linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 15 de 10
Korpustyp
Sachgebiete
informatik 8 internet 8 informationstechnologie 6 universitaet 6 verlag 6 unterhaltungselektronik 5 film 4 foto 4 technik 4 e-commerce 3 astrologie 2 raumfahrt 2 schule 2 typografie 2 auto 1 bau 1 chemie 1 controlling 1 luftfahrt 1 mode-lifestyle 1 musik 1 oekonomie 1 pharmazie 1 psychologie 1 tourismus 1 transaktionsprozesse 1 unternehmensstrukturen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Korrektur . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Korrektur . . .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


atmosphärische Korrektur .
Geometrische Korrektur .
technische Korrektur .
Zahnform-Korrektur .
Totzeit-Korrektur .
Givry-Korrektur .
isostatische Korrektur .
topographische Korrektur .
Bessel-Korrektur .
Dandekar-Korrektur .
Vernier-Korrektur .
Sheppardsche Korrektur .
radiometrische Korrektur .
Korrektur der Kapillarendepression .
Smith-Hieftje-Korrektur .
Korrektur eines Aufzeichnungssystems .
Korrektur der Schraegstroemung .
operative Korrektur von Sehfehlern .
im Mittel treffende Korrektur .
Korrektur wegen Klassenbildung .
Korrektur der Extremwerte .
Yates'sche Korrektur für Stetigkeit .
Korrektur der Haushaltsungleichgewichte . .
begleitende Korrektur von Programmen .
Korrektur eines pathologischen Genoms .
Korrektur eines Fehlerbündels .
Korrektur wegen steilendender Verteilung .
Korrektur nach Lyttkens .
Nord-Süd-Korrektur .
Ost-West-Korrektur .
Korrektur fuer den herausragenden Faden .
Korrektur wegen steil endender Verteilung .
Maßnahme zur Korrektur des Haushalts .
Schuh zur Korrektur von Fussfehlern .
Brillenglas zur Korrektur mit Tönung .
Korrektur zugunsten des Vereinigten Königreichs . .

25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Korrektur"

47 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Korrektur von Problemen der Registrierung
Personalización de la apariencia de los iconos bloques
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Überprüfung und Korrektur von Informationen ES
Acceso y modificación de la información ES
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Eine Korrektur ist jetzt noch möglich. DE
En caso contrario, todavía se puede corregir. DE
Sachgebiete: bau technik foto    Korpustyp: Webseite
Korrektur von Falten um Mund und Nase
Alisar las líneas alrededor de la boca y de la nariz
Sachgebiete: pharmazie psychologie astrologie    Korpustyp: Webseite
Korrektur-Serum zur Perfektion des Hauttons Mission Perfection Sérum
Mission Perfection Sérum
Sachgebiete: luftfahrt musik mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
In die Metallfassung können Korrektur- oder Schutzgläser eingesetzt werden. DE
Las lentes correctoras o de protección se pueden insertar en la montura de metal. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik foto technik    Korpustyp: Webseite
Auch die Korrektur diktierter Texte geht denkbar einfach und schnell. ES
Es rápido, sencillo y automático. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Anzeige von Tippfehlern im Ausgangstext und interaktive Korrektur ES
Acerca de Systran ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Die Korrektur eines Wortes oder Satzes ist ein Kinderspiel. ES
Corregir una palabra o una frase es más fácil que nunca. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Rote-Augen-Korrektur Blitzsynchronisation mit langer Verschlusszeit und Rote Augen Korrektur Blitzsynchronisation mit langer Verschlusszeit Synchronisation auf den 2. Verschlussvorhang Aufhellblitz ES
Reducción de ojos rojos Sincronización lenta con reducción de ojos rojos Sincronización lenta sincronización a la segunda cortinilla relleno para el flash exclusivo ES
Sachgebiete: film unterhaltungselektronik foto    Korpustyp: Webseite
Bei Interesse überarbeiten wir auch Ihre bereits übersetzten Texte und lesen Korrektur. DE
En caso de interés revisamos y corregimos también sus textos ya traducidos. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Schriftliche Aufgaben senden Sie direkt an Ihre Tutoren zur Korrektur und für Feedback. DE
Las tareas por escrito deben ser enviadas directamente a los tutores para que ellos las corrijan y puedan comentarlas de forma detallada. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Schriftliche Aufgaben senden Sie direkt an Ihre Tutoren zur Korrektur und für Feedback. DE
Las tareas por escrito deben ser enviadas directamente a los tutores para que ellos las corrijan con comentarios detallados. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Dieser Wert kann zur Korrektur der vierten Achse oder für die G68-Rotationsfunktion eingesetzt werden. ES
A continuación, puede utilizar el ángulo para actualizar un 4º eje o habilitar la rotación de coordenadas G68. ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Diese Videoquellen können problemlos auf Videoprojektoren inkl. geometrischer Korrektur oder als Material angewendet werden. DE
Estas fuentes de vídeo se pueden utilizar en videoproyectores, incluyendo correcciones geométricas o como ma- terial sin problemas. DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Neben der kieferorthopädischen Korrektur von Zahnfehlstellungen bieten wir unseren Patienten als weiteren Behandlungsschwerpunkt eine Schnarchtherapie an. DE
Además de corregir posturas viciadas de los dientes ofrecemos otra de nuestras especializaciones,el tratamiento del ronquido. DE
Sachgebiete: film astrologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Frau Dr. W. Bauer hat in vielen Stunden die fachliche Korrektur vorgenommen. DE
W. Bauer realizó las correcciones ortodónticas profesionales utilizando muchas horas de su tiempo. DE
Sachgebiete: verlag chemie universitaet    Korpustyp: Webseite
Überwachung, Entwicklung, Korrektur und Anpassung, sind ihre Aufgaben. Mit dem einen Ziel: ES
Todos ellos desarrollan, adaptan, corrigen y controlan con un único objetivo: ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Makro zur Winkelbestimmung kann zur Korrektur der vierten Achse oder für die G68-Rotationsfunktion eingesetzt werden ES
La macro de búsqueda de ángulos puede utilizarse para actualizar un 4º eje o habilitar la rotación de coordenadas G68 ES
Sachgebiete: informationstechnologie technik informatik    Korpustyp: Webseite
Die Korrektur der Werkzeugradien von rotierenden Werkzeugen findet in der X- und Y-Ebene der Maschine statt. ES
La compensación de radio de las herramientas giratorias se puede ajustar en los ejes X e Y. ES
Sachgebiete: informationstechnologie raumfahrt informatik    Korpustyp: Webseite
Zudem kann ich Ihre Übersetzungen und andere Texte in meiner Muttersprache Deutsch Korrektur lesen, sodass Sie ein optimales Endergebnis erzielen. DE
Además, estaré encantada de revisar y perfeccionar sus traducciones y textos en alemán -mi lengua materna- para que el resultado final sea perfecto. DE
Sachgebiete: verlag e-commerce unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
Nachdem wir die Manuskripte für die Veröffentlichung vorbereitet haben, werden Sie deshalb eine "Fahne" des Texts als pdf-format zur nochmaligen Korrektur von uns erhalten. DE
Una vez se haya preparado el manuscrito para su publicación, usted recibirá de vuelta la versión del texto en formato .pdf para realizar las últimas correcciones. DE
Sachgebiete: film universitaet typografie    Korpustyp: Webseite
Opake Etiketten Hohe Deckkraft verhindert unerwünschte Beeinflussung durch überklebte Barcodes und hilft zudem bei der effizienten Korrektur von kleinen Fehlern auf der Verpackung. ES
Etiquetas opacas Una buena opacidad impide la interferencia de códigos de barra subyacentes, al tiempo que permite tratar pequeños errores de envasado. ES
Sachgebiete: verlag oekonomie unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Das Anlegen von Profildaten und eine Datenanalyse, um die Datenqualität zu bewerten und sofortige Maßnahmen zur Erkennung und Korrektur aller Integritätsprobleme einzuleiten ES
El perfilado y análisis de los datos para evaluar su calidad e identificar y corregir de forma inmediata cualquier problema de integridad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Diese Informationen sind wiederum nützlich für Funktionen wie die Rote-Augen-Korrektur oder unterhaltsame Effekte, mit denen Sie etwa in einem Hangout einem Bild einen Schnurrbart oder ein Monokel hinzufügen können. ES
Este tipo de información puede servir de ayuda para determinadas funciones como, por ejemplo, la reducción de ojos rojos, o te puede permitir añadir un toque personal colocándote un bigote o un monóculo en el lugar adecuado de la cara cuando participas en un Hangout. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite