Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Interessent muss keine langen Anfahrtswege auf sich nehmen und sich nicht mit theoretischen Unterlagen und Beschreibungen begnügen.
DE
Los interesados no están obligados a viajar largas jornadas y no debe limitarse a documentos teóricos y descripciones.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto gartenbau
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Gefragt sind Interessenten die über Kenntnisse der deutschen Sprache verfügen.
DE
Especialmente interesados somos en solicitantes con un conocimiento básico de la lengua alemán.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches immobilien universitaet
Korpustyp:
Webseite
Bewerben können sich Interessenten weltweit, mit Ausnahme von Nordamerika und Westeuropa.
DE
Los cursos están abiertos a solicitantes de todo el mundo, a excepción de América del Norte y Europa Occidental.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
BUTLERS war mir bisher unbekannt, wobei das Sortiment wirklich sehr interessant ist.
DE
BUTLERS war mir bisher unbekannt, donde el rango es realmente muy interesante.
DE
Sachgebiete:
musik theater media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Werfen Sie einen Blick auf interessante Creatives, die wir zusammen mit Werbetreibenden und Agenturpartnern entwickelt haben.
ES
Eche un vistazo a la atractiva creatividad que estamos creando con nuestros socios de agencias y anunciantes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Lernen mit durchdachter Technologie interessant und einprägsam gestalten.
ES
Una enseñanza atractiva y estimulante con tecnología inteligente.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Als Hersteller von Handwerkzeuge bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an interessanten Produk
ES
Como confeccionador de herramientas manuales, la empresa ofrece una amplia gama de productos interesant
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Rathaus ist ein interessantes barockes Gebäude aus dem 18. Jh. Über dem Eingang prangt das Stadtwappen.
ES
El Ayuntamiento es una notable construcción barroca (s. XVIII) cuyo pórtico de entrada está coronado por el escudo de la ciudad.
ES
Sachgebiete:
film verlag radio
Korpustyp:
Webseite
Pierre-André Benoît (1921-1993), seines Zeichens Verleger, Drucker, Schriftsteller, Zeichner und Maler, hat seiner Geburtsstadt seine interessanten Sammlungen von Kunstwerken und Büchern (Bilder von Picabia, Braque, Léopold Survage) gestiftet, Sammlu..
ES
Editor, impresor, escritor, dibujante y pintor, Pierre-André Benoît (1921-1993) donó a su ciudad natal sus notables colecciones de obras gráficas y de libros (lienzos de Picabia, Braque, Léopold Survage), nacidas de sus encuentros y correspondencias ..
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Von der Terrasse bei der Kathedrale hat man einen interessanten Blick auf Béziers und Umgebung - auf den Orb und den Canal du Midi, auf die Gipfel der Cévennes und auf die Espinouse-Berge).
ES
Desde este jardín, contiguo al claustro de la catedral, hay una agradable vista de la iglesia de Saint-Jude y del pont Vieux sobre el río Orb.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Paris ist zu jeder Jahreszeit ein interessantes Reiseziel, im August allerdings kann es bisweilen so heiß werden, dass zahlreiche Pariser aus der Stadt flüchten. Dann schließen auch einige Restaurants und Geschäfte für längere Zeit.
ES
Una visita a Paris es agradable en cualquier época del año, aunque las temperaturas se disparan en agosto, provocando la huída de muchos parisinos, así que algunas tiendas y restaurantes puede que te las encuentres cerradas.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Versäumen Sie außerdem nicht, einen interessanten Tagesausflug in das nur 14 km entfernte Ronda zu unternehmen.
ES
Además, se encuentra tan solo a 14 km de la encantadora ciudad de Ronda.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Ich habe sehr interessante Frauen kennen gelernt und mich in eine sogar sehr verliebt.
ES
Todos los amigos a los que he presentado Pete me han dicho que es encantador.
ES
Sachgebiete:
film verlag astrologie
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Baadsvik hat auch großes Interesse an der Lehrtätigkeit.
DE
Baadsvik muestra un gran interés por la docencia.
DE
Sachgebiete:
schule musik theater
Korpustyp:
Webseite
D.h. ein persönliches Interesse wecken oder/und einen echten Mehrwert bieten.
DE
Dh. crear un interés personal y / o una verdadera Valor oferta.
DE
Sachgebiete:
e-commerce unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
öffentliches Interesse
interés público
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ziel der seit dem Jahr 2000 ausgerichteten Wissenschaftsjahre ist es, in Kooperation mit Hochschulen und Forschungseinrichtungen und mit einer Vielzahl von Veranstaltungen ein größeres öffentliches Interesse für Forschungsfragen zu wecken und insbesondere die junge Generation für wissenschaftliche Themen zu begeistern.
DE
El objetivo del Año Científico, que se lleva a cabo desde el 2000 en cooperación con universidades e institutos de investigación y en cuyo marco se realizan numerosos eventos, es despertar un mayor interés público por la investigación y particularmente entusiasmar a la joven generación por los temas científicos.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ansonsten ist die Einbürgerung ehemaliger Deutscher mit Wohnsitz im Ausland nur dann möglich, wenn ein öffentliches Interesse an der Einbürgerung besteht (§ 13 StAG).
DE
Por lo demás la naturalización de personas con residencia en el extranjero, quienes anteriormente contaban con la nacionalidad alemana, solamente es posible, si existe un interés público de parte de Alemania en su naturalización (§ 13 StAG).
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Andere im Ausland lebende Ausländer werden nur in ganz seltenen Ausnahmefällen eingebürgert, wenn es ausnahmsweise trotz ihres Wohnsitzes im Ausland für Deutschland vorteilhaft ist, sie einzubürgern (besonderes öffentliches Interesse).
DE
Otros extranjeros con residencia en el extranjero solamente se pueden naturalizar en casos verdaderamente excepcionales, si a pesar de su residencia en el extranjero es ventajoso para Alemania naturalizarles (interés público especial).
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet media
Korpustyp:
Webseite
berechtigtes Interesse
interés legítimo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
DPDHL ist jedoch nicht verpflichtet Ihren Auskunftswunsch zu erfüllen, wenn dieser in gesetzlich nicht zulässiger Weise die Interessen Dritter berührt oder im Einzelfall ein berechtigtes Interesse am Schutz von Geschäftsgeheimnissen entgegensteht (Auskunftsrecht).
ES
Sin embargo, DPDHL no está obligada a atender su solicitud de información cuando afecte a los intereses de un tercero, o si en un determinado caso, el interés legítimo sobre la preservación del secreto comercial prevalece (Derecho a la información).
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Interesse wecken
despertar interés
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besonders unsere Verdampfer zur industriellen Anwendung in Kühlräumen weckten das Interesse unserer Kunden und interessierter Fachbesucher.
DE
Nuestros evaporadores para aplicaciones industriales en cámaras frigoríficas despertaron especial interés en nuestros clientes y visitantes.
DE
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Das gröβte Interesse weckte jedoch das kleine, portable Ultraschallgerät DRAMINSKI SonoFarm mini.
ES
Sin embargo, el mayor interés fue despertado por el pequeño ecógrafo portátil DRAMINSKI SonoFarm mini.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Interessent
193 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das ist besonders interessant.
DE
Esto es particularmente interesante.
DE
Sachgebiete:
astrologie zoologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Das ist wirklich interessant.
DE
Esto es realmente interesante.
DE
Sachgebiete:
astrologie zoologie informatik
Korpustyp:
Webseite
Für Comcserienfans vielleicht interessant:
DE
Para Comcserienfans quizás interesantes:
DE
Sachgebiete:
film theater media
Korpustyp:
Webseite
Die Technik klingt interessant.
DE
La técnica parece interesante.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Die Technik klingt interessant.
DE
La técnica suena interesante.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auch interessant für Tätowierstudios.
DE
Interesante también para estudios de tatuaje.
DE
Sachgebiete:
e-commerce jagd mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Interessant sind einige Trends:
DE
Unas tendencias resultan interesantes:
DE
Sachgebiete:
religion literatur soziologie
Korpustyp:
Webseite
Interessant für den Errichter:
DE
La parte interesante para los instaladores:
DE
Sachgebiete:
verlag technik internet
Korpustyp:
Webseite
Danke für Ihr Interesse!
DE
¡Muchas gracias por su interés!
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse.
DE
Muchas gracias por su interes.
DE
Sachgebiete:
e-commerce typografie internet
Korpustyp:
Webseite
Interessant ist auch sein Buch:
DE
También es interesante su libro:
DE
Sachgebiete:
film astrologie theater
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
ES
Qué ver, qué hacer - Chipiona
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite
Haben wir Ihr Interesse geweckt?
DE
Hemos despertado su interés?
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Unbedingt besichtigen Nicht verpassen Interessant
ES
Justifica el viaje Vale la pena desviare Interesante
ES
Sachgebiete:
religion verlag historie
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
ES
Qué ver, qué hacer - Sudáfrica
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Cetinje Städte im Umland Interessant
ES
Justifica el viaje Vale la pena desviare Interesante
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Einerseits besteht ein politisches Interesse.
DE
Por un lado, existe un interés político.
DE
Sachgebiete:
tourismus auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse.
Gracias por su interés en contactar nos.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir danken für Ihren Interesse.
DE
Gracias por su interés.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit internet media
Korpustyp:
Webseite
Habe ich Ihr Interesse geweckt ?
DE
¿Desperté su interés y aprecia mi arte?
DE
Sachgebiete:
film kunst astrologie
Korpustyp:
Webseite
Wachsendes Interesse an urbanen Gärten
DE
Crece el interés por los huertos urbanos
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse!
Gracias por tu interés en Europcar.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse.
Muchas gracias por tu atención en Europcar.
Sachgebiete:
e-commerce handel versicherung
Korpustyp:
Webseite
Hat Dein Kind wirklich Interesse?
ES
Tu hijo está empezando a ver de más de cerca.
ES
Sachgebiete:
verlag astrologie sport
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse.
ES
Gracias por el interés.
ES
Sachgebiete:
verlag radio handel
Korpustyp:
Webseite
Hochwertige Links und großes Interesse
DE
Links de primera calidad y gran interés
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Interesse am Deutschlernen zu wecken.
DE
Despertar el interés en el aprendizaje del alemán.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus media
Korpustyp:
Webseite
Interesse an Süd-Nord-Schulpartnerschaften?
DE
Interés sobre los Hermanamientos escolares Sur- Norte?
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit geografie schule
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
ES
Qué ver, qué hacer - Cazalla de la Sierra
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
ES
Qué ver, qué hacer - Caramulo
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
ES
Qué ver, qué hacer - Toamasina
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
ES
Qué ver, qué hacer - Candanchú
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
ES
Qué ver, qué hacer - Poysdorf
ES
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse.
Gracias por tu interés en contactar con nosotros.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Interessant Was anschauen, was tun?
Qué ver, qué hacer - San Sebastián de la Gomera
Sachgebiete:
musik radio unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
"Deutschland schaut mit großem Interesse auf Lambayeque"
DE
"Alemania mira con gran interés a Lambayeque"
DE
Sachgebiete:
militaer universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Die Slowakei ist besonders für Touristen interessant.
DE
Eslovaquia es particularmente interesante para los turistas.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Bei Interesse wenden Sie sich bitte an:
DE
Si está interesada/o, diríjase por favor a:
DE
Sachgebiete:
verlag verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Danke für Ihr Interesse an TimoCom!
ES
Gracias por su interés en TimoCom
ES
Sachgebiete:
oekonomie militaer universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das nachfolgende Video ist sehr interessant.
DE
El siguiente video es muy interesante.
DE
Sachgebiete:
militaer theater media
Korpustyp:
Webseite
Energiepolitik ist ein Thema von globalem Interesse.
DE
La energía es una de las principales preocupaciones en todo el mundo.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Dieser Service ist besonders für Vereine interessant.
ES
Esta ventaja es especialemente interesante para clubes.
ES
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite
Eines der Profile finden Sie besonders interessant?
ES
¿Cómo puedo aumentar las chances de encontrar a la pareja indicada?
ES
Sachgebiete:
film e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Zwar umsonst aber interessant sind diese Seiten
ES
serás redirigido a la página de entrada en tres segundos
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Haben Sie Interesse an unseren Produkten?
¿Tiene interés en nuestros productos?
Sachgebiete:
luftfahrt verkehr-gueterverkehr auto
Korpustyp:
Webseite
Zwar umsonst aber interessant sind diese Seiten
ES
¿Cual es la mejor página para chatear gratis?
ES
Sachgebiete:
film verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Mit Gertrude Stein ist es auch interessant.
DE
También fue interesante con Gertrude Stein.
DE
Sachgebiete:
astrologie literatur media
Korpustyp:
Webseite
es ist ein wirkliches Interesse geworden."
DE
ha pasado a convertirse en un auténtico interés para mí."
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
ihre Sprache vermitteln und Interesse dafür wecken
DE
despertar el interés por tu idioma y enseñarlo
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an M·A·C.
ES
M·A·C Cosmetics ofrece asesoramiento sobre maquillaje en todos sus puntos de venta.
ES
Sachgebiete:
verlag e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Großes Interesse an der K 2013 Düsseldorf
DE
Gran interés en la feria K 2013 de Düsseldorf
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik auto technik
Korpustyp:
Webseite
Und doch war das Interesse an „Meinungsfreiheit:
DE
Pero igualmente el interés en el tema ”Libertad de opinión:
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Veranstaltung genoss großes mediales Interesse.
DE
El evento recibió mucha atención por parte de los medios de comunicación.
DE
Sachgebiete:
tourismus weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Die Senatoren signalisierten großes Interesse am Thema.
DE
Durante el almuerzo quedó claro el interés de los Senadores por el tema.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
TeilnehmerInnen zeigten grosses Interesse am Forum
DE
Los participantes escucharon con mucho interés
DE
Sachgebiete:
schule universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Interesse an News und Storys von Weidmüller?
DE
Mantente informado con nuestras historias de aplicaciones, entrevistas y artículos.
DE
Sachgebiete:
controlling auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Erweckt Interesse für die Wisschenschaft und Paläontologie.
ES
Estimula el interés por la ciencia y la paleontología.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr unterhaltungselektronik theater
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an Olympus!
ES
Muchas gracias por su interés en Olympus.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Auch die Umgebung von Bremen ist interessant:
DE
También los alrededores de Bremen son interesantes.
DE
Sachgebiete:
kunst verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Das macht den Unterricht unglaublich interessant.“
DE
Eso hace la clase increíblemente interesante.”
DE
Sachgebiete:
verlag musik technik
Korpustyp:
Webseite
Das Verhältnis Leistung / Oberfläche ist sehr interessant.
ES
Su relación potencia/superficie es muy interesante.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt bau auto
Korpustyp:
Webseite
Großes Interesse an TecDoc WEB CATALOG China
gran interés por el TecDoc WEB CATALOG China
Sachgebiete:
e-commerce auto internet
Korpustyp:
Webseite
Einige feine Linien machen ein Gesicht interessant.
Algunas líneas de expresión denotan personalidad.
Sachgebiete:
informationstechnologie transaktionsprozesse mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an Chevrolet.
ES
Por favor, consulte a su distribuidor Chevrolet más cercano.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Interesse auf Ausstellerseite so groß wie nie!
DE
¡Los expositores muestran más interés que nunca!
DE
Sachgebiete:
radio handel media
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns sehr über Ihr Interesse:
DE
Estamos muy contentos con su interés:
DE
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Daher stammt mein Interesse an diesem Thema.
DE
De ahí el surgimiento inicial por el interés en este tema.
DE
Sachgebiete:
film universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an SolidWorks.
ES
Gracias por su interés en SolidWorks.
ES
Sachgebiete:
e-commerce internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer ist Berlin besonders interessant.
DE
El verano en Berlín es especialmente interesante.
DE
Sachgebiete:
verlag schule tourismus
Korpustyp:
Webseite
junge schaut durch lupe mit interesse Bild
ES
comedia y tragedia máscaras de teatro imagen
ES
Sachgebiete:
film kunst internet
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an Movavi!
¡Gracias por su interés en Movavi!
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns auf Ihr Interesse.
esperamos que sea de su interés.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto internet
Korpustyp:
Webseite
Wie werden Sehenswürdigkeiten auch für Kinder interessant?
¿Cómo visitar lugares extraordinarios con sus niños?
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an Polycom.
Le agradecemos su interés hacia Polycom.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns über Ihr Interesse an unserer Website.
ES
Nos complace tu interés por nuestra página web.
ES
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
· Sie haben Interesse an den Themen der Wirtschaftsjunioren
DE
Interés en las metas de los Wirtschaftsjunioren
DE
Sachgebiete:
verlag oekonomie unternehmensstrukturen
Korpustyp:
Webseite
Wir bedanken uns für Ihr Interesse an Eclisse.
ES
Gracias por el interés mostrado en los productos Eclisse.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag handel
Korpustyp:
Webseite
Interessant sind auf jeden Fall einige Schauspieler der neuen Serie.
DE
Ciertamente interesante son algunos de los actores de la nueva serie.
DE
Sachgebiete:
theater media informatik
Korpustyp:
Webseite
Das Interesse an Prager Hotels steigt immer mehr.
ES
Los hoteles en Praga son cada vez más objeto de interés.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt verlag tourismus
Korpustyp:
Webseite
Eine Zusammenkunft beider Regierungschefs müsste im beidseitigen Interesse gelegen haben.
DE
La reunión de ambos jefes de Estado fue de interés para ambos estados.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Von besonderem Interesse ist ein Doppel-Masterabschluss mit unseren Partnerhochschulen.
DE
De especial interés son los convenios de doble titulación con universidades en otros países.
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Dies ist in Zukunft interessant für Inspektionen des Gesundheitsministeriums.
DE
Esto va a estar interesante para las inspecciones del ministerio de salud.
DE
Sachgebiete:
oekologie bau jagd
Korpustyp:
Webseite
Kein Werbepartner hat Interesse an Robotern oder FakeAccounts.
Ningún socio publicitario tiene interés en robots o cuentas falsas.
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Diese drei Eigenschaften sind es, die Graphen so interessant machen:
DE
Estas tres propiedades hacen que el grafeno sea tan interesante:
DE
Sachgebiete:
verlag elektrotechnik universitaet
Korpustyp:
Webseite
Interesse an Zusammenarbeit im Genossenschaftssektor Mehr Nützliche Links
DE
Relaciones agrocomerciales entre Alemania y Argentina - Links de utilidad
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit gartenbau weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sorgfältiges Panelmanagement zur Reduzierung von nachlassendem Interesse von Panelteilnehmern
Gestión cuidadosa del panel para reducir la fatiga de los participantes
Sachgebiete:
e-commerce handel internet
Korpustyp:
Webseite
Danke für Ihr Interesse dieses Schiff zu bewerten.
ES
No hay camarotes a bordo de este barco.
ES
Sachgebiete:
verlag schule infrastruktur
Korpustyp:
Webseite
Besonders interessant ist die Geschichte der argentinischen Kunst.
ES
No se pierda la apasionante historia del arte nacional.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
„Ich habe den Unterricht sehr interessant, lustig und anregend gefunden.
DE
"Las clases me han parecido muy interesantes, divertidas y amenas.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
Wer hat ein Interesse daran, dass es Green Jobs gibt?
DE
¿A quién le interesa que existan los empleos verdes?
DE
Sachgebiete:
tourismus auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Auch Unternehmen haben ein Interesse an einer umweltfreundlichen Ausrichtung.
DE
También las empresas están interesadas en una orientación más amable con los temas ambientales.
DE
Sachgebiete:
tourismus auto weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie haben Interesse an Ihrer eigenen KOSTENLOSEN Schuhparty (
DE
Està vostè interessat en el seu propi Partit de sabates GRATIS (
DE
Sachgebiete:
e-commerce handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Pflege ist ein Thema mit immer breiter werdendem Interesse.
DE
La atención es un problema con siempre amplía interés.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Wirtschaftliches Interesse und kulturelle Bedeutung in den Anden.
DE
Interés económico y significados culturales en los Andes.
DE
Sachgebiete:
geografie literatur tourismus
Korpustyp:
Webseite
Usability für das Web 2.0 stand im Mittelpunkt des Interesses.
DE
Usabilidad de Web 2.0 fue el foco de interés.
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie e-commerce internet
Korpustyp:
Webseite
Aber vor allem die zusätzlichen Funktionen machen PaRaMeter interessant:
DE
Pero la mayoría de todas las características adicionales hacen PaRaMeter interesantes:
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an einer Unterkunft in Leipzig.
DE
Le damos las gracias por su interés en el alojamiento en Leipzig, Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag tourismus radio
Korpustyp:
Webseite
Vielen Dank für Ihr Interesse an einer Unterkunft in Köln.
DE
Le damos las gracias por su interés en el alojamiento en Colonia, Alemania.
DE
Sachgebiete:
verlag radio immobilien
Korpustyp:
Webseite
Wir freuen uns über Ihr Interesse an der deutschen Sprache!
DE
¡Nos alegramos de su interés por la lengua alemana!
DE
Sachgebiete:
verlag universitaet media
Korpustyp:
Webseite