Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Kommunen stehen vor großen Herausforderungen hinsichtlich der Sicherung von Mobilität für ihre Einwohner.
DE
Facilitar la movilidad de sus habitantes representa un gran reto para los municipios.
DE
Sachgebiete:
marketing flaechennutzung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ile Rousse ist eine kleine Stadt und Kommune des Departments Haute-Corse in Frankreich.
ES
Ile Rousse es una pequeña ciudad y comuna del departamento de Alta Córcega, en Francia.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
INICAM hat sich zum Ziel gesetzt, eine Verbesserung der Lebensqualität der Bürger durch eine effizientere und professionellere Funktionsweise ihrer Kommunen herbeizuführen.
DE
INICAM tiene como objetivo la mejora de la calidad de vida de los ciudadanos mediante una gestión más eficiente y profesional de sus comunas.
DE
Sachgebiete:
universitaet politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Ähnlich funktioniert das Ausgleichssystem zwischen den Kommunen innerhalb Sachsens.
DE
De manera similar funciona el Sistema de Compensaciones entre las comunas, dentro de Sajonia.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung verkehr-gueterverkehr markt-wettbewerb
Korpustyp:
Webseite
In sechs Kommunen Sachsens ist auch über den Gemeindevorsitz abgestimmt worden.
DE
En seis comunas de Sajonia se vota además por la presidencia comunal.
DE
Sachgebiete:
schule handel politik
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Pomot ist der führende polnische Hersteller von Güllefässern und Gerätschaften für die kommunale Wirtschaft.
ES
Pomot es el fabricante polaco líder de camiones cisterna sépticos y equipos municipales.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
Dennoch ist der Wunsch und oft auch die gesetzliche Vorgabe Auslöser, eine Umrüstung der kommunalen Beleuchtung voran zu bringen.
DE
Sin embargo, el deseo y la frecuencia desencadena el requisito legal es llevar una conversión del alumbrado municipal anteriormente.
DE
Sachgebiete:
verkehrssicherheit infrastruktur media
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Traktoren sind variabel, mit ihrer Leistung starke kommunale Maschinen.
ES
Los tractores son equipos comunales variables, con una fuerte potencia.
ES
Sachgebiete:
oekologie gartenbau landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Die Stärkung weiblicher Führungskräfte sollte dabei schon auf der Ebene kommunaler Organisation ansetzen.
DE
El fortalecimiento de sus liderazgos políticos debe comenzar desde la base, desde las organizaciones comunales.
DE
Sachgebiete:
universitaet media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Kommune"
54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Händler, ALPE Kommunal- u. Umwelttechnik GmbH & Co KG mit Firmenprofil.
ES
Umwelttechnik GmbH & Co KG con perfil de empresa.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio technik
Korpustyp:
Webseite
Die Wertstoffsammlung in der Kommune stellt unterschiedlichste Anforderungen an ein Containersystem.
DE
En un sistema de contenedores se presentan diferentes condiciones para recoger los materiales.
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Tarife verstehen sich zzgl. 14,75 % Kommunal- und Landessteuern plus Belegungssteuer (3,50–9,50 USD pro Nacht).
Las tarifas están sujetas a un impuesto municipal y estatal del 14,75% más impuestos al hospedaje nocturno que varían entre 3,50 y 9,50 USD.
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt verlag
Korpustyp:
Webseite
Die Tarife verstehen sich zzgl. 14,75 % Kommunal- und Landessteuern plus Belegungssteuer (3,50–9,50 USD pro Nacht).
Las tarifas están sujetas a un impuesto municipal y estatal del 14,75% más impuestos al hospedaje nocturno, que varía entre 3,50 y 9,50 USD.
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Die Tarife verstehen sich zzgl. 14,75 % Kommunal- und Landessteuern plus Belegungssteuer (3,50–9,50 USD pro Nacht).
Las tarifas están sujetas a un 14,75% de impuestos municipales/estatales, más impuestos sobre el hospedaje que varían entre 3,50 y 9,50 USD por noche.
Sachgebiete:
transport-verkehr luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Der öffentliche Bauherr (Bund, Land oder Kommune) plant sein Bauvorhaben bis ins Detail.
DE
el cliente público (federal, estatal o comunal) realiza la planificación detallada del proyecto.
DE
Sachgebiete:
flaechennutzung immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Sie benötigen Informationen zu Themen wie Stadt- und Regionalentwicklung, Strukturplanung und –forschung oder Kommunal- und Sozialpolitik?
DE
¿Necesita usted información acerca de temas como el desarrollo de ciudades y regiones, la planificación e investigación de fenómenos estructurales o la política comunal y social?
DE
Sachgebiete:
geografie verwaltung tourismus
Korpustyp:
Webseite
Sandefjord ist eine Stadt und Kommune in der Provinz Vestfold im Süden Nordwegens.
ES
Strömstad es una ciudad en el condado de Västra Götaland, en Noruega oriental.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Stavanger ist eine Stadt und Kommune in der Fylke Rogaland im Südwesten Norwegens.
ES
Venecia, "la ciudad de los canales" es la capital de la región de Veneto y de la provincia de Venecia, en Italia.
ES
Sachgebiete:
nautik musik unterhaltungselektronik
Korpustyp:
Webseite
Die besondere Situation in Kommunal- betrieben erfordert die Rund-um-die-Uhr- Verfügbarkeit technischer Einrichtungen;
DE
Las empresas municipales, por su especial situación requieren equipamientos técnicos disponibles las 24 horas del día y a bajo coste.
DE
Sachgebiete:
e-commerce auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Tarife verstehen sich zzgl. 14,75 % Kommunal- und Landessteuern plus Belegungssteuer (3,50–9,50 USD pro Nacht).
ES
Las tarifas están sujetas a un 14,75% de impuestos municipales/estatales, más impuestos al hospedaje que varían entre 3,50 y 9,50 USD por noche.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt transport-verkehr tourismus
Korpustyp:
Webseite
Mit dem Odense Oplevelsespas haben Sie freien Eintritt in viele Museen in Odense, erhalten 50 % Rabatt im Odense Zoo und freien Transport in der ganzen Odense Kommune.
Con la tarjeta Odense City Pass, tienes entradas gratuitas a muchos de los museos de Odense, un descuento del 50% para la entrada al zoológico de Odense, y acceso gratis a los autobuses locales.
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite