Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Per 5. Oktober hatte der Fonds nur noch ein Vermögen von etwas über 2 Millionen Euro.
Shen había gestionado el fondo durante algo más de tres años y consiguió unos rendimientos mediocres.
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Fond
|
fondo 34
.
.
|
Investment-Fonds
|
.
.
|
segmentiertes Fonds
|
.
|
Startkapital-Fonds
|
.
.
|
Soforthilfe-Fonds
|
.
|
multilateraler Fonds
|
.
|
gleichwertiger Fonds
|
.
|
hausinterner Fonds
|
.
|
revolvierender Fonds
|
.
|
Fonds-Intervention
|
.
|
Hedge-Fonds
|
.
.
|
Sarkophag-Fonds
|
.
|
"Mezzanine"-Fonds
|
.
.
.
|
multilateraler Fond
|
.
|
Index-Fonds
|
.
|
Balanced-Fonds
|
.
|
Futures Fonds
|
.
|
Fonds mit Rückkaufrechten
|
.
|
Kredit an den Fonds
|
.
|
auf den Fonds ziehen
|
.
|
Internationaler Fonds für Irland
|
.
|
Fonds des Europarates
|
.
|
Fonds für rasche Reaktionen
|
.
|
Satz für föderale Fonds
|
.
.
|
Fonds für dringende Veterinärmassnahmen
|
.
|
Welt-Natur-Fonds
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Darüber hinaus befasst sich das Ministerium mit den Aufgaben aus dem Bereich der Telekommunikation, Post und der europäischen Fond.
Asimismo, desempeña funcionesrelacionadas con el campo de telecomunicación, correos y fondos europeos.
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
28 weitere Verwendungsbeispiele mit "Fonds"
68 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Symbol des Yin und Yang des Fonds.
símbol del yin i el yang del fons.
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Fonds Auf Karte anzeigen Revital Finance s.r.o.
ES
Sociedades de inversión Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
Hedge Fonds für das breite Publikum | Morningstar
Ideas de inversión para su cartera | Morningstar
Sachgebiete:
e-commerce ressorts internet
Korpustyp:
Webseite
Fonds Auf Karte anzeigen Financování Aut
ES
Subastas y licitaciones Mostrar en el mapa
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzen
Korpustyp:
Webseite
Moderne und audiovisuelle Werke ergänzen den Fonds.
La colección se completa con obras recientes y audiovisuales.
Sachgebiete:
film verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Fonds im Fokus AXA IM Deutschland Investment Expertise
ES
Visite la sección Inversión responsable en la página web corporativa
ES
Sachgebiete:
controlling ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Fonds Regional d'Art Contemporain (FRAC) zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Casa Descartes a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Kunstmuseum von La Chaux-de-Fonds zu meinem Reiseführer hinzufügen
ES
Añadir Museo de Bellas Artes de Soleura a mi carnet de viaje
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Kunstmuseum von La Chaux-de-Fonds in La Chaux-de-Fonds mit dem Michelin-Grünen Reiseführer entdecken!
ES
Descubra Museo de Bellas Artes de Soleura Soleura con La Guía Verde Michelin.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Dieser Fonds ist unter Umständen für Anleger nicht geeignet, die ihr Geld innerhalb eines Zeitraums von sieben Jahren aus dem Fonds wieder zurückziehen wollen.
ES
Este OICVM podría no ser adecuado para los inversores que prevean retirar su aportación antes de dos meses.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Dieser Fonds ist unter Umständen für Anleger nicht geeignet, die ihr Geld innerhalb eines Zeitraums von sieben Jahren aus dem Fonds wieder zurückziehen wollen.
ES
Este Subfondo puede no ser adecuado para inversores que tengan previsto retirar su aportación dentro de un plazo de 2 años.
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts boerse
Korpustyp:
Webseite
Dieser Fonds ist unter Umständen für Anleger nicht geeignet, die ihr Geld innerhalb eines Zeitraums von fünf Jahren aus dem Fonds wieder zurückziehen wollen.
ES
Este Subfondo puede no ser adecuado para inversores que tengan previsto retirar su aportación dentro de un plazo de 2 años.
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Hier finden Sie das Antragsformular und ein Infoblatt zum Fonds der Kleinstprojekte (in spanischer Sprache).
DE
Aquí encontrará el formato de solicitud para un microproyecto y una hoja informativa al respecto.
DE
Sachgebiete:
schule tourismus universitaet
Korpustyp:
Webseite
Klicken Sie auf den Fondsname für mehr Informationen über den Fonds
ES
http://distribuidores.axa-im.es/funds/credit-investment-grade/axa-im-euro-fi-moderato-i-eur-942/price
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Symbol des Yin und Yang des Fonds.... Zum Warenkorb hinzufügen 0 #956242
símbol del yin i el yang del fons.... Afegir al carret de compra 10 #959991
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Auf der finanziellen Seite überzeugt der NAMA Fond damit, eine gewisse Hebelwirkung zu entfalten.
DE
En la parte financiera destaca el potencial que tienen las NAMAs para apalancar recursos.
DE
Sachgebiete:
ressorts politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dabei gab es nur einen einzigen Fonds, der jedes Jahr das ETF-Portfolio geschlagen hat.
JPMorgan Asset Management ¿Lo que pasa en enero pasa en el resto del año?
Sachgebiete:
rechnungswesen ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Diese Seite drucken Diese Seite drucken Hauptmenü Fondscenter Fonds im Fokus
ES
Visite la sección Sobre AXA IM en la página web corporativa
ES
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Kräuter zugeben und mit Wein ablöschen, kurze Zeit einkochen und anschließend den Fond zugeben.
ES
Añadir las hierbas y regar con vino, dejar cocer brevemente y a continuación añadir el caldo concentrado.
ES
Sachgebiete:
astrologie gastronomie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Wenn die Sitze im Fond aufgerichtet sind, bietet der MINI John Cooper Works Clubman einen Gepäckraum von 260 Litern.
ES
En el MINI Clubman, cuando los asientos abatibles están en posición vertical, dispondrás de 260 litros para el equipaje.
ES
Sachgebiete:
verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Dieser Fonds wird von Stewart Investors verwaltet, und es stehen nicht mehr die gleichen Ressourcen wie zuvor zur Verfügung.
Esta es nuestra visión y va a ser muy importante para los inversores.
Sachgebiete:
controlling ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Die Deutsche Botschaft Havanna verfügt über einen Fonds zur Förderung von Kleinstprojekten, die auf punktuelle Notlagen der Bevölkerung reagieren und den Grundbedürfnissen der ärmsten Bevölkerungsschichten Rechnung tragen.
DE
La Embajada de Alemania en La Habana dispone de medios financieros para el fomento de miniproyectos de cooperación, los cuales responden a puntuales emergencias en la población y buscar satisfacer las necesidades básicas de las capas más pobres.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches oekonomie weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Klein geschnittenen Pancetta, Pilze und Fischwürfel in die Milchflaschen geben, mit dem noch heißen Fond aufgießen, Flaschen verschließen und etwa 5 Minuten im Wasserbad bei 80 Grad garen.
Introducir la panceta troceada, las setas y los dados de pescado en las botellas de leche, verter el líquido reducido todavía caliente, cerrar las botellas y hervir al baño María durante 5 minutos aproximadamente a 80 grados.
Sachgebiete:
astrologie zoologie gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Die vier Einzelsitze hinten sind einander gegenüber um ein übergroßes kapazitives 32-Zoll-Tablett angeordnet, das von einem durch den Fond laufenden Bogen gehalten wird.
Los cuatro asientos individuales están situados alrededor de una pantalla táctil gigante de 32", de tipo capacitivo y sostenida por un arco.
Sachgebiete:
verkehrssicherheit unterhaltungselektronik auto
Korpustyp:
Webseite
Der World Gold Council war maßgeblich an der Erschaffung von börsengehandelten Gold-Fonds (Exchange Traded Funds) beteiligt, die jetzt weltweit in den größten Kapitalmärkten gehandelt werden und mehr als $85 Mrd. an verwaltetem Vermögen repräsentieren.
ES
Desde su creación, el World Gold Council se ha convertido en una empresa rentable gracias a la creación del mayor ETF del mundo (con unos activos que superan los 85.000 millones de dólares).
ES
Sachgebiete:
controlling ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Derzeit verwalten wir ein Vermögen von 335,8 Milliarden Euro (Stand: 30.09.15), das in Aktien, Multi-Asset-Fonds, Anleihen und Immobilien sowie Barmitteln für Kunden aus ganz Europa und Asien investiert ist.
ES
En la actualidad gestionamos activos de clientes de toda Europa y Asia por un valor de 335.824 millones de euros (a 30.09.15) en renta variable, multi-activos, renta fija, bienes inmuebles y efectivo.
ES
Sachgebiete:
controlling rechnungswesen ressorts
Korpustyp:
Webseite
Daher führen wir mit dem Morningstar Analyst Rating™ heute eine global einheitliche Ratingskala für die zukunftsgerichtete, qualitative Bewertung von Fonds ein. Diese wird von unserem gesamten Fondsresearchteam, das weltweit mehr als 90 Analysten umfasst, genutzt werden.
Por ello hoy publicamos una escala mejorada de Morningstar Analyst Rating que será utilizada por nuestros más de 90 analistas a nivel mundial, así como unos nuevos informes para complementar esos rating y que harán su aparición a principios de 2012.
Sachgebiete:
e-commerce ressorts finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Im Anleihenbereich hat sich der Merrill Lynch 1-3 Yr Global verengt und fiel im Berichtsmonat von einer Marge von 64 BP auf 60 BP. Die Performance des Fonds lag im März bei 0,08% gegenüber 0,02% bei seiner Benchmark, dem EONIA Capitalization.
ES
Del lado del crédito, el índice Merrill Lynch 1-3 años global se ha estrechado, pasando de un margen de 64 pb a 60 pb en el mes y el rendimiento en marzo fue de 0.08 % frente a 0,02 % para su referencia, el Eonia Capitalizado.
ES
Sachgebiete:
ressorts boerse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite