Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Tagsüber sollte man nur bei kühlem Wetter bewässern oder wenn Sie einen neuen Rasen haben, der konstante Feuchtigkeit erfordert.
ES
Riegue durante el día únicamente en tiempo fresco o si tiene un césped recién sembrado que tiene que regarse constantemente.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik gartenbau internet
Korpustyp:
Webseite
Zudem engagieren wir uns für eine konstante Ausweitung unseres Angebots an FSC-zertifizierten Materialien.
ES
Además, tenemos el compromiso de aumentar constantemente nuestra oferta de materiales con certificación FSC.
ES
Sachgebiete:
oekonomie auto finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Für Divertour Viajes ist die Kundenzufriedenheit das oberste Gebot und so verbürgt sie sich für die Qualität ihrer ganzheitlichen und persönlichen Dienstleistungen sowie für konstante Innovation.
Para Divertour Viajes la satisfacción del cliente es clave, para lo que garantizan la calidad de su servicio, integral y personalizado, y una constante innovación.
Sachgebiete:
verlag tourismus handel
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die robuste Konstruktion des A40 garantiert eine hohe Haltbarkeit und konstante Performance. Egal auf welcher Straße Sie unterwegs sind.
ES
La sólida construcción del Battlax A40 es tu garantía de un rendimiento duradero y consistente, cualquiera que sea la carretera que abordes.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Flüssigkeiten im Körper haben eine fast konstante Konzentration an gelösten Teilchen.
ES
Powerade ION4 es una bebida para deportistas, formulada para mantener el “equilibrio” con los líquidos del cuerpo.
ES
Sachgebiete:
astrologie unternehmensstrukturen landwirtschaft
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
konstant
|
continuo 31
|
konstanter Abstand
|
.
|
ganzzahlige Konstante
|
.
.
|
numerische Konstante
|
.
|
konstanter Befehl
|
.
|
Avogadro Konstante
|
.
|
Hall-Konstante
|
.
|
Schaltzeit Konstante
|
.
|
elastische Konstante
|
.
|
konstante Sehne
|
.
|
konstante Falschalarmausstaß
|
.
|
konstante Erstattung
|
.
|
Konstant-Kennlinie
|
.
|
konstanter Dämpfungsverlauf
|
.
.
.
|
Avogadro-Konstante
|
.
|
Elektrolysezellen-Konstante
|
.
|
konstante Fehlerquote
|
.
|
alphanumerische Konstante
|
.
|
arithmetische Konstante
|
.
|
mathematische Konstante
|
.
|
konstanter Beiwert
|
.
|
konstante Produktion
|
.
|
konstanter Verbrauch
|
consumo constante 1
|
physikalische Konstante
|
constante física 1
|
konstanter Proportionalverteiler
|
.
|
konstante Region
|
.
|
Plancksche Konstante
|
.
|
harmonische Konstante
|
.
|
spannungsoptische Konstante
|
.
.
|
Boltzmann-Konstante
|
.
|
Goutereau-Konstante
|
.
|
konstante Bitrate
|
.
|
konstanter Abschreibungssatz
|
.
|
konstante Geschwindigkeit
|
.
|
konstante Kosten
|
.
|
magische Konstante
|
.
|
Refraktometer-Konstante
|
.
|
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Förderprozess flüssiger oder halb- flüssiger Medien stellt einen konstant intensiven Verschleißprozess dar.
DE
El transporte de líquidos o materias semi-líquidas conlleva un continuo proceso de desgaste.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
konstanter Verbrauch
consumo constante
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ein konstanter Leistungsverlauf des Motors erhöht die Produktivität und reduziert den Verbrauch.
La constante entrega de potencia del motor aumenta la productividad y reduce el consumo.
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr auto technik
Korpustyp:
Webseite
physikalische Konstante
constante física
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die elektro-chemische Spannungsreihe ist eine physikalische Konstante.
DE
La corrosión electroquímica es una constante en la física.
DE
Sachgebiete:
bau auto technik
Korpustyp:
Webseite
15 weitere Verwendungsbeispiele mit "Konstante"
128 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Besonders leise gemahlener Kaffee mit konstant perfekten Ergebnissen.
ES
Molinillo particularmente silencioso, con siempre perfectos resultados.
ES
Sachgebiete:
astrologie gartenbau radio
Korpustyp:
Webseite
Das erfordert Disziplin von Ihrer Seite, und zwar konstant.
ES
Esto requiere disciplina de su parte, en todo momento.
ES
Sachgebiete:
film astrologie jagd
Korpustyp:
Webseite
Männer und Frauen suchen konstant neue Wege, den Alterungsprozess zu bekämpfen“, sagt Arnaud Fuster.
Tanto hombres como mujeres buscan sin cesar medios para combatir el envejecimiento”, según Arnaud Fuster.
Sachgebiete:
film auto technik
Korpustyp:
Webseite
Die Wirksamkeit des Mikrobiozids ist bei pH-Werten zwischen 4 und 10 verhältnismäßig konstant.
ES
La eficacia bactericida es relativamente inafectada en valores de pH entre 4 y 10;
ES
Sachgebiete:
oekologie chemie biologie
Korpustyp:
Webseite
Wenn Ihre Ferien oder Ihre Geschäfte Sie also in dieser Zeit in das ehemalige Konstant
ES
Si los negocios o las vacaciones le llevan hasta la antigua Constantinopla en e
ES
Sachgebiete:
religion musik theater
Korpustyp:
Webseite
„Durch die konstante technische und mediale Entwicklung ist das Auftreten der Politiker in den Medien immer bedeutender“, so Dell’Oro.
DE
“A través del desarrollo técnico de los medios, la presentación de políticos en ellas es cada vez más importante”, dice Dell’Oro.
DE
Sachgebiete:
radio politik media
Korpustyp:
Webseite
Die Prüfung und Analyse der Maschinengenauigkeit ist sehr wichtig, um ein konstantes und wiederholbares Niveau der Prozessfähigkeit zu erhalten.
ES
La medición y el diagnóstico del rendimiento de la máquina es fundamental para establecer un nivel de capacidad de procesos conocido y repetible.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Vollautomatisierte Fertigungszentren und -systeme von CHIRON verbinden konstant hohe Fertigungsqualität, Flexibilität, niedrige Stückkosten und kurze Auftragsdurchlaufzeiten zu einem prozessualen Optimum.
DE
Los centros de mecanizado y sistemas de CHIRON totalmente automatizados, combinan alta calidad de producción, flexibilidad, bajos costos y cortos tiempos de ejecución.
DE
Sachgebiete:
auto unterhaltungselektronik internet
Korpustyp:
Webseite
Erfahren Sie, wie RPM International mit Infor Optiva seine Effizienz gesteigert hat und seine Ergebnisse konstant verbessert.
Conozca cómo Infor Optiva mejora la efectividad de RPM International y asegura que los resultados finales mejoren continuamente.
Sachgebiete:
informationstechnologie controlling internet
Korpustyp:
Webseite
Die Bevölkerung ist multikulturell, das Klima traumhaft und konstant schön, und durch die große Anzahl der Segelboote im eigenen Hafen wird die Stadt auch "City of Sails" genannt.
La población es multicultural, el clima es de ensueño y totalmente bello y a través del gran número de veleros de su propio puerto la ciudad es también conocida como la "Ciudad de los navegantes".
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Geringer als 25km/h Spezielle Landeechnik erforderlich Geschwindigkeitsbereich über Bremsen größer als 10 km/h Gleichmäßiges einfaches, konstantes Aufziehen Geringer als 25km/h
DE
Esfuerzo al mando - 4.1.4 Si inferior a 25 km/h Tecnica de despegue especial requerida Rango de velocidad al mando superior a 10 km/h Suave, prograsivo y regular inferior a 25 km/h
DE
Sachgebiete:
luftfahrt technik raumfahrt
Korpustyp:
Webseite
Im Produktionszentrum Tanz und Performance ist die konstante Möglichkeit zu proben, zu produzieren, zu trainieren und, in Form von Werkschauen, an die Öffentlichkeit zu gehen.
DE
En el centro de producción »Tanz und Performance« existe siempre la posibilidad de ensayar, producir, entrenar y, en forma de pequeñas presentaciones, darse a conocer al público.
DE
Sachgebiete:
film schule theater
Korpustyp:
Webseite
Die SanDisk Extreme PRO CompactFlash Speicherkarte bietet bei jeder Aufnahme Schnelligkeit und hohe Leistung sowie konstant hohe Schreibgeschwindigkeiten für 4K- und Full HD-Videoaufnahmen
Los productos SanDisk Extreme Pro ofrecen confiabilidad y velocidades de datos inigualables, por lo que son ideales para los profesionales demandantes.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik internet informatik
Korpustyp:
Webseite
Dazu bieten wir Ihnen die passende Transferfolie für konstant gute Druckqualität und eine praxisgerechte Farbauswahl. cab Etiketten und Transferfolien liefern wir in den gängigsten Qualitäten und Abmessungen – auch in kleinen Mengen, preiswert ab Lager.
DE
Las etiquetas y los ribbons de cab son de las calidades y las dimensiones más comunes, también en cantidades pequeñas, siempre a precios económicos y entregados en almacén.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ich kaufe mir ein Wasser, um vergeblich gegen meinen konstant steigenden Pegel anzukämpfen. Während ich mich für einen kurzen Moment in eine ruhigere Ecke zurückziehe, lasse ich die letzten Stunden mit Nacho Revue passieren.
ES
Bebí un poco de agua para combatir el rápido aumento de los niveles de alcohol y, mientras estaba sentada en el rincón más tranquilo del club, pensé en las últimas horas con Nacho.
ES
Sachgebiete:
astrologie media mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite