linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 36 es 27 com 1
Korpustyp
Sachgebiete
auto 17 verlag 17 tourismus 14 media 10 politik 10 bau 8 oekologie 8 weltinstitutionen 7 flaechennutzung 6 technik 6 theater 6 kunst 5 musik 5 forstwirtschaft 4 religion 4 universitaet 4 gartenbau 3 historie 3 mode-lifestyle 3 radio 3 sport 3 verkehr-kommunikation 3 astrologie 2 bahn 2 bergbau 2 chemie 2 elektrotechnik 2 film 2 foto 2 geografie 2 handel 2 informatik 2 informationstechnologie 2 internet 2 literatur 2 militaer 2 physik 2 archäologie 1 boerse 1 e-commerce 1 finanzen 1 gastronomie 1 jagd 1 markt-wettbewerb 1 personalwesen 1 philosophie 1 raumfahrt 1 transaktionsprozesse 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-gueterverkehr 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kohl . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

kohl .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Kohle dinero 296
lana 1 . . . . .
Kohl Adernschwaerze,Kohl Gefaessbakteriose,Kohl Schwarzadrigkeit . .
Kohle-Lösungsmittelraffination .
Kohle-Solventraffination .
A-Kohle .
blähende Kohle .
Kohle-Entladegerät .
trockengereinigte Kohle .
trockene Kohle . .
gasreiche Kohle .
subbituminöse Kohle .
schwefelarme Kohle .
tausendköpfiger Kohl . .
hochfluechtige Kohle .
Boghead-Kohle . . .
vorerhitzte Kohle .
imprägnierte Kohle .
aufbereitete Kohle .
sortierte Kohle . .
gewaschene Kohle .
backende Kohle . .
pulverisierte Kohle .
Ruten-Kohl . . .

Kohle dinero
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Na als wenn Mozilla keine Kohle hätte xD Reißen den halben Browsermarkt an sich und haben kein Kleingeld für n kleines Video? DE
Bueno, como si Mozilla no tenía dinero xD Tear medio del propio mercado de los navegadores y no pequeño cambio para n pequeño video? DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite

64 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kohl"

76 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Vergaserkessel für Holz und Kohle ES
Calderas de gasificación de carbón y de leña ES
Sachgebiete: kunst musik foto    Korpustyp: Webseite
Vergaserkessel für Holz und Kohle ES
Calderas combinadas para quemar leña, pellets y ACEL ES
Sachgebiete: verlag sport mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Pellets, Bricketts und Kohle, Holzpellets, Nadelholz DE
Gránulos, briquetas, carbón, Bolitas de madera, Todas las coníferas DE
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
„N Haufen Kohle“, ein interkulturelles Theaterprojekt DE
"Un chorro de lana", un proyecto intercultural y multidisciplinario DE
Sachgebiete: verlag universitaet media    Korpustyp: Webseite
Bild von Zink-Kohle-Batterien (C) ES
Imagen de Grabadora de voz digital con PC Link ES
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
· praktischer und leicht austauschbare Kohle-/UV-Filter ES
Filtros de carbono/UV cómodos y fáciles de cambiar ES
Sachgebiete: oekologie chemie foto    Korpustyp: Webseite
Insgesamt wurden mehr als eine Milliarde Tonnen Kohle gefördert. DE
En general, se extrajeron más de mil millones de toneladas de carbón. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr politik bahn    Korpustyp: Webseite
Im Angebot stehen ebenfalls komplettes Zubehör und Kohle. ES
La oferta también incluye todos los accesorios y carbones. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Keine Kohle aus Kolumbien nach Moorburg – stopp Vattenfall DE
Nada de carbón colombiano hacia Moorburg- Paremos Vatenfall DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Wo die Kohle anstand, ließ man sich nieder. DE
La gente se establecía donde había carbón. DE
Sachgebiete: elektrotechnik auto politik    Korpustyp: Webseite
Später verwendete die Künstlerin Kohle oder Bleistift zum Zeichnen. DE
Más tarde la artista utilizó carbón y lápiz para dibujar. DE
Sachgebiete: kunst literatur theater    Korpustyp: Webseite
Für Düngemittel, Holzschnitzel, Kohle, Eisensulfat, Filterkuchen, Klärschlämme usw. DE
Para fertilizantes, recortes de madera, carbón, sulfato de hierro, torta de filtro, lodos activados, etc. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Kohle und Stahl sind untrennbar mit der Stadt verbunden. DE
El carbón y el acero están indisolublemente unidos a esta ciudad. DE
Sachgebiete: religion historie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
Wir spezialisieren uns auf Kessel für Biomasse, Holzschliff und Kohle. ES
Nos especializamos en calderas de biomasa, de astillas de madera y de carbón. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Seit dem 13. Jh. baute man hier Kohle ab. ES
Desde el siglo XIII se viene extrayendo aquí "el carbón de tierra". ES
Sachgebiete: verlag tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Diese Kessel sind für die Verbrennung von Holz oder Kohle bestimmt. ES
Estas calderas están destinadas a la combustión de madera o de carbón. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie bau    Korpustyp: Webseite
So kommt es zum Beispiel vor, daß betrügerische Bergwerksdirektoren die Kohle unter der Hand verkaufen. DE
Así es que resulta que los directores estafadores de la mina venden el carbón bajo cuerda. DE
Sachgebiete: musik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Gegenwärtig wird dieser Bedarf vornehmlich durch den Einsatz fossiler Brennstoffe (Kohle, Erdöl, Erdgas) gedeckt.
Por el momento, estas necesidades se cubren en su mayoría mediante el uso de combustibles fósiles nefastos como el carbón, el petróleo y el gas natural.
Sachgebiete: markt-wettbewerb boerse weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ihr Treibstoff ist Erdgas, das bei der Verbrennung wesentlich weniger Schadstoffe freisetzt als Kohle oder Heizöl. DE
Su combustible es gas natural, el cual libera durante la combustión muchos menos contaminantes que el carbón o el gasóleo. DE
Sachgebiete: oekologie elektrotechnik auto    Korpustyp: Webseite
Das Ruhrgebiet, die Kernregion des Bundeslandes Nordrhein-Westfalen, war über Jahrhunderte von Kohle und Stahl geprägt. DE
La Cuenca del Ruhr, región fundamental del Estado federado Norte del Rin-Westfalia, ha estado marcada varias centurias por el carbón y el acero. DE
Sachgebiete: verlag tourismus auto    Korpustyp: Webseite
Durch den steigenden Import billiger Kohle erlebte Gelsenkirchen Ende der fünfziger Jahre eine tief greifende Strukturkrise. DE
Debido a la importación de carbón más barato, Gelsenkirchen se hundió en una profunda crisis a finales de los años 50. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Die einseitige Konzentration auf Kohle und Stahl wurde zugunsten neuer Technologieansiedlungen aufgegeben und der Dienstleistungssektor ausgebaut. DE
Las industrias del carbón y del acero dieron paso a las nuevas tecnologías y se produjo un auge en el sector de servicios. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Ich hab nicht einen scheiss Groschen, aber zähle weiter deine Kohle für deinen Wohlstand. DE
No tengo un puto duro, pero sigo cotizando a tu estado del bienestar. DE
Sachgebiete: religion film sport    Korpustyp: Webseite
Ich benutze collagierte Zeitungen und Landkarten, insbesondere die Kohle hat mit dem Ursprung zu tun. DE
La pieza está trabajada con collage de periódico y mapas, el carbón tiene que ver específicamente con el origen. DE
Sachgebiete: religion verlag kunst    Korpustyp: Webseite
Wir bieten schnell entzündbare Kohle in die Wasserpfeife Alladin, Tabakzerkleinerer, Rauchgläser und anderer Bedarf für Rauchen oder Rauchergänzungen. ES
Ofertamos carbón cachimba de inflamación rápida para cachimbas de agua Alladin así como, ofertamos trituradoras de tabaco, pipas y otros accesorios para fumadas o complementos destinados para fumadores. ES
Sachgebiete: astrologie gartenbau mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Unser Herd für feste Brennstoffe wird mit Holz und Kohle beheizt und hat große Leistung und universale Verwendung. ES
La cocina de combustibles sólidos funciona con madera y carbón. Dicha cocina es de alto rendimiento y de uso universal. ES
Sachgebiete: verlag bau auto    Korpustyp: Webseite
Durchbrandkessel ATMOS, Kessel für Festkraftstoffe, Kombikessel für Holz, Pellets und ETO, PelletsbrennerAtmos, Pelletskessel, Vergaserkessel für Holz und Kohle, Vergasungskessel ES
Calderas combinadas para quemar leña, pellets y ACEL, Calderas de combustión completa ATMOS, Calderas de gasificación de carbón y de leña, Calderas para peletas, Calderones gasificantes, Calderones para combustibles consistentes, Quemadores de pellets Atmos ES
Sachgebiete: verlag oekologie auto    Korpustyp: Webseite
die Aufsuchung und Gewinnung sowohl fossiler als auch regenerativer Energieträger wie Erdöl, Erdgas, Kohle sowie Erdwärme im tiefen Untergrund, DE
la búsqueda y extracción no sólo de portadores de energía fósiles sino también regenerativos como petróleo, gas natural, carbón y calor de la tierra de alta profundidad, DE
Sachgebiete: geografie flaechennutzung universitaet    Korpustyp: Webseite
Dabei wird die Kohle nicht mit Umgebungsluft, sondern in einer Atmosphäre aus rückgeführtem Rauchgas und reinem Sauerstoff verbrannt. DE
En este proceso el carbón no se quema en el ambiente, sino en una atmósfera de humos recirculados y oxígeno puro. DE
Sachgebiete: forstwirtschaft oekologie auto    Korpustyp: Webseite
Die Essküche ist mit einer von Kohle betriebenen Küche ausgestattet (es hat aber auch einen E-Herd mit 4 Kochstellen). ES
La cocina-comedor está equipada con una cocina de carbón (sin embargo hay otra cocina eléctrica con 4 fogones). ES
Sachgebiete: verlag gartenbau universitaet    Korpustyp: Webseite
Die Flotation wird beim Abbau von Gold, Kupfer, Blei, Zink und Kohle genutzt, um feine Mineralpartikel aus Erzschlamm zu gewinnen.
La flotación es una técnica aplicada en la explotación del oro, cobre, plomo, cinc y carbón con el fin de recuperar las partículas finas del
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Die Flotation wird beim Abbau von Gold, Kupfer, Blei, Zink und Kohle genutzt, um feine Mineralpartikel aus Erzschlamm zu gewinnen.
La flotación es una técnica aplicada en la explotación del oro, cobre, plomo, cinc y carbón con el fin de recuperar las partículas finas del mineral que se encuentran en la pulpa.
Sachgebiete: auto technik bergbau    Korpustyp: Webseite
Seitdem wurde die Stadt im Ruhrgebiet von Kohle, Stahl und Bier geprägt. Heute spielt der Dienstleistungssektor eine bedeutende Rolle. ES
Por su situación en el centro del Ruhr, fue un importante productor de carbón, acero y cerveza. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Die fossile Ressource Kohle steht uns zwar noch lange zur Verfügung, die Verbrennung verursacht jedoch klimagefährliche Treibhausgase. DE
Las reservas de un tercer producto fósil, el carbón, son todavía abundantes, pero su combustión produce gases invernaderos que son peligrosos para el clima. DE
Sachgebiete: tourismus auto politik    Korpustyp: Webseite
Neue technische Errungenschaften ermöglichten den Durchbruch der hundert Meter dicken Mergeldecke, um die Kohle ans Tageslicht zu fördern. DE
Los nuevos logros técnicos permitieron perforar una cubierta de marga de cien metros de espesor con el fin de transportar el carbón a la luz natural. DE
Sachgebiete: religion historie flaechennutzung    Korpustyp: Webseite
In der Kohle- und Stahlindustrie kam es zu zahlreichen Entlassungen, die Region musste einen neuen Weg beschreiten. DE
Con miles de personas despedidas de sus trabajos, la región tenía que tomar un nuevo rumbo. DE
Sachgebiete: flaechennutzung tourismus politik    Korpustyp: Webseite
Kessel für Festkraftstoffe – Warmwasser-Vergasungskessel für Holz und Kohle, mit der Leistung von 15 bis 100 KW, automatische Pelletskessel. ES
Calderas para combustibles sólidos – calderas gasificadoras de agua caliente para madera y carbón con la potencia desde 15 hasta 10KW, calderas automáticas de pellets. ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Durchbrandkessel ATMOS, Kessel für Festkraftstoffe, Kombikessel für Holz, Pellets und ETO, Pelletskessel, Vergaserkessel für Holz und Kohle, Vergasungskessel ES
Calderas combinadas para quemar leña, pellets y ACEL, Calderas de combustión completa ATMOS, Calderas de gasificación de carbón y de leña, Calderas para peletas, Calderones gasificantes, Calderones para combustibles consistentes ES
Sachgebiete: oekologie bau auto    Korpustyp: Webseite
Der Digger ist exklusiv für den Massengutumschlag (Kohle und andere Rohstoffe) entwickelt und über Jahrzehnte optimiert worden. DE
El Digger ha sido desarrollado exclusivamente para el transbordo de productos a granel (carbón y otras materias primas) y optimizado en el transcurso de los decenios. DE
Sachgebiete: transaktionsprozesse handel bahn    Korpustyp: Webseite
Ausgangsstoff für die Erzeugung von Kunststoff sind natürliche Produkte, etwa Zellulose, Kohle, Gas, Salz, vor allem aber Erdöl. ES
Los materiales utilizados en la producción de plásticos son naturales, como la celulosa, el carbón, el gas natural, la sal y, por supuesto, el petróleo bruto. ES
Sachgebiete: auto chemie physik    Korpustyp: Webseite
Trotz allen Bemühens ist Michael Westen immer noch “geburnt” sitz immer noch in Miami rum und hilft Leuten in der Patsche aus ebenjener heraus, natürlich gegen Kohle. DE
A pesar de todos los esfuerzos de Michael Westen es "geburnt" todavía sentado alrededor en Miami, ayudando a la gente en un lío de eso, por supuesto, en contra de carbón. DE
Sachgebiete: theater media informatik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Vergasungskessel für Holz, kombinierte Vergasungskessel für Kohle und Holz, Vergasungskessel für Schwarzkohle, Kessel für Pellets und kombinierte Kessel für Holz, Erdöl, extraleichte Heizöle und Peletts her. ES
Producimos calderones gasificantes para madera, calderones gasificantes combinados para madera y carbón, calderones gasificantes para carbón, peletas y calderones gasificantes combinados para madera, gas, aceites combustibles y peletas. ES
Sachgebiete: oekologie auto bau    Korpustyp: Webseite
Die wirtschaftliche Integration, die ihren Ausgang in der Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl (EGKS) nahm, war für Adenauer immer Mittel für diesen höheren Zweck. DE
La integración económica, resultado de la fundación de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA), fue para Adenauer siempre un instrumento destinado a la consecución de este objetivo superior. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Na als wenn Mozilla keine Kohle hätte xD Reißen den halben Browsermarkt an sich und haben kein Kleingeld für n kleines Video? DE
Bueno, como si Mozilla no tenía dinero xD Tear medio del propio mercado de los navegadores y no pequeño cambio para n pequeño video? DE
Sachgebiete: media internet informatik    Korpustyp: Webseite
Am 9. Mai 1950 stellte der französische Außenminister Robert Schuman seinen Plan für eine Zusammenlegung der deutschen und französischen Kohle- und Stahlproduktion vor. DE
Al 9. Más 1950 , El plan de ministro de Exteriores francés Robert Schuman para la fusión del carbón alemán y francés- y la producción de acero antes de. DE
Sachgebiete: politik media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das hoteleigene Blue Boar Smokehouse besticht durch sein britisches Flair und ermöglicht durch seinen Kohle- und Räucherofen die Anwendung traditioneller Räuchertechniken. ES
El Blue Boar Smokehouse dispone de un horno de carbón y de ahumado, y ofrece platos elaborados con las técnicas de ahumado tradicionales, de influencia británica. ES
Sachgebiete: verlag musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Dann ist es Zeit für ein Mittagessen im Restaurant du Golf, das bekannt ist für seine ausgezeichnete Pasta und andere lokale Spezialitäten wie Räucherwurst mit Kohl. ES
Una vez aquí sólo le queda bajar a almorzar en el restaurante del Golf, conocido por sus pastas y sus especialidades regionales, entre ellas la famosa salchicha ahumada con coles… ES
Sachgebiete: verlag tourismus gastronomie    Korpustyp: Webseite
Der chinesische Krimi «Schwarze Kohle, dünnes Eis» von Yinan Diao wurde bei den 64. Internationalen Filmfestspielen Berlin mit dem Goldenen Bären ausgezeichnet. DE
La policíaca china “ carbón negro, hielo frágil” de Yinan Diao ganó el oso de oro de la 64 edición del festival internacional de cine de Berlín. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Allein hier kann man ganze Tage zubringen und viel lernen über die Zeit, als die Kohle das schwarze Gold der Weltwirtschaft war. DE
Tan solo en estos sitios es posible pasar días enteros y aprender mucho sobre la época en que el carbón era el oro negro de la economía mundial. DE
Sachgebiete: tourismus media archäologie    Korpustyp: Webseite
ribollita, eine Suppe aus Bohnen und Kohl, der pappa al pomodoro genannte Brotbrei mit Tomate oder polpettone in umido, eine Art Hackbraten. ES
ribollita (cocido de coles y alubias), pappa al pomodoro (sopa de tomate) o polpettone in umido (albondigón en salsa) por citar solo algunas. ES
Sachgebiete: verlag kunst musik    Korpustyp: Webseite
Der Verfall des weitläufigen Hafenviertels von Cardiff, einst Drehscheibe der Verschiffung von Kohle aus den südwalisischen Gruben, wird durch ein ehrgeiziges Wiederaufbauprogramm und die Bildung neuer Kulturzentren aufgehalten. ES
La decadencia del amplio barrio portuario de Cardiff, antaño centro del embarque de carbón proveniente de las minas del sur de Gales, ha sido actualmente detenida por un ambicioso programa de rehabilitación y creación de nuevos centros culturales. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Zollverein, der seit 2001 zum Welterbe der Unesco gehört, ist der berühmteste Industriekomplex im Ruhrgebiet und ein eindrucksvolles Zeugnis der Ära der Kohle- und Stahlindustrie. ES
El complejo industrial de Zollverein, declarado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en 2001, es sin lugar a dudas el más conocido de la cuenca del Ruhr y el mejor testigo de la era del carbón y el acero. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation tourismus    Korpustyp: Webseite
Auf allen Speisekarten findet man Kotlet schabowy, panierte Schweinekoteletts, und den Piroggen (pierogi), mit Kohl, Pilzen oder Quark gefüllten großen Teigtaschen, kann keiner widerstehen. ES
También verá en todas las cartas las kotlet schabowy, chuletas de cerdo empanadas, y difícilmente podrá resistir a los pierogi, grandes raviolis rellenos de coles, setas o queso fresco. ES
Sachgebiete: verlag tourismus jagd    Korpustyp: Webseite
Bis jetzt kamen die Bauer Geräte in den verschiedensten klimatischen Zonen bei der Exploration von Kohle, Diamanten, Eisenerz, Gold, Uran, Kaolin, Mangan, Zink, Öl und Gas zum Einsatz. DE
Hasta ahora las máquinas Bauer se han usado en las más diversas zonas climáticas para la prospección de carbón, diamantes, mineral de hierro, oro, uranio, caolín, manganeso, cinc, petróleo y gas. DE
Sachgebiete: informationstechnologie auto physik    Korpustyp: Webseite
Wenn Du schon einen Haufen Kohle in den Pott geschmissen hast, in der Hoffnung du wirst schon die richtigen Karten im Flop oder im Turn finden, ist es schwierig die Karten wegzuschmeißen wenn sie mies sind. DE
Si ya ha arrojado un montón de carbón en el bote, con la esperanza de que usted encontrará sólo las cartas correctas en el flop o el turn, es difícil deshacerse de las tarjetas cuando son malas. DE
Sachgebiete: film theater media    Korpustyp: Webseite
Die Vergaserkessel für Holz und Kohle sind für die Verbrennung von Holz und Braunkohle auf dem Prinzip der Generatorvergasung unter Anwendung eines Abzugsventilators konstruiert, der die Abgase aus dem Kessel absaugt, bestimmt. ES
Las calderas de gasificación de carbón y de leña están concebidas para quemar leña y lignito sobre el principio de gasificación por generador, siendo utilizado el ventilador exhaustor, el cual extrae productos de combustión de la caldera. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft bau technik    Korpustyp: Webseite
Eine ehemalige Industrieanlage in Duisburg wird Schauplatz des bewegten Stadtbilds, das die französische Choreografin Mathilde Monnier mit 140 Kindern, Jugendlichen und Erwachsenen aus der einstigen Kohle- und Stahlregion erarbeitet hat. DE
una antigua planta industrial en Duisburg es el escenario de la bulliciosa imagen urbana que la coreógrafa francesa Mathilde Monnier ha elaborado con 140 niños, adolescentes y adultos de esta región, que en otros tiempos se destacaba por su producción de carbón y acero. DE
Sachgebiete: kunst theater media    Korpustyp: Webseite
Als größtes Kohle- und Bergbau-Forum in der Ukraine – mit ca. 500 internationalen Ausstellern – gilt diese Messe als ein Muss für Firmen, die nicht nur auf dem dortigen Markt zugegen sind. DE
Con sus alrededor de 500 expositores internacionales es el foro más grande de carbón y minería y es por ello que la feria es un deber para todas las empresas, incluso aquellas que aún no están presentes en el mercado local. DE
Sachgebiete: verlag auto personalwesen    Korpustyp: Webseite
Was 1951 mit der Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl, der so genannten Montanunion, durch sechs Staaten begann, ist heute eine Europäische Union (EU) von 27 Mitgliedern. DE
El proceso iniciado por seis países en 1951 con la fundación de la Comunidad Europea del Carbón y del Acero (CECA) desembocó en la actual Unión Europea (UE), constituida por 27 Estados miembros. DE
Sachgebiete: militaer politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Und dies mit gutem Grund, denn mein Cousin Antonio spricht sehr schlecht Deutsch (mehr oder weniger wie Pep) und schlägt sich in Erfurt mit der wenigen Kohle, die er für sein Praktikum bekommt, irgendwie durch. DE
Y además con razón, porque mi primo Antonio habla muy mal alemán (más o menos como Pep) y se las arregla como puede por Erfurt con los cuatro duros que le pagan por sus prácticas. DE
Sachgebiete: verlag literatur sport    Korpustyp: Webseite
Während des 41. Sparkassen-Chessmeetings in Dortmund kam es wegen des begründeten Verdachtes auf technischen Betrug im Helmut-Kohls-Turnier zur Einschaltung der Ermittlungsbehörden und zum Ausschluss des in Führung liegenden Spielers Jens Kotainy. DE
Durante el 41. Sparkassen Chess Meeting en Dortmund llegó allí a causa de la sospecha razonable de que el uso no autorizado de ayudas técnicas en la A-abierto para la activación de las autoridades investigadoras y excluir basa el actor principal Jens Kotainy. DE
Sachgebiete: historie musik radio    Korpustyp: Webseite
Die Idee der „Industriekultur“ gab der einst so betriebsamen Region, die nach dem Ende der massenhaften Produktion von Kohle und Stahl schwer zu kämpfen hatte, neuen Auftrieb. 400 Kilometer auf der „Route der Industriekultur“ DE
La idea de la "cultura industrial" dio un nuevo impulso a esta región, en otros tiempos tan activa pero que tuvo que atravesar tantas dificultades después del declive de la producción masiva de carbón y acero. DE
Sachgebiete: radio tourismus theater    Korpustyp: Webseite
Über Wasserkraft zu Kohle und Gas bis zum zweiten Weltkrieg, danach weiter über Fernwärme, Erdgas zu Windkraft, Geothermie und Biothermie zu einem dichten Netz aus Kleinstkraftwerken zur dezentralen Versorgung. DE
Desde las plantas hidroeléctricas, carbón y el gas hasta la Segunda Guerra Mundial y después continuó con la calefacción a distancia, gas natural, energía eólica, geotérmica y bio-térmica hasta una densa red de pequeñas plantas de energía para el suministro descentralizado de energía. DE
Sachgebiete: geografie philosophie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Gestützt auf ein weltweites Labornetzwerk führen wir ein breites Spektrum an Analysen von verschiedenartigen Stoffen einschließlich Edel- und Basismetallen sowie Rohbestandteilen wie Eisenerz, Bauxit, Kohle und Koks wie auch von Schüttgut durch. ES
A través de nuestra red global de laboratorios, proporcionamos una amplia gama de servicios analíticos para materiales, incluyendo metales preciosos, metales de base y su contenido en bruto, como mineral ferroso, bauxita, carbón y coque, así como materias primas a granel. ES
Sachgebiete: auto technik finanzen    Korpustyp: Webseite