Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
2 Nächte, zu Festtagen und Massen-Events, sowie dem Marathon:
DE
Tiempo mínimo de reserva 2 noches, para días festivos, grandesund eventos y maratón:
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
In unserer Basilika versammelt sich die gesamte Ettaler Gemeinschaft aus Kloster, Internat und Schule, um besondere Festtage mit einem feierlichen Gottesdienst gemeinsam zu begehen.
DE
En nuestra Basílica se reúne el conjunto de la comunidad de Ettal, Monasterio, Internado y Colegio, para celebrar las festividades especiales con una misa solemne.
DE
Sachgebiete:
religion historie musik
Korpustyp:
Webseite
5 weitere Verwendungsbeispiele mit "Festtag"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Festtag der heiligen Jungfrau von Guadalupe
DE
El día de la Virgen de Guadalupe
DE
Sachgebiete:
astrologie musik mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Für die indigenen Völker des Nordens, sind Rentiere nich nur etwas für die Festtage
NL
Para los pueblos indígenas del Ártico los renos no son solo un símbolo de Navidad
NL
Sachgebiete:
zoologie universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Aber auch elf städtische Theater, Musikfeste, die Telemann-Festtage und die Händelfestspiele haben in Sachsen-Anhalt ihr Zuhause.
DE
Pero este Estado Federado alberga asimismo once teatros municipales, festivales de música, el festival de Telemann y el festival de Händel.
DE
Sachgebiete:
forstwirtschaft architektur politik
Korpustyp:
Webseite
Fernsehübertragung der Feier zu Ehren des Festtages der Guadalupe am 12. Dezember 2012 in der Basilika de Guadalupe – Berühmtheiten singen Guadalupe die „Mañanitas“ (mexikanisches Geburtstagslied)
DE
Cobertura televisiva de las celebraciones del Día de la Virgen de Guadalupe en su basílica, el 12 de diciembre de 2012: famosos le cantan a la Guadalupe “las mañanitas” (canción de cumpleaños mexicana).
DE
Sachgebiete:
religion astrologie musik
Korpustyp:
Webseite
Zur guten Tradition ist mittlerweile unsere jährliche Internatswallfahrt geworden, in welcher unsere Gemeinschaft geschlossen am Fest Christi Himmelfahrt zu einer Wallfahrtskirche der Umgebung aufbricht, dort Eucharistie feiert und mit einem gemeinsamen Mittagessen den Festtag abschließt.
DE
Nuestra peregrinación anual del internado se ha convertido en una tradición en la que nuestra comunidad en el día de la Ascensión se dirige a una ermita de los alrededores para celebrar la eucaristía y concluir la jornada festiva con un almuerzo comunitario.
DE
Sachgebiete:
religion historie musik
Korpustyp:
Webseite