linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 4 de 3
Korpustyp
Sachgebiete
verlag 6 tourismus 5 film 2 verkehr-kommunikation 2 handel 1 historie 1 kunst 1 marketing 1 musik 1 personalwesen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Heilbad . baño medicinal 3 estación termal 2

Verwendungsbeispiele

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Heilbad"

15 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

der des von den Sozialversicherungen anerkannten Heilbades und der eines stetig wachsenden Wirtschaftsstandortes. DE
el spa reconocido por el sistema de seguridad social y una base económica creciente. DE
Sachgebiete: kunst verlag historie    Korpustyp: Webseite
Bei Randstad in Heilbad Heiligenstadt überzeugen Sie neue und bestehende Kunden von unseren modernen Personaldienstleistungen im Vertrieb.
Éste permanecerá en nuestra base de datos y será valorado en caso de apertura de nuevos procesos de selección.
Sachgebiete: marketing personalwesen handel    Korpustyp: Webseite
Das Siesta Club Hotel liegt direkt neben dem berühmten Heilbad von Harkány und bietet gemütliche Apartments mit einer funktionalen Küche. ES
El Siesta Club Hotel está situado justo al lado de los famosos baños medicinales de Harkány, y ofrece apartamentos acogedores con cocina funcional cuya mayoría da a un patio tranquilo y al jardín. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Das Arboretum Hotel Harkany befindet sich im schönsten Teil von Harkany mitten in einem Arboretum, 700 m vom Heilbad entfernt. ES
El Arboretum Hotel Harkany se encuentra en la parte más hermosa de Harkany, en medio de un arboreto y a 700 metros del spa. ES
Sachgebiete: film verlag tourismus    Korpustyp: Webseite
Die charmante Vila Trajan in der Nähe der Kolonnadenbrücke liegt direkt gegenüber der bekannten Statue des Krückenbrecher, dem Symbol des Heilbades. ES
La Vila Trajan es un establecimiento con encanto situado cerca del puente Colonnaded, frente a la famosa estatua del hombre rompiendo su muleta, símbolo de la ciudad termal de Piešťany. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die „Quelle“ des Erfolgs: Der Elisabethenbrunnen ist von so hervorragender Qualität, dass er einen wesentlichen Anteil am Aufstieg der Stadt zu einem weltbekannten Heilbad hatte und auch heute noch die bedeutendste Heilquelle Bad Homburgs darstellt. In früheren Zeiten zur Salzgewinnung genutzt und dann zugeschüttet, wurde sie am 27. Juni 1834 wiederentdeckt. DE
La "fuente" de éxito, el agua de la fuente Elisabethenbrunnen es de una calidad tan excepcional que tiene un papel importante en el surgimiento de la ciudad con un manantial cuarativo de fama mundial y también ha sido y sigue siendo caracterizado como la mayor fuente curativa de Bad Homburg. DE
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite