Übersetzungen
[NOMEN]
[Weiteres]
Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Der Lizenznehmer darf lediglich eine einzige Kopie zu Sicherungszwecken anfertigen.
DE
El licenciatario sólo puede hacer una única copia de seguridad.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Weitergehende Schadensersatzansprüche des Lizenznehmers sind ausgeschlossen soweit sie nicht auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen.
DE
Quedan excluidos adicionales derechos del licenciatario a indemnización, salvo por dolo o negligencia grave.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Der Lizenznehmer darf das Produkt zur selben Zeit nur auf einem Computer einsetzen.
DE
Uso de la licencia El licenciatario sólo puede utilizar el producto en un ordenador al mismo tiempo.
DE
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce versicherung
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
zweiter Lizenznehmer
|
.
|
Rechte der Lizenznehmer
|
.
|
Marktanteil des Lizenznehmers
|
.
|
aktive Verkäufe durch andere Lizenznehmer
|
.
|
8 weitere Verwendungsbeispiele mit "Lizenznehmer"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Die Lizenznehmer führen in der Regel auch prüfungsvorbereitende Sprachkurse durch.
DE
Los centros normalmente también ofrecen cursos de preparación para los exámenes.
DE
Sachgebiete:
universitaet internet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Lizenznehmer führen in der Regel auch prüfungsvorbereitende Sprachkurse durch.
DE
Por regla general, estos centros ofrecen también cursos de preparación para exámenes.
DE
Sachgebiete:
verlag handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Die Lizenznehmer führen in der Regel auch prüfungsvorbereitende Sprachkurse durch.
DE
Por lo general, las instituciones con licencia imparten también cursos de preparación para exámenes.
DE
Sachgebiete:
literatur musik universitaet
Korpustyp:
Webseite
3 Lizenznehmer sind Institute, die berechtigt sind, Prüfungen des Goethe-Instituts durchzuführen.
DE
3 Centros autorizados son aquellas instituciones facultadas para realizar exámenes del Goethe-Institut.
DE
Sachgebiete:
verlag schule universitaet
Korpustyp:
Webseite
1.5 'Käufer' bedeutet die natürliche oder juristische Person, die die vertragsgegenständliche Lizenz im Namen eines dritten Lizenznehmers erwirbt.
ES
"Comprador" hace referencia a una entidad que compra la licencia bajo los términos de este Acuerdo en representación de una tercera parte licenciataria.
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
(ii) aus dem Kontext, in dem das lizenzierte Material im Endprodukt des Lizenznehmers verwendet wird, wobei sich der Anspruch lediglich aus diesem Kontext ergibt;
ES
(ii) el contexto en el que se utiliza el Material Autorizado en un Producto Final, cuando la Reclamación se haya derivado de dicho contexto;
ES
Sachgebiete:
wirtschaftsrecht e-commerce media
Korpustyp:
Webseite
Uneingeschränkter Eigentümer oder Lizenznehmer der Rechte am geistigen Eigentum, wie z. B. der Urheberrechte und der Marken dieser Produkte und abgeleiteter Produkte, ist GIGA-BYTE TECHNOLOGY CO., LTD.
Todos los derechos de propiedad intelectual incluyendo, sin limitación alguna, los derechos de autor y marca registrada de este trabajo y sus derivados son propiedad de, o han sido autorizados a GIGA-BYTE TECHNOLOGY CO, LTD.
Sachgebiete:
radio unterhaltungselektronik informatik
Korpustyp:
Webseite
Ein weiteres aktuelles Beispiel ist die Gründung eines Joint-Ventures mit dem Unternehmen ICIL, einem bisherigen Lizenznehmer von Mogensen Sizertechnik in Indien.
DE
Otro ejemplo actual de esta expansión es la constitución de una joint venture con la empresa ICIL, licenciataria de Mogensen y fabricante de productos con la tecnología de la criba Mogensen en India.
DE
Sachgebiete:
rechnungswesen auto handel
Korpustyp:
Webseite