linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
org 3 de 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 4 weltinstitutionen 3 auto 1 militaer 1 mythologie 1 psychologie 1 religion 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Gewehrkolben culata 11

Verwendungsbeispiele

Gewehrkolben culata
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Zeug_innen berichteten, dass Dutzende Protestierende während der Versammlung von den Polizeibeamt_innen mit Gewehrkolben geschlagen wurden.
Según testigos, la policía golpeó a decenas de manifestantes con las culatas de sus rifles durante la concentración.
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Die Teenager hatten sich an einem Protest gegen die Misshandlung des 12-jährigen Yulianus Yeimo beteiligt. Er war in der Nacht zuvor von Soldaten mit ihren Gewehrkolben geschlagen worden.
La matanza ocurrió durante una protesta que tuvo como móvil un incidente registrado la noche anterior cuando soldados golpearon con las culatas de sus rifles a Yulianus Yeimo, un niño de 12 años.
Sachgebiete: auto media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Nachdem sie in ein Sammeltaxi gestiegen war, schlugen zwei Frauen und ein Mann ihr brutal mit einem Gewehrkolben auf das Gesicht, stachen mit einem Bleistift auf ihre Beine, Hände und ihren Hals ein und versuchten, sie mit einem Kabel zu erwürgen.
Tras subir a un taxi compartido, dos hombres y una mujer que iban en el mismo taxi la golpearon con brutalidad en la cara con la culata de un arma, la apuñalaron con un lápiz en la pierna, el cuello y la mano, y trataron de estrangularla con un cable.
Sachgebiete: psychologie media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite

1 weitere Verwendungsbeispiele mit "Gewehrkolben"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Da poltert kein Soldatenstiefel, der die Türe eintritt, und kein Gewehrkolben, der sie aufstösst. DE
Ahi no hacen ruido las botas de un soldado, que entra por la puerta y ninguna arma que golpea esta misma. DE
Sachgebiete: religion mythologie media    Korpustyp: Webseite