linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 14 de 12
Korpustyp
Sachgebiete
technik 14 auto 11 luftfahrt 8 foto 7 verkehr-gueterverkehr 6 verkehrsfluss 6 nautik 4 unterhaltungselektronik 4 chemie 3 e-commerce 2 gastronomie 2 verlag 2 biologie 1 handel 1 kunst 1 mode-lifestyle 1 oekologie 1 radio 1 raumfahrt 1 verkehr-kommunikation 1 verkehrssicherheit 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Kolben émbolo 246
matraz 144 . . . . mazorca 5 . . . . . .

Verwendungsbeispiele

Kolben émbolo
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Das Dichtprinzip von Kolbenschieberventilen ist die Abdichtung eines Kolbens durch einen Kolbendichtring. DE
El principio de sellado de las válvulas con corredera de émbolo consiste en el sellado de un émbolo mediante una empaquetadura de émbolo. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite
Der Kolben bleibt so lange geschlossen, bis der Druck die eingestellte Federkraft übersteigt. DE
El émbolo se mantiene cerrado hasta que la presión supere la fuerza ajustada del resorte. DE
Sachgebiete: verkehrsfluss luftfahrt technik    Korpustyp: Webseite

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


mehrstufiger Kolben .
Schoeniger-Kolben .
Rippen-Kolben .
magnetischer Kolben .
Kjeldahl-Kolben .
"Shukoff-Kolben" .
elliptischer Kolben .
geschnitzter Kolben .
kontaktloser Kolben . .
Kolben-Dämpfungsglied .
mattierter Kolben .
innenweißer Kolben .
verspiegelter Kolben .
emaillierter Kolben .
gefärbter Kolben .
Kolben-Daempfung .
gekehrter Kolben .
schiefer Kolben . .
Kolben-Vorplastifizierer .
Kolben-Methode .
Erlenmeyer Kolben Phaenomen .
Kolben-Zylinder-Baugruppe .
Kolben für Motoren .
Kolben mit Druckausgleich . . .
hydraulisch entlasteter Kolben .
Kolben ohne Ausruestung .
Kolben mit Rohrstutzen .
Zaehler mit rotierendem Kolben .
Kolben und Zylinder .
Kolben mit frischem Medium .

21 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kolben"

62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Der Kolben ist aus Glass. DE
El mate esta hecho de vidrio. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Von PkW-Kolben inspiriertes Gehäuse.
Caja inspirada por los pistones de los coches.
Sachgebiete: kunst auto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Aufschlussapparate mit Kjeldahl- kolben 50-250 ml DE
Aparato de digestión con matraces Kjeldahl de 50-250 ml DE
Sachgebiete: technik foto biologie    Korpustyp: Webseite
Zubehör für das Beheizen von Kolben DE
Acesorios para el calentamiento de matraces DE
Sachgebiete: verkehrsfluss chemie technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Kolben von Verbrennungsmotoren und Kompressore her. ES
Fabricamos pistones para motores de combustión interna y para compresores. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik auto    Korpustyp: Webseite
Herstellung von Kolben in Verbrennungsmotoren für Landwirtschaftstechnik und Lastkraftwagen. ES
Fabricación de pistones para motores de combustión interna destinados en su mayoría para la técnica agrícola y camiones. ES
Sachgebiete: luftfahrt nautik auto    Korpustyp: Webseite
Doppelscheibenbremse, Durchmesser 270 mm, je ein 2-Kolben-Schwimmsattel ES
Freno de doble disco, 270 mm de diámetro, pinza flotante de dos pistones ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Reparaturen von Motoren TATRA, MERCEDES, MANN, Kleinserienproduktion von Kolben. ES
Reparaciones de motores de marca TATRA, MERCEDES y MANN. Producción de pistones en pequeñas series. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Zubehör für das Beheizen von Bechergläsern und Kolben mit flachem Boden DE
Acesorios para el calentamiento de frascos y matraces con fondo plano DE
Sachgebiete: verkehrsfluss chemie technik    Korpustyp: Webseite
Um die konstante Leistungsfähigkeit zu garantieren, werden die Kolben durch eine doppelte Ölzerstäubung gekühlt. ES
Para asegurar la consistencia en el rendimiento, se enfrían los pistones con una doble pulverización de aceite sobre su estructura. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto handel    Korpustyp: Webseite
Mit einer Länge von 119 Millimetern halten sie die Seitenkräfte auf die Kolben gering und gewährleisten einen ruhigen Motorlauf. ES
Con sólo 119 mm de longitud, reducen las fuerzas en los laterales de los pistones y aseguran un funcionamiento suave del motor. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Auflegeplatte AO, 120 mm Durchmesser für Becher bis 2000 ml und Kolben mit flachem Boden, Bestellnr. 10-0051 DE
Placa intercambiable, aluminio, 120 mm diámetro para matraces de hasta 2000 ml y frascos de fondo plano, no. de pedido 10-0051 DE
Sachgebiete: verkehrsfluss chemie technik    Korpustyp: Webseite
Wir stellen Kolben von Verbrennungsmotoren und Kompressoren her, Komplettierung mit dem Zubehör der Kolbengruppe überwiegend für die Landwirtschaftstechnik und Lastkraftwagen. ES
Fabricamos pistones para motores de combustión interna y compresores así como, completamiento con accesorios del grupo de pistones destinados en su mayoría, para la técnica agrícola y camiones. ES
Sachgebiete: nautik verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Der Matebecher hat eine Höhe von 9,5 cm und eine große Öffnung für einfaches Wiederbefüllen. Der Kolben ist aus Glass. DE
El mate de vidrio guampa mide 12cm de altura y esta hecho de vidrio. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce gastronomie    Korpustyp: Webseite
Die Kolben von Halogenlampen sind härter als die aus Standardglas, weil sie einem höheren Druck standhalten müssen. ES
La bombilla halógena es más fuerte que el cristal estándar, para contener la alta presión. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
203 mm große IceTech Bremsscheiben, die in Sandwich-Technologie für maximale Wärmeableitung gefertigt sind, werden von 4 Kolben in die Zange genommen. DE
Los discos de freno Ice Tech de 203 mm, fabricados en tecnología sándwich para una disipación máxima del calor, son sujetados por 4 pinzas. DE
Sachgebiete: luftfahrt unterhaltungselektronik raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Mit einer Länge von 103 mm ermöglichen sie eine geringe, schwerpunktgünstige und raumsparende Bauhöhe des Triebwerks bei vertretbaren Seitenkräften auf die Kolben sowie dennoch ruhigem Motorlauf. ES
Con sólo 103 mm de largo, utilizan el menor espacio posible en el motor, lo que beneficia el centro de gravedad, ejercen unas fuerzas aceptables en los laterales de los pistones y, en consecuencia, mantienen un funcionamiento suave del motor. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto technik    Korpustyp: Webseite
Ebenfalls übernommen wurden Kurbelwelle und Pleuel sowie deren Lagerung, während die beiden Kolben aus Aluminiumguss zur Anpassung an die geänderten Brennraumverhältnisse neu gestaltet wurden. ES
También se aplican sin cambios, el cigüeñal, las bielas y sus cojinetes, mientras que los dos pistones de fundición de aluminio se rediseñaron y adaptaron a la nueva geometría de la cámara de combustión. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Wie die handelsüblichen Glühlampen besitzen sie eine Drahtwendel aus Wolfram. Allerdings ist der Kolben mit einem Halogengas gefüllt, in der Regel Brom oder Jod. ES
Tiene un filamento de tungsteno similar al de las bombillas incandescentes normales que quizá use en su hogar, pero la bombilla está llena de gas halógeno, habitualmente bromo o yodo. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik technik foto    Korpustyp: Webseite
Scheibenbremsen vorn mit einem Durchmesser von 330 mm und einer Stärke von 30 mm sowie Faustsättel mit Kolben von 60 mm. ES
• Discos delanteros de 330 mm de diámetro y 30 mm de grosor; ES
Sachgebiete: verkehr-kommunikation verkehrssicherheit auto    Korpustyp: Webseite
Ähnlich wie herkömmliche Glühlampen verfügen Halogenlampen über eine Drahtwendel aus Wolfram. Allerdings sind Halogenlampen kleiner als entsprechende Glühlampen gleicher Leistung und ihr Kolben ist mit Halogengas gefüllt.
La bombilla halógena tiene un filamento de tungsteno similar al de la bombilla incandescente estándar, pero la lámpara es mucho más pequeña para la misma potencia y contiene gas halógeno en la bombilla.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio foto    Korpustyp: Webseite