar ofrece una recepción abierta las 24 horas y goza de una ubicación céntrica con vistas al peñón de Gibraltar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
In der Mitte erhebt sich der Kalikastrou-Felsen, dessen natürliche Grotten im Fels vermutlich von Eremiten bewohnt waren. ES
En el centro sobresale el peñón de Kalíkastrou, horadado por cuevas naturales que en otros tiempos fueron probablemente ermitas. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das 1908 geschaffene Jugendstil-Monument zierte einst eine unbekleidete Nymphe vor einer aus dem Felsen springenden Quelle. DE
El monumento-Art Nouveau creado en 1908 fue decorado con una ninfa desnuda frente a una de las manantiales de la fuente de piedra. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Wenn man links von der St.-Franziskus-Kirche am Ufer weiter geht, sind die Spuren der Felsen noch zu sehen. ES
Aún se ven las huellas de estos acantilados si costeamos el mar por la izquierda de la iglesia de San Francisco. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Felsen von Uçhisar ist bei weitem nicht so hoch wie der von Ortahisar, aber darum nicht weniger beeindruckend. ES
Aunque menos alto que el de Ortahisar, el pico de Uçhisar resulta igualmente impresionante. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Unbändiger Fluss, schroffe Felsen und Burgruinen die Adlerhorsten glichen, prägten für viele Reisende das Bild einer urwüchsigen, romantischen Landschaft.
Un río rebelde, acantilados escarpados y castillos en ruinas semejantes a nidos de águila caracterizaban para muchos viajeros la imagen de un paisaje romántico y primitivo.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Ein geschützter Strand am Fuße eines Felsens, der mit Mauerwerk verkleidet ist, das für die kurvenreichen Straßen die Brüstung darstellt. ES
Es una playa resguardada, al pie de un acantilado reforzado con un revestimiento de albañilería cuya cima forma el parapeto de las calles en cornisa. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Freuen Sie sich hier auf Zimmer mit Blick auf den malerischen Ort, die roten Felsen oder das Tal. ES
Ofrece habitaciones con vistas al pintoresco pueblo, a los acantilados rojos o al valle. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Das in den Felsen gesprengte Ausstellungszentrum ist ein idealer Rahmen für die Sammlung von Mineralien aus aller Welt. ES
Este centro de exposiciones excavado en la piedra es un marco ideal para las colecciones de minerales procedentes de todo el mundo. ES
Sachgebiete: film verlag unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Diese Felsen sind eine der schönsten Naturlandschaften der Bretagne und erstrecken sich von Porz Rolland bis Porz ar Mor. ES
Este paraje natural que se extiende a orillas del mar de Porz Rolland a Porz ar Mor es uno de los más hermosos de Bretaña. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die anmutig auf einem steilen Felsen gelegene Bastide Domme, die "Akropolis des Périgord" genannt wird, ist eine recht ungewöhnliche Festung. ES
Encaramada sobre un acantilado, esta ciudad, conocida como "la acrópolis del Perigord", es algo atípica. ES
Sachgebiete: film verlag radio    Korpustyp: Webseite
Hinter Porto Moniz steigt die Straße in Serpentinen den steilen Abhang des Felsens hinauf, der das Dorf beherrscht. ES
Después de Porto Moniz, la carretera sube en zigzag la fuerte pendiente del acantilado que domina el pueblo. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
LageDas Cityhotel befindet sich direkt am Mittelmeer, zwischen der Ramlet El Bayda Bucht und dem Raouche Felsen.
UbicaciónEl hotel está frente al Mediterráneo, entre la bahía Ramlet El Bayda y los acantilados de Raouche.
Sachgebiete: verlag luftfahrt e-commerce    Korpustyp: Webseite
In der Mitte erhebt sich der Kalikastrou-Felsen, dessen natürliche Grotten im Fels vermutlich von Eremiten bewohnt waren.
En el centro sobresale el peñón de Kalikatsou, horadado por cuevas naturales ocupadas en otros tiempos por eremitas.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Nach dem Aufstieg auf den 800 m hohen Col du Taïbit kann man ein atemberaubendes Panorama über Cilaos, die drei Felsen von Trois Salazes und Mafate genießen. ES
Si quiere disfrutar de una vista espectacular de Cilaos, los tres picos rocosos de los Trois Salazes y Mafate, tendrá que subir los 800 m de desnivel hasta el puerto del Taïbit. ES
Sachgebiete: mythologie musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Bei der Ankunft in Jodhpur bietet sich ein unerwarteter Anblick, wenn plötzlich die riesige Festung Mehrangarh auftaucht, die wie ein Adlernest auf dem Felsen thront. ES
La llegada a Jodhpur impacta, al ver aparecer la colosal Fortaleza de Mehrangarh, auténtico nido de águilas erigido en la cima de un promontorio. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Die Ruinen der Burg Devin erheben sich auf einem steilen Felsen am Zusammenfluss von Donau und March und bieten einen idyllischen Anblick. ES
Encaramadas sobre un precipicio en la confluencia del Danubio con el Morava, las ruinas del castillo de Devín nos ofrecen una de las imágenes más bellas del país. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Zwei von Felsen umgebene breite Sandstreifen mit noch einem kleinen dritten Strand am hinteren Ende, diesen erreichen Sie übe Der Strand von Cala Bassa ES
Rodeada por dos laterales rocosos esta playa arenosa ofrece una playa extra al final de uno de los extremos, a la cual solo p ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
ihr müsst hingehn, wo blosse felsen sind, dort werdet ihr fleisch reissen, blut trinken und bein brechen.' hilf gott vater, gott sohn, gott heiliger geist. amen." DE
tenéis que ir allí dónde sólo hay piedras, allí podéis desgarrar carne, beber sangre y romper huesos.' ayúdanos dios padre, dios hijo, espíritu santo. amen." DE
Sachgebiete: religion astrologie mythologie    Korpustyp: Webseite
Gegenüber der Insel Lesbos blicken zwischen Felsen und Meer die wunderschönen Granithäuser (heute fast alles Hotels) des kleinen Hafens von Assos auf die bunten Fischerboote. ES
El pequeño puerto de Asos, construido entre el acantilado y el mar, frente a la isla de Lesbos, cuenta con unas encantadoras casas de granito (convertidas casi todas en hoteles) que miran a las multi… ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Iquique, die Hauptstadt von Norte Grande und erster Badeort von Chile hat sich zwischen dem Pazifischen Ozean, einer grauen Sanddüne und einem hohen Felsen e… ES
Iquique, capital del Norte Grande, se ha convertido en la principal localidad de veraneo de Chile. Se ha desarrollado entre el Pacífico, una duna de arena gris y un alto … ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Im Norden von Caraz hat der Río Santa an der Schnittstelle zwischen Cordillera Negra und Cordillera Blanca eindrucksvolle Schluchten in den Felsen gegraben. ES
Al norte de Caraz, el río Santa ha excavado unas impresionantes gargantas en la unión de las cordilleras Negra y Blanca, creando el Cañón del Pato, estrecho y profundo (1.000m), el más espectacular del norte de Perú. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Unter den vielen Meisterwerken der griechischen Klassik auf dem Felsen der Akropolis gibt es drei, die man unbedingt gesehen haben muss. ES
De entre las maravillas del arte clásico que encierra la Acrópolis, estas son tres que no debe perderse bajo ningún pretexto: ES
Sachgebiete: mythologie musik theater    Korpustyp: Webseite
Dieser auf dem Gipfel eines Steilhangs und östlich vom Strand gelegene Aussichtspunkt (vor einer Kapelle und einer Polizeiwache) bietet eine schöne Aussicht auf die Felsen des Kap Carvoeiro. ES
Este mirador, situado en la cima de una abrupta rampa, al este de la playa (delante de una capilla y del puesto de policía), ofrece hermosas vistas de los acantilados del cabo Carvoeiro. ES
Sachgebiete: verlag tourismus archäologie    Korpustyp: Webseite
Das kristallklare Wasser an der Cala Llamp, eine hübsche Bucht an beiden Enden von schützenden Felsen umschlossen, verheißt Exklusivität und bietet gleichzeitig eine verführerische Abwechslung. ES
Las aguas cristalinas de Cala Llamp, una hermosa cala protegida por acantilados a ambos lados ofrecen intimidad y a la vez una diversión tentadora. ES
Sachgebiete: musik tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Die Felsen der Küste des rosa Granits, an denen der Wind und die Wellen nagen, zählen zu den spektakulärsten Felsformationen der Bretagne. ES
La Costa de Granito Rosa, azotada por el viento y las olas, es uno de los tramos de litoral más espectaculares de toda Bretaña. ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Dieser anmutige Garten ist oberhalb des Palazzo Balbini aus dem 15. Jh. auf dem Paradiso genannten Felsen angelegt worden, der einst befestigt gewesen war. ES
Este agradable jardín ocupa la peña Paradiso, fortificada en su día, que se alza encima del palacio Balbini del s. XV. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Das auf einem kleinen Felsen gelegene Seebad Sveti Konstantin i Elena bietet einen atemberaubenden Blick auf die Küste und das Meer. ES
Desde lo alto de un pequeño acantilado, Sveti Konstantin i Elena brinda magníficas vistas del mar y la costa. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Extreme Road Trip 2 In Extreme Bike Trip springt der Spieler mit einem Motorrad über Felsen und versucht, soweit wie möglich zu fahren.
Extreme Bike Trip, la continuación de Extreme Road Trip 2, es un agradable juego arcade de desplazamiento horizontal para iOS 7.
Sachgebiete: verlag unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Den besten Blick vom Festland auf den Felsen hat man von einem Parkplatz auf der Pointe du Diamant, die 5 km vor dem Dorf liegt. ES
El mejor punto de vista desde tierra firme es un aparcamiento instalado en la punta del Diamante, 5km después del pueblo. ES
Sachgebiete: musik radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf der Ost- und Südküste von Zakynthos finden Sie Strände; die Nord- und Westküste bestehen aus schroffen Felsen, die an einigen Stellen steil aus dem Meer ragen. ES
En las costas este y sur de Zante se extienden las playas, al norte y al oeste las costas son de piedras escarpadas, que en algunos lugares aparecen como elevaciones desde el mar. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Geheimnisvoll wirkt sie, wie ein grünes Reich, wo zwischen mächtigen Felsen und hinter grünen Farnbüschen Waldelfen oder Kobolde den Wanderer beobachten.
Tiene un aspecto misterioso, como si se tratase de un reino verde en el que los elfos del bosque o los duendes observan a los senderistas entre los poderosos riscos y detrás de los verdes arbustos de helechos.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Gegenüber der Insel Lesbos blicken zwischen Felsen und Meer die wunderschönen Granithäuser (heute fast alles Hotels) des kleinen Hafens von Assos auf die bunten Fischerboote. ES
El pequeño puerto de Asos, construido entre el acantilado y el mar, frente a la isla de Lesbos, cuenta con unas encantadoras casas de granito (convertidas casi todas en hoteles) que miran a las multicolores barcas de los pescadores. ES
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Auch als Kletterer heißen wir Sie willkommen im Paradies an den zerklüfteten Porphyr-Felsen, wo verlockende Routen für Anfänger und Fortgeschrittene warten. DE
Los alpinistas son bienvenidos en esta escarpada y volcánica peña, donde tentadoras rutas, para escaladores principiantes y avanzados, le pondrán a prueba. DE
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der schöne und lange Strand von Eraclea Minoa mit seinem weißen Sand wird vom hohen, weißen Felsen des Kaps und einem prächtigen Pinienhain abgeschlossen. ES
La bonita y larga playa de Eraclea Minoa, de arena blanca, está cerrada por el alto acantilado blanco del cabo y un magnífico pinar. ES
Sachgebiete: musik theater archäologie    Korpustyp: Webseite
Das angestammte Land der Innu, auf dem sie seit Jahrtausenden gelebt haben, ist ein riesiges Gebiet, das von Fichten- und Tannwäldern, Seen, Flüssen und Felsen überzogen ist. DE
La tierra de los innus, en la que han vivido durante milenios, es un área inmensa de bosques de abetos y coníferas, lagos, ríos y roquedales. DE
Sachgebiete: religion astrologie jagd    Korpustyp: Webseite
Mit märchenhaften Fjords, z.B. dem Milford Sound, überwältigenden Wasserfällen, hohen Felsen und großen Seen ist der Fiordland National Park einer der sehenswertesten Natursehenswürdigkeiten von Neuseeland. ES
El Fiordland National Park es uno de los enclaves naturales neozelandeses más espectaculares, no en vano está catalogado como Patrimonio de la Humanidad por la Unesco: magníficos fiordos, entre los que destaca el Milford Sound, estrepitosas cascadas, altivos acantilados y grandes lagos glaciares. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Ruine des Schlosses steht auf einem 60 m hohen Felsen über einem kleinen Dorf, dessen Häuser sich an die Felswand schmiegen. ES
Las ruinas del castillo se alzan sobre una abrupta peña de 60 m de alto por encima de un pueblecito adosado a la escarpa. ES
Sachgebiete: verlag mythologie musik    Korpustyp: Webseite
In 34 m Höhe und 59 m Breite spannt sich dieser natürliche Bogen über die Ardèche, die einst um diesen Felsen herum floss. ES
Este impresionante arco natural (34 m de alto y 59 m de ancho) franquea el río Ardèche, que antes rodeaba el promontorio. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf den Felsen aus rosa Sandstein des Cap D/'Erquy, erstreckt sich unser Dorf auf einem Gelände mit sanfter Neigung bis in einen angenehmen Pinienwald.
En los acantilados de granito rosa del Cap d’ Erquy, nuestro pueblo se extiende en un terreno de inclinación suave en una pineda agradable.
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Borromeo-Burg in Angera (Rocca Borromeo di Angera) ist das Symbol des Städtchens Angera, das sie von ihrer erhabenen Position auf einem Felsen beherrscht.
La Rocca Borromeo de Angera es el símbolo de la ciudad de Angera, ya que domina el paisaje desde lo alto de una colina rocosa sobre la que se erige.
Sachgebiete: kunst tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Iquique, die Hauptstadt von Norte Grande und erster Badeort von Chile hat sich zwischen dem Pazifischen Ozean, einer grauen Sanddüne und einem hohen Felsen entwickelt.
Iquique, capital del Norte Grande, se ha convertido en la principal localidad de veraneo de Chile. Se ha desarrollado entre el Pacífico, una duna de arena gris y un alto acantilado.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Prähistorische Funde haben gezeigt, dass diese Höhlen vor langer Zeit von Menschen bewohnt wurden. Sie wurden vom Meer geformt, aber auch der Abbau von Kalkstein hat dazu beigetragen, dass die Felsen heute von klaffenden Öffnungen durchzogen sind. ES
Estas cavidades, habitadas por el hombre desde tiempos inmemoriales como prueban los restos prehistóricos que en ellas se han descubierto, son también el fruto de la erosión de las olas y de la actividad del hombre. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Die "Perle der Adria" liegt von Stadtmauern umgeben hoch auf dem Felsen. Die Kriegsschäden von 1991 und 1992 sind inzwischen behoben und die Stadt erstrahlt heute wieder in ihrem alten Glanz. ES
Erguida en lo alto de un promontorio y rodeada de altas murallas que emergen del mar, la "perla del Adriático" ha olvidado los bombardeos de los años 1991 y 1992 para recobrar todo su esplendor. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Mitten in der endlosen Sandwüste erhebt sich plötzlich die in zerklüftete, rote Felsen gebaute Stadt. Ursprünglich war Petra eine außergewöhnliche geologische Gesteinsbildung, die 1812 von dem Schweizer Johann Ludwig Burckhardt wieder entdeckt wurde. ES
tras atravesar las inmensidades blancas del desierto, surge ante nuestros ojos atónitos un caos de fragmentados acantilados rojo…Y es que no podemos olvidar que Petra es ante todo un prodigioso accidente geológico, redescubierto en 1812 por el suizo Johann Ludwig Burckhardt. ES
Sachgebiete: religion verlag musik    Korpustyp: Webseite
Die Benediktinerabtei wurde im 10. Jh. von Graf Hugo von Montboissier auf einem 962 m hohen Felsen errichtet. Ihr Grundriss erinnert an den der Abteikirche von Mont-Saint-Michel. ES
Encaramado sobre una cresta rocosa a 962 m de altitud, esta abadía benedictina, construida en el s. X por Ugo de Montboissier, recuerda por su disposición a la abadía del Mont Saint Michel. ES
Sachgebiete: kunst musik radio    Korpustyp: Webseite
Im Tal der Weißen Ernz am Rande der Kleinen Luxemburger Schweiz liegt die Gemeinde Larochette im Schatten hoher Felswände aus Sandstein. Auf einem der Felsen erheben sich die beeindruckenden Ruinen zweier Burgen. ES
En el valle de la Ernz Blanche, lindando con la Pequeña Suiza luxemburguesa, la ciudad de Larochette está dominada por altas paredes rocosas de arenisca de Luxemburgo, una de las cuales culmina con las impresionantes ruinas de dos castillos. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Hotel Bahia Blanca Apartamentos, das sich im Urlaubsort Puerto Rico an der Südküste Gran Canarias befindet, genießt eine schöne Lage mit herrlichem Blick auf das Meer und den Felsen im Rücken.
Los Apartamentos Bahia Blanca se encuentran en el complejo vacacional de Puerto Rico, con un acantilado de la costa sur de Gran Canaria como telón de fondo y con magníficas vistas al mar.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Kaum berührt und geschützt durch die Insel Kekova und einer Kette kleiner Inseln birgt die Bucht von Kekova unzählige Ruinen, die zwischen Felsen und Gebüsch verstreut oder in Sumpf und im klaren Meer versunken sind.
Pequeña ensenada todavía virgen y protegida por la isla de Kekova y un rosario de islotes, la bahía de Kekova esconde numerosos vestigios, fantasmas de piedra perdidos entre la maleza y las marismas o sumergidos en las aguas transparentes de la bahía.
Sachgebiete: verlag musik radio    Korpustyp: Webseite
Die zum Teil schattige, lange „breite Straße“ (broad way) steigt gemächlich vom Dorfplatz im Westen bis zum Fuß des Felsens an und ist von Gebäuden aus weichem Stein wie dem Herrensitz Lygon Arms oder von malerischen, reetgedeckten Cottages gesäumt. ES
El largo ""camino ancho"" (broad way), en parte bordeado de árboles, sube en suave pendiente desde la plaza del pueblo, al oeste, hasta el pie del promontorio, flanqueado de edificios de piedra blanda como el majestuoso Lygon Arms y los pintorescos cottages con tejados de paja. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Es verdankt seinen Ruf einem merkwürdigen Felsen, der zur Form eines Pilzes erodiert ist, aber auch seiner Lage im Herzen des Hinterlandes der Smaragdküste (Costa Smeralda) und den zahlreichen archäologischen Überresten in der Umgebung. ES
Debe su fama a una sorprendente peña erosionada en forma de seta, pero también a su situación, en el interior de la comarca de la Costa Smeralda y a los restos arqueológicos que abundan en los alrededores. ES
Sachgebiete: verlag musik archäologie    Korpustyp: Webseite
Dieses reizvolle Naturschutzgebiet mit malerischen Dörfern und schroffen Felsen, von denen man ein wunderbares Panorama genießen kann, erstreckt sich rings um das Städtchen Aracena im Norden der Provinz Huelva. ES
Este magnífico parque, salpicado de bonitos pueblos y promontorios rocosos que proporcionan magníficas vistas del entorno, se extiende alrededor de la localidad de Aracena, al norte de la provincia de Huelva. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
In Form eines Amphitheaters in schöner Lage auf einem von Höhlen durchzogenen Felsen erbaut, besitzt diese kleine, vermutlich von den Arabern gegründete Stadt eine schöne Mutterkirche und einen normannischen Turm mit interessanten Flachreliefs. ES
Construida en forma de anfiteatro sobre una peña llena de cuevas, esta pequeña ciudad –probablemente fundada por los árabes– ocupa un emplazamiento panorámico. Posee una bonita iglesia parroquial y una torre normanda con interesantes bajorrelieves. ES
Sachgebiete: verlag musik politik    Korpustyp: Webseite
Die Felsen werden gezackter, die Hänge steiler und wie ein hoch gewachsenes Tor öffnet sich das Rheintal zu beiden Seiten, um jeden im Blickfeld zu haben, der diesen Weg passiert.
Las peñas son cada vez más irregulares, las pendientes, mayores y el Valle del Rin se abre como una puerta a ambos lados para que pueda ser admirado por todo aquel que pase.
Sachgebiete: religion tourismus infrastruktur    Korpustyp: Webseite
Zu den beliebtesten Ausflugszielen der Insel gehören zum Beispiel die Pyramiden von Güimar, die Höllenschlucht bei Adeje, die Felsen von Los Gigantes, die Kraterlandschaft des Teide und das Museums-Viertel.
Como destino turísticos en la isla se cuentan por ejemplo a las Pirámide de Güimar, el Barranco del Infierno en Adeje, los acantilados Los Gigantes, el paisaje volcánico del Teide y el barrio de los museos.
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Vom Wachturm aus, der aus Stein von dem Felsen gebaut ist, auf dem er steht, hat man einen Rundblick über die Burg, das Dorf und die im Osten liegende Serra da Lousã. ES
Pueblo dominado por una fortaleza de los ss. XI y XII. Desde la torre del homenaje, encajada en la peña, se divisan el castillo, el pueblo y la Serra da Lousã, al este. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation radio    Korpustyp: Webseite
Von der Terrasse des Höhenrestaurants bietet sich ein überwältigender Blick nach Süden auf die schroffen Felsen der Stammerspitze, des Muttler und des Piz Mundin, im Südosten auf die Ötztaler Alpen. ES
Desde la terraza del restaurante de altitud, la vista es espléndida hacia el sur, sobre las cimas abruptas del Stammerspitze, el Muttler y el Piz Mundin; al sureste, se divisan los Alpes del Otztal. ES
Sachgebiete: religion verlag architektur    Korpustyp: Webseite
Das Panorama Hotel gilt als eine der schönsten touristischen Einrichtungen der Šibenik Riviera. Hier wohnen Sie auf einem Felsen über der Schlucht von Krka und genießen eine atemberaubende Panoramaaussicht. ES
El Panorama Hotel es uno de los complejos turísticos más bonitos de la riviera de Šibenik y se encuentra en un acantilado sobre el cañón del Krka, desde el que se ofrecen vistas panorámicas impresionantes. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Diese hoch auf den Felsen von Stigberget gelegene Straße ist von Häusern aus Holz und Stein in den verschiedensten Formen und Farben gesäumt, die aus dem 18. Jh. stammen. ES
Esta calle situada en la cresta de Stigberget es una sucesión de casas de madera y edificios de piedra de formas y colores diferentes erigidos en el s. XVIII. ES
Sachgebiete: verlag architektur tourismus    Korpustyp: Webseite
Die Felsen fallen direkt in den majestätische St-Laurent-Strom hinein und der Fluss entwickelt sich hier zu einem Meeresarm, sodass man die Ufer an dieser Stelle sogar Küste nennt. ES
Aquí las montañas se desploman en las majestuosas aguas del San Lorenzo y el río se convierte en un auténtico brazo de mar, por este motivo a sus riberas se les llaman costas. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite