linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 6 de 4
Korpustyp
Sachgebiete
tourismus 6 media 4 theater 3 musik 2 mythologie 2 politik 2 radio 2 verlag 2 astrologie 1 geografie 1 jagd 1 kunst 1 militaer 1 mode-lifestyle 1 religion 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kaserne cuartel 90
.

Verwendungsbeispiele

Kaserne cuartel
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Gegenüber befindet sich die alte Kaserne Karls III., die heute Sitz der Universität ist. ES
Enfrente, los antiguos cuarteles de Carlos III son ahora la sede de la Universidad. ES
Sachgebiete: verlag tourismus radio    Korpustyp: Webseite
Mangelhaft bewaffnete Arbeiter stürmten spontan Kasernen und Polizeistationen und schlugen in weiten Teilen des Landes den Aufstand nieder. DE
Insuficientemente armados, los obreros asaltaron cuarteles y comisarías y derrotaron al alzamiento en numerosos puntos de la Península. DE
Sachgebiete: militaer politik media    Korpustyp: Webseite

8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kaserne"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

In der Kaserne wurden eine Schule und das Museo Hi.. ES
En el interior del bastión se ha instalado un col.. ES
Sachgebiete: religion tourismus politik    Korpustyp: Webseite
South Beach Development Einstige Kaserne und Polizeistation aus der Kolonialzeit an der Beach Road, gegenüber dem Raffles Hotel. DE
South Beach Development Antiguo campo militar y estación policial sobre la Beach Road, frente al hotel Raffles. DE
Sachgebiete: theater media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
während meines Wehrdients im 17. Fallschirmspringer-Regiment in Montauban fragte der Kommandant der Kaserne, ob es unter uns einen Fotografen gäbe. ES
cuando terminé mi reemplazo en el decimoséptimo regimiento de paracaidistas de Montauban, el comandante de la base preguntó si alguno de nosotros era fotógrafo. ES
Sachgebiete: kunst radio media    Korpustyp: Webseite
Unweit des Forts Vredeburg, einer ehemaligen holländischen Kaserne, lädt der überdachte Markt Pasar Beringharjo zum Schlendern zwischen inmitten exotischer Düfte und farbenprächtiger Batiken ein. ES
No lejos del Fuerte Vredeburg, antiguo acuartelamiento holandés, los pasillos del mercado cubierto de Pasar Beringharjo invitan a pasear entre apetitosos aromas y sedosos batiks. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
South Beach Das Areal der einstigen Kaserne und Polizeistation aus der Kolonialzeit soll bis 2012 zu einem "revolutionären Öko-Viertel" werden. DE
South Beach El área del antiguo campo militar y estación policial será convertida en un "revolucionario barrio ecológico" hasta el 2012. DE
Sachgebiete: geografie musik tourismus    Korpustyp: Webseite
William braucht nur ein paar Meilen zurückzulegen, um sich zur Kaserne der Royal Air Force in Valley zu begeben, wo als Hubschrauberpilot einer Rettungseinheit stationiert ist. ES
Guillermo sólo tendrá que recorrer unas millas para llegar hasta la base militar de la Royal Air Force de Valley, donde está destinado como piloto de helicóptero en una unidad de salvamento. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite
LABOKLIN verlässt nach über 16 erfolgreichen Jahren das Labor in der Prinzregentenstraße in der Bad Kissinger Innenstadt und bezieht ein neues und modernes Labor im Gewerbegebiet der ehemaligen US-Kaserne. DE
LABOKLIN abandona tras 16 exitosos años el laboratorio en la calle Prinzregentenstraße en el casco antiguo de Bad Kissingen, y se traslada a un moderno laboratorio en la zona industrial de la antigua base militar estadounidense. DE
Sachgebiete: astrologie media jagd    Korpustyp: Webseite
Das jung vermählte königliche Paar wird sich auf dieser Insel im Norden von Wales niederlassen, in einem Cottage, das nur wenige Meilen von der Kaserne der Royal Air Force entfernt ist, in der William als Hubschrauberpilot stationiert ist. ES
La joven pareja real británica tiene la intención de instalarse en esta isla al norte del País de Gales, en un cottage a pocas millas de la base de la RAF en la que Guillermo, piloto de helicópteros, está destinado. ES
Sachgebiete: mythologie tourismus theater    Korpustyp: Webseite