linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 14 de 7
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 7 kunst 4 auto 3 media 3 politik 3 radio 3 technik 3 architektur 2 astrologie 2 e-commerce 2 film 2 gastronomie 2 informatik 2 informationstechnologie 2 mode-lifestyle 2 tourismus 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehr-kommunikation 2 archäologie 1 jagd 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 musik 1 oeffentliches 1 philosophie 1 raumfahrt 1 religion 1 transport-verkehr 1 universitaet 1 verkehrsfluss 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Gegenstück . . . .

Verwendungsbeispiele

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gegenstück"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Bei PARSHIP finden Sie Ihr passendes Gegenstück. ES
con PARSHIP se encuentra una contrapieza adecuada. ES
Sachgebiete: film astrologie e-commerce    Korpustyp: Webseite
Abnahmekontrolle der Gegenstücke (Wellen und Gehäuse) ES
Inspección de las partes adyacentes (ejes y soportes) ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation auto technik    Korpustyp: Webseite
passendes Gegenstück am Waschplatz zur Badewanne Centro
complementa a la bañera Centro, a juego con el lavabo
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
passendes Gegenstück am Waschplatz zur Badewanne Centro
contrapunto a la bañera Centro, a juego con el lavabo
Sachgebiete: kunst verlag mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Gegenstück zu Rat & Tat ist der Ärzte-Service LABOKLIN aktuell. DE
Junto a la sección consejo y realidad está la sección Laboklin actual. DE
Sachgebiete: astrologie universitaet jagd    Korpustyp: Webseite
Er sieht in der Wirtschaftspolitik Deutschlands das Gegenstück zur argentinischen. DE
Alemania y su política económica sería un buen ejemplo para la Argentina. DE
Sachgebiete: markt-wettbewerb politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Im Ostgebäude, seinem zeitgenössischen Gegenstück, werden Werke moderner Künstler ausgestellt. ES
Su homólogo contemporáneo, el Edificio Este, contiene obras de artistas modernos. ES
Sachgebiete: verlag radio politik    Korpustyp: Webseite
Das weibliche Gegenstück schaut am Johannisplatz (Zentrum) von der Wand. DE
Su pareja femenina mira hacia la Johannisplatz (en dirección centro). DE
Sachgebiete: verlag religion politik    Korpustyp: Webseite
Kraftstoffeffizienz bedeutet nicht, dass die Fahrzeuge langweilig oder weniger aufregend sind als ihre weniger kraftstoffsparenden Gegenstücke. ES
Sencillamente, el bajo consumo no implica que los coches sean más aburridos ni menos emocionantes que sus homólogos que ahorran menos combustible. ES
Sachgebiete: oeffentliches verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
"Low Profile" PCI-Karten besitzen die gleichen elektrischen Eigenschaften, wie ihre entsprechenden Gegenstücke im Standard- PCI-Format. DE
Las tarjetas PCI "Perfiles Low" poseen las mismas propiedades eléctricas que sus correspondientes contrarios en el formato estándar PCI. DE
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik informatik    Korpustyp: Webseite
Er stammt aus dem Jahr 1955 und wurde in Ost-Berlin erbaut, um dem im westlichen Gebiet der Stadt errichteten Zoo ein Gegenstück zu bieten. ES
Su origen se remonta a 1955 y fue construido en el este de Berlín para "equilibrar" el ya presente en la zona oeste de la ciudad. ES
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Durch drehen des Schlüssel werden die Stangen Weiter auseinander bewegt und setzen sich oben und unten in einer Mulde oder einem passenden Gegenstück fest. DE
Girando la tecla Siguiente las varillas se separan y poner firmemente a sí mismos en la parte superior y la parte inferior de un canal o un homólogo a juego. DE
Sachgebiete: kunst architektur technik    Korpustyp: Webseite
Ab Seite 42 Mannloch-Überwachung Induktive Sicherheitssensoren der Kategorie 4 und SIL3 erfassen berührungslos, ohne ein spezielles Gegenstück, direkt den Edelstahl-Deckel (MannlochÜberwachung). ES
Desde página 42 Supervisión de Compuertas Los Detectores inductivos de seguridad de la categoría 4 y SIL3 detectan directamente, sin contacto y sin target especial, la cubierta de inox. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss informationstechnologie technik    Korpustyp: Webseite
Virtuelle Maschinen in Cloud-Umgebungen sind ebenso wie ihre physischen Gegenstücke anfällig für Angriffe von außen und sensible Daten sind keinesfalls sicher.
Las máquinas virtuales en un entorno cloud son tan susceptibles a un uso no autorizado – donde la información en uso es de alto valor – como en las máquinas físicas.
Sachgebiete: e-commerce raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Der Zeichner Hannes Hegen (*1925) bekam in diesem Zusammenhang den Auftrag, für die Zeitschrift Mosaik ein Gegenstück zu Micky Maus zu entwickeln. DE
El dibujante Hannes Hegen (*1925) recibió, en este contexto, el encargo de la revista Mosaik de crear la contraparte del ratón Mickey. DE
Sachgebiete: film literatur media    Korpustyp: Webseite
Das Kugelgelenk des Spiegels war nicht mehr fest mit dem Gegenstück am Spiegel verankert und eine Plastiknase war abgebrochen, weshalb ein stabilisierender Metallring nicht mehr hielt. DE
La rótula del espejo ya no estaba firmemente anclado a la contraparte en el espejo y una nariz de plástico estaba roto, por un anillo de metal estabilización ya no se encuentra. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio media    Korpustyp: Webseite
Besonders hervorzuheben sind die beeindruckenden blauen Lampen, die von der Bar wie Stalagmiten in die Höhe ragen. Das Gegenstück bilden blaue Stalaktiten, die von der Decke herabhängen. ES
Especialmente curiosas son las impresionantes luces azules, que representan estalagmitas que salen de la barra y estalactitas que bajan del techo. ES
Sachgebiete: transport-verkehr tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Sie sind die perfekte Wahl für Stadtfahrten, da sie sauberer und leiser als ihre konventionell angetriebenen Gegenstücke und überdies noch preisgünstiger in der Wartung und Pflege sind. ES
Representan una opción natural para la conducción urbana, puesto que contaminan menos y son más silenciosos que sus homólogos impulsados de manera convencional, así como más baratos de mantener. ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
L. Ron Hubbard verfasste „Scientology-Antworten“ 1966 als Gegenstück zu „Nach 2000 Jahren triumphiert die Philosophie“ und präsentiert eine Perspektive der Freiheit, die ziemlich weit über das hinausgeht, was die alten Philosophen sich als möglich vorstellten. ES
Creado como un ensayo complementario a “La filosofía triunfa 2.000 años después”, “Respuestas de Scientology” del Sr. Hubbard presenta un panorama de la libertad que llega mucho más allá de lo que los filósofos de la antigüedad imaginaron posible. ES
Sachgebiete: kunst philosophie media    Korpustyp: Webseite
Das 714 vom hl. Rupert gegründete Frauenkloster, dessen erste Äbtissin nach den Regeln der Benediktiner seine Nichte Erentrudis war, bildete das Gegenstück zum weiter unten, am Fuß des Bergs gelegenen Mönchskloster. ES
Fundado en el 714 por San Ruperto, este monasterio de mujeres dirigido por su sobrina Erentrude según la regla benedictina, dependía del monasterio masculino levantado al pie de la colina. ES
Sachgebiete: verlag architektur archäologie    Korpustyp: Webseite
Seit 2003 bietet Oldani eine gute, optisch ansprechende und günstige Küche mit ausgewogenen, schmackhaften Gerichten, die sich auf das Wesentliche konzentrieren, schnörkellos, ohne zu viel Kaviar oder Trüffeln – ein Konzept, das „cucina pop“ getauft wurde und als das italienische Gegenstück zur französischen „Bistronomie“ gesehen werden kann. ES
desde 2003, Oldani combina calidad y buen precio ofreciendo platos equilibrados y sabrosos que van directo a lo esencial, sin florituras ni derroches de caviar o trufa: un concepto bautizado con el nombre de “cucina pop” que bien podría compararse con la bistronomía francesa o el gastrobar español. ES
Sachgebiete: verlag musik gastronomie    Korpustyp: Webseite