Computergenerierte Übersetzungsvorschläge
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Hotel Paba liegt auf der zweiten Etage und das Gebäude bietet einen Lift.
ES
El Hotel Paba se encuentra en el 2º piso de un edificio con ascensor.
ES
Sachgebiete:
film verlag musik
Korpustyp:
Webseite
Über eine Wendeltreppe oder einen Lift gelangt man in die 1. oder 2. Etage.
DE
Una escalera de caracol o el ascensor te llava al 1. o 2. planta.
DE
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation radio
Korpustyp:
Webseite
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Ihr Lift wird individuell geplant und fachgerecht eingebaut.
DE
Los elevadores son planificados individualmente y montados profesionalmente.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die einzelnen Abfahrten und Hänge sind durch Lifte und Bergbahnen erschlossen, die teilweise schon ein Highlight für sich sind.
ES
Las pistas son accesibles con ascensores y trenes de montaña, elemento que también forma parte de entre sus atractivos.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie sport
Korpustyp:
Webseite
Die neuen Lifte legen den Weg in die Aussichtsetage in nur 40 Sekunden zurück und sind damit zwei Sekunden schneller als ihre Vorgänger.
DE
Los nuevos ascensores recorren el camino hacia el mirador en solamente 40 segundos, siendo así dos segundos más rápidos que sus antecesores.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Garaventa Lift GmbH, Als Hersteller von Lifte für unterschiedlichste Einsatzbereiche bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Garaventa Lift GmbH, Como confeccionador de ascensores, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
informationstechnologie unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Im Sommer können Sie alle Lifte und Busse kostenlos nutzen.
ES
Durante el verano, se pueden utilizar todos los ascensores y autobuses de forma gratuita.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Als Hersteller von Lifte für unterschiedlichste Einsatzbereiche bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an.
ES
Como confeccionador de ascensores, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores.
ES
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lift"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Branchen » Lift- und Fördertechnik
DE
Sectores » Técnica de elevación y transporte
DE
Sachgebiete:
verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
19 Lifts überspannen das makellos gepflegte Gelände.
ES
Diecinueve medios de elevación te suben hasta sus terrenos inmaculados.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Liegewiese Schwimmbad mit einem Lift ausgestattet
ES
Piscina interior con techo corredizo
ES
Sachgebiete:
verlag verkehrssicherheit nautik
Korpustyp:
Webseite
Ohne fremde Hilfe, ohne umsteigen, alles mit nur einem Lift.
DE
Usted podrá superar desniveles de hasta 1 m sin ayuda externa.
DE
Sachgebiete:
e-commerce tourismus bahn
Korpustyp:
Webseite
corporate identity portal » Lifting für die Landeshauptstadt Mainz Kommentar-Feed
DE
corporate identity portal » Nueva imagen de marca para la Comunidad de Madrid Kommentar-Feed
DE
Sachgebiete:
controlling raumfahrt media
Korpustyp:
Webseite
Lift im Haus. Barrierefreie Gaststätte. Behinderten WC. Saal. Biergarten.
La casa tiene su propio restaurante, con menú del día, y una cervecería al aire libre.
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehr-kommunikation
Korpustyp:
Webseite
Sinus Lift Instrumente PEEK sind in folgenden Modellen erhältlich:
DE
Son en venta los modelos siguientes:
DE
Sachgebiete:
marketing zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Verlängern Sie die Vorteile dieser Schönheitsbehandlung mit den Produkten der Pflegelinie Progressif Lift Fermeté.
ES
Mantenga los beneficios de este tratamiento con los productos clásicos de Carita.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die ankommende Büchse wird mittels eines Lifts an die Oberfläche befördert.
DE
La cápsula entrante asciende a la superficie del mostrador.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik technik informatik
Korpustyp:
Webseite
Flexible Sinus Lift Instrumente erhöhen das operative Feingefühl und reduzieren die Perforationsgefahr der "Schneider'schen Membrane".
DE
Instrumentos sinusales flexibles aumentan la sensitividad durante la operación y reducen el riesgo de perforar la membrana natural del seno Schneider.
DE
Sachgebiete:
marketing zoologie technik
Korpustyp:
Webseite
Ein Mini-Lifting für Ihre Augenbrauen – ohne OP und mit sofortigem Ergebnis.
Proporciona a tus cejas una leve elevación, sin cirugía y con resultados inmediatos.
Sachgebiete:
psychologie astrologie mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Es bietet einen Panoramablick über das Savinjska-Tal und eine eigene Skipiste mit Lift.
ES
Está rodeado de bosques y ofrece vistas panorámicas al valle de Savinjska y su propia pista de esquí con remonte.
ES
Sachgebiete:
verlag verkehr-kommunikation tourismus
Korpustyp:
Webseite
Zudem ist er mit einem Lift, einem Ladengeschäft, einer Bar und einem Restaurant ausgestattet.
Entre otras instalaciones, cuenta con un acogedor bar y un elegante restaurante climatizado y con zona para no fumadores.
Sachgebiete:
verlag musik finanzmarkt
Korpustyp:
Webseite
Der Begriff "Bio-Lifting" ist etwas irreführend und hat nichts mit einer möglicherweise besonders natürlichen Methode zu tun.
DE
Biolifting facial El término « biolifting » es un poco engañoso y no tiene nada que ver con un método posiblemente muy natural.
DE
Sachgebiete:
psychologie astrologie medizin
Korpustyp:
Webseite
1/HERMÈS Die Fliege hat ein Lifting bekommen und kann sich jetzt untertags und in der Nacht sehen lassen.
ES
1/HERMÈS El " nudo de pajarita" rejuvenece y ahora se lleva tanto de día como de noche.
ES
Sachgebiete:
musik theater mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Gästezimmer sind mit Dusche, WC, Schreibtisch und Sat-TV versehen. Das Hotel ist mit einem Lift ausgestattet.
ES
Las habitaciones están equipadas con ducha y baño, escritorio y televisión vía satélite.
ES
Sachgebiete:
transport-verkehr verlag verkehrssicherheit
Korpustyp:
Webseite
Saubere Zimmer und ein guter Service. Der Lift zur Piste ist ca. 5 Minuten von der Unterkunft zu Fuß entfernt.
El emplazamiento bueno, cerca de la playa y el servicio también era bueno.
Sachgebiete:
film luftfahrt tourismus
Korpustyp:
Webseite
Aufgrund der strengen islamischen Gesetze gibt es in einigen Skigebieten jedoch für Männer und Frauen getrennte Lifte.
ES
Debido a las estrictas leyes islámicas algunas estaciones tienen telesillas separados para hombres y mujeres.
ES
Sachgebiete:
luftfahrt geografie jagd
Korpustyp:
Webseite
Auch beim Sinus Lift - mit oder ohne Verwendung der SIS-Schiene - stellt die Bohrlehre eine große Vereinfachung dar.
DE
Además, esta plantilla de fresado ofrece una facilitación enorme para la elevación de seno - sin o con aplicación de estabilizadores de seno (SIS).
DE
Sachgebiete:
marketing unterhaltungselektronik technik
Korpustyp:
Webseite
Die Pisten werden vorbereitet, die Lifte sind startklar und die Skiverleihe warten mit neuer Ausrüstung auf Sie.
ES
Las pistas están acondicionadas y preparadas para que los esquiadores se deslicen por ellas. Los remolques a punto para ser usados y el alquiler de esquís, esperándote en las tiendas principales.
ES
Sachgebiete:
verlag geografie tourismus
Korpustyp:
Webseite
Hauptaufgabe von RAFI Italia ist die Betreuung des italienischen Marktes, insbesondere der regionalen Kunden aus der Lift- und Fördertechnik.
DE
La RAFI Italia se centra en la asistencia del mercado italiano, fundamentalmente de los clientes regionales de la técnica de elevación y transporte.
DE
Sachgebiete:
verlag unterhaltungselektronik radio
Korpustyp:
Webseite
Im Herzen dieser Behandlung stehen die hocheffizienten Anti-Aging-Produkte der Progressif-Linie, deren Wirkung durch die innovative CINETIC™ LIFT EXPERT Technologie gesteigert wird.
ES
En el corazón de este ritual, uno de los legendarios, una selección productos CARITA y técnicas que ofrecen momentos de total relajación y eficacia.
ES
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Die Behandlungsmethoden mit Rénovateur und CINETIC™ LIFT EXPERT schenken Ihrer Haut, in Kombination mit hochwirksamen, beruhigenden und ausgleichenden Pflegeprodukten, absolutes Wohlbefinden.
ES
Recupere una piel de una luminosidad cristalina y un cutis uniforme y aterciopelado con este tratamiento que reaviva intensamente el esplendor de las pieles apagadas y pigmentadas.
ES
Sachgebiete:
musik handel mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Skiwetter - für mehr als 900 Skigebiete in 17 Ländern, inklusive Zusatzinformationen zur Anzahl der Lifte und Pisten, zu den Schneeverhältnissen und Live-Web-Cams!
DE
Ski Weather incluye más de 900 estaciones en 17 paises, con detalles como la cantidad de remontes activos, el número de pistas abiertas, el espesor y calidad de la nieve y live web cam.
DE
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio internet
Korpustyp:
Webseite
Der Skipass ist hier gratis für Kinder bis 9 Jahre und Jugendliche unter 16 zahlen für die Lifte den halben Preis.
ES
Aquí el skipass es gratuito para los menores de 9 años y los menores de 16 tienen una reducción del 50% en el precio de los remontes mecánicos.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Skiwetter für mehr als 900 Skigebiete in 17 Ländern, inklusive Zusatzinformationen zur Anzahl der Lifte und Pisten, zu den Schneeverhältnissen und Live-Web-Cams!
Pronóstico de Esquí ha sido mejorado e incluye más de 900 estaciones en 17 paises, con detalles como la cantidad de remontes activos, el número de pistas abiertas, el espesor y calidad de la nieve y live web cam.
Sachgebiete:
unterhaltungselektronik radio meteo
Korpustyp:
Webseite
Ein sofortiges Mini-Lifting mit kaviarähnlichen Perlen in einem Meer von Feuchtigkeitsspendern und mit Vitaminen angereicherten Inhaltsstoffen, die die Struktur und Vitalität Ihrer Haut umgehend erneuern La Prairie
El minilifting instantáneo en perlas parecidas al caviar que flotan en un mar de rellenadores naturales, ingredientes enriquecidos con vitaminas que renuevan la textura y la vitalidad de la piel de forma instantánea. la prairie
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse internet
Korpustyp:
Webseite
Das Hotel La Vanoise begrüßt Sie im Herzen von Tignes Val Claret, 50 m von den Geschäften, Bars und Restaurants entfernt am Fuße der Skipisten und Lifte.
ES
El hotel La Vanoise está situado en el centro de Tignes Val Claret, a 50 metros de las tiendas, bares y restaurantes, y a pie de pista y de los remontes.
ES
Sachgebiete:
verlag musik tourismus
Korpustyp:
Webseite
Located in the town of Bansko, Hotel Tipik is 1.5 km from the nearest ski lift of the Bansko Ski Resort.
El Hotel Tipik se encuentra en Bansko, a 1,5 km del remonte más cercado de la estación de esquí de Bansko.
Sachgebiete:
verlag musik radio
Korpustyp:
Webseite
Center-Lautsprecher befinden sich in der Regel unterhalb des Bildschirms – jedoch wird der Sound dank Lift-Up-Modus so ausgegeben als würde sich der Lautsprecher hinter dem Fernseher befinden.
ES
Los altavoces centrales suelen estar colocados bajo la pantalla pero el modo de elevación del altavoz central con tecnología inteligente eleva el sonido como si el altavoz estuviera detrás del televisor.
ES
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Villars, Gryon, Meilleret, Isenau und Glacier 3000, insgesamt 77 Lifte und 225 km Piste bis in den Ort, so dass man die Ski direkt in Villars an- und abschnallen kann.
ES
Villars, Gryon, Meilleret, Isenau y Glacier 3000. Un total de 225 km de pistas y 77 remontes mecánicos que permiten a los esquiadores salir de la estación y volver a ella sin quitarse los esquís de los pies.
ES
Sachgebiete:
verlag tourismus gastronomie
Korpustyp:
Webseite
Neben der Talstation des Skigebiets Aineck – Katschberg (16 Lifte, 70 km beschneite Pisten) liegt dieses modernes Appartementhaus, Baujahr 2008. 300 m vom Zentrum von Sankt Margarethen, am Ortsrand, 4 km vom Zentrum von Sankt Michael, direkt am Skigebiet.
Casa de apartamentos moderno del año 2008. A 300 m del centro de Sankt Margarethen, en la periferia, a 4 km del centro de Sankt Michael, a pie de pista.
Sachgebiete:
verlag tourismus immobilien
Korpustyp:
Webseite
Direkt an den Pisten und am Lift des Skigebiets Hochkar begrüßt Sie der mit 3 Sternen ausgezeichnete Hochkarhof und bietet kostenloses WLAN sowie die kostenfreie Nutzung des Wellnessbereichs mit 2 Saunen, einer Infrarotkabine und einem Kneipp-Becken.
ES
El Hochkarhof se sitúa justo al lado de las pistas y del remonte de la estación de esquí de Hochkar, ofrece conexión WiFi gratuita y acceso gratuito a su zona de spa, que incluye 2 saunas, cabina de infrarrojos y baño Kneipp.
ES
Sachgebiete:
verlag radio tourismus
Korpustyp:
Webseite