Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
„Das Viertel verändert sich schnell, sagt Florence, Marketingleiterin, die hier seit 2005 mit ihrem Lebenspartner und ihren zwei Kindern lebt.
ES
"El barrio cambia rápido", reconoce Florence, directora de marketing, que vive aquí desde 2005 con su compañero músico y sus dos hijos.
ES
Sachgebiete:
musik tourismus theater
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
nichtehelicher Lebenspartner
|
.
.
.
.
|
eingetragener Lebenspartner
|
.
|
6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lebenspartner"
8 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Visum zum Ehegattennachzug / Nachzug zum Lebenspartner
DE
Visado para permanencias de más de 3 meses
DE
Sachgebiete:
e-commerce verwaltung universitaet
Korpustyp:
Webseite
Visum zum Ehegattennachzug / Nachzug zum Lebenspartner
DE
Visa para la reunificación familiar y residencia por convivencia en Alemania
DE
Sachgebiete:
e-commerce universitaet versicherung
Korpustyp:
Webseite
Für die Lebenspartner ergeben sich daraus Rechte und Pflichten, die der Ehe ähnlich sind.
DE
Con esto la pareja obtiene derechos y obligaciones similares a los de un matrimonio.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Nach fünf Jahren ständig rechtmäßigem Aufenthalt im Bundesgebiet haben Unionsbürger, ihre Familienangehörigen und Lebenspartner ein von sonstigen Voraussetzungen unabhängiges Daueraufenthaltsrecht.
DE
Tras cinco años de estancia legal e ininterrumpida en el territorio alemán, los ciudadanos comunitarios, sus familiares y pareja pueden obtener el Derecho a la residencia de larga duración, independientemente de los requisitos que se les exija.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht verwaltung steuerterminologie
Korpustyp:
Webseite
Die Rechte haben Sie auch, wenn ein naher Angehöriger (Eltern, Kind, Geschwister, Ehegatte oder Lebenspartner) getötet worden ist.
DE
Usted cuenta también con estos derechos cuando ha sido asesinado un familiar cercano (padres, hijo, hermanos, cónyuge o conviviente).
DE
Sachgebiete:
jura wirtschaftsrecht media
Korpustyp:
Webseite
Eine Studium soll nicht an fehlenden finanziellen Mitteln des Auszubildenden, seiner Eltern oder seines Ehegatten/Lebenspartners scheitern.
DE
Un estudio no debería frustrarse debido a la carencia de medios financieros del estudiante, sus padres o su cónyuge / pareja.
DE
Sachgebiete:
verkehr-kommunikation e-commerce finanzen
Korpustyp:
Webseite