Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Hier befanden sich die Eingänge zu den anderen Ministerien:
DE
Aquí se encontraban las entradas a los demás ministerios:
DE
Sachgebiete:
verlag flaechennutzung architektur
Korpustyp:
Webseite
Der Kanzler bestimmt ferner die Anzahl der Ministerien, und er legt deren Zuständigkeiten fest.
DE
El Canciller decide además el número de ministerios y define las competencias de cada cartera.
DE
Sachgebiete:
militaer politik weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Ministerium für Gesundheit
|
Ministerio de Sanidad 33
|
Ministerium für soziale Fragen
|
.
|
Ministerium für Privatisierung
|
.
|
Ministerium für Umweltschutz
|
.
|
Ministerium für nationale Infrastruktur
|
.
|
Ministerium für Arbeit
|
Ministerio de Trabajo 64
|
Ministerium für öffentliche Ordnung
|
.
|
Ministerium für Wirtschaft
|
Ministerio de Economía 77
.
|
Ministerium der Finanzen
|
.
.
|
Koordinierungsausschuss eines Ministeriums
|
.
|
Ministerium für Volksbildung
|
.
|
Ministerium für Äußeres
|
.
|
Staatsminister, Ministerium für Bildung
|
.
|
Staatsminister, Ministerium für Schottland
|
.
|
Ministerium für Seefischerei
|
.
|
Ministerium für soziale Angelegenheiten
|
.
|
Ministerium des Auswärtigen
|
.
|
Ministerium der Justiz
|
.
|
Ministerium der Verteidigung
|
.
|
Ministerium für wirtschaftlichen Wettbewerb
|
.
.
|
Ministerium für Kultur
|
Ministerio de Cultura 103
|
Ministerium für öffentliche Verwaltung
|
.
|
für Migrationsfragen zuständiges Ministerium
|
.
|
Ministerium für Planung und Zusammenarbeit
|
.
|
Ministerium für Umwelt und Naturschutz
|
.
|
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Umweltfragen
|
.
|
Parlamentarischer Staatssekretär, Ministerium für Schottland
|
.
|
Staatssekretär im Ministerium des Innern
|
.
|
Staatssekretär im Ministerium der Justiz
|
.
|
Staatssekretär im Ministerium der Verteidigung
|
.
|
Ministerium für Gesundheit
Ministerio de Sanidad
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
www.wiedereinstieg.nrw.de Herausgegeben vom Ministerium für Gesundheit, Emanzipation, Pflege und Alter des Landes Nordrhein-Westfalen
DE
www.wiedereinstieg.nrw.de Editada por el Ministerio de Sanidad, Emancipación, Asistencia y Vejez de Renania del Norte-Westfalia.
DE
Sachgebiete:
geografie schule handel
Korpustyp:
Webseite
Ministerium für Arbeit
Ministerio de Trabajo
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
1936 bis 1945 beherbergte das Gebäude dann das Stenografische Landesamt, das Ministerium des Inneren und das Ministerium für Wirtschaft und Arbeit.
DE
Desde 1936 hasta 1945 el edificio albergaba la Oficina Regional de Estenografía, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Economía y Trabajo.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Das Ministerium für Soziales, Arbeit, Gesundheit und Demografie hat sich zum Ziel gesetzt, die Chancengleichheit für Gesundheit in der Bevölkerung auszubauen.
DE
El Ministerio de Trabajo, Asuntos Sociales, Salud y Familia se ha fijado como objetivo profundizar en la igualdad de oportunidades en cuanto a la salud de la población.
DE
Sachgebiete:
oeffentliches handel universitaet
Korpustyp:
Webseite
Ministerium für Wirtschaft
Ministerio de Economía
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Das Ministerium für Wirtschaft und Finanzen hat auf Teneriffa zwei Zollabteilungen:
El Ministerio de Economía y Hacienda español cuenta en Tenerife con dos administraciones de aduana:
Sachgebiete:
radio handel politik
Korpustyp:
Webseite
1936 bis 1945 beherbergte das Gebäude dann das Stenografische Landesamt, das Ministerium des Inneren und das Ministerium für Wirtschaft und Arbeit.
DE
Desde 1936 hasta 1945 el edificio albergaba la Oficina Regional de Estenografía, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Economía y Trabajo.
DE
Sachgebiete:
verwaltung universitaet politik
Korpustyp:
Webseite
Ministerium für Kultur
Ministerio de Cultura
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Institution des Ministeriums für Bildung, Wissenschaft, Sport und Kultur.
DE
Entidad del Ministerio de Educación, Ciencia, Deporte y Cultura.
DE
Sachgebiete:
geografie universitaet media
Korpustyp:
Webseite
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ministerium"
149 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Spanische Sätze
Neues Abkommen zwischen Botschaft und Ministerium
DE
Nuevo convenio entre Embajada y MESCyT
DE
Sachgebiete:
schule universitaet media
Korpustyp:
Webseite
Das Ministerium fördert eine Kultur der Anerkennung von bürgerschaftlichem Engagement.
DE
La política promueve una cultura del reconocimiento del compromiso ciudadano.
DE
Sachgebiete:
verwaltung handel politik
Korpustyp:
Webseite
Rede des Staatssekräters im Ministerium für Finanzen und Wirtschaft von Baden-Württemberg, Peter Hofelich.
DE
Discurso del Viceministro de Finanzas y Economía de Baden-Württemberg, Peter Hofelich.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Er ist Publikationsleiter des Instituto Matías Romero des Ministeriums für Außenbeziehungen.
DE
Es director de publicaciones del Instituto Matías Romero de la Secretaría de Relaciones Exteriores.
DE
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Die Maßnahmen des Ministeriums bleiben jedoch hinter den Forderungen indigener Völker zurück.
DE
La respuesta del Gobierno se queda corta ante a las demandas de los pueblos indígenas locales.
DE
Sachgebiete:
auto universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Am 30. März wurde der Antrag auf Abhalten einer friedlichen Demonstration vom Ministerium für öffentliche Ordnung und Einwanderung abgelehnt.
Los cuatro activistas están siendo juzgados por “instigar a la celebración de una manifestación no armada”, “perturbar el orden público” y “desobedecer una orden legítima”.
Sachgebiete:
militaer media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Darüber hinaus befasst sich das Ministerium mit den Aufgaben aus dem Bereich der Telekommunikation, Post und der europäischen Fond.
Asimismo, desempeña funcionesrelacionadas con el campo de telecomunicación, correos y fondos europeos.
Sachgebiete:
e-commerce immobilien weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
AECAP bietet dem Ministerium für Bildung in Panama (MEDUCA) auch technische Hilfe und Unterstützung in Hinblick auf Ausbildungspraktiken nach dem deutschen Modell an. In neuem Browserfenster:
DE
La Asociación Educativa Colegio Alemán de Panamá se compromete en brindar asistencia técnica al MEDUCA sobre metodologías de educación relacionadas con el modelo alemán.
DE
Sachgebiete:
schule universitaet weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Ministerium für Umwelt und Kohlenwasserstoffenergie in der Provinz Neuquén beauftragte den Konzern 2012, vor der Weiterführung der Erdöl- und Gasbohrungen Umweltschäden zu beseitigen.
En 2010, la Subsecretaría de Medio Ambiente y de Hidrocarburos y Energía de Neuquén ordenó a la empresa que saneara el territorio antes de continuar con la extracción de petróleo y gas.
Sachgebiete:
politik media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Ministerium für Landwirtschaft, Fischfang, Nahrungsmittel und Wasser informiert im März 2014, dass das Wasser an den Stränden von Calpe ausgezeichnet sei.
Fallas Calpe 2014 Informe de la conselleria de Agricultura, Pesca, Alimentación y Agua.
Sachgebiete:
verlag tourismus internet
Korpustyp:
Webseite
Die politischen Teilnehmer der Reise aus Ministerium und Landtag führten parallel dazu Gespräche auf Regierungs- und Parlamentsebene, um den rheinland-pfälzischen Unternehmen auf diese Weise die Türen zu öffnen.
DE
Con el fin de coadyuvar en abrirles puertas a los empresarios de Renania-Palatinado, los integrantes de la delegación política se reunieron en paralelo con funcionarios mexicanos a nivel estatal y regional.
DE
Sachgebiete:
transport-verkehr militaer weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Daher sollte das Ministerium seine Funktionen einschränken und sich stattdessen verstärkt auf die Außenpolitik konzentrieren, obwohl einige staatliche Institutionen dazu neigen, Aufgaben wahrzunehmen, die außerhalb ihres Kompetenzbereichs liegen, um damit die zuständigen Institutionen zur Mitarbeit anzuregen.
DE
En conclusión, la mayoría de los asistentes opinó que la Cancillería debería limitar más sus funciones y orientarlas a asuntos exteriores específicamente, aunque es evidente que en ocasiones algunas instituciones estatales ejercen un rol más allá del que les corresponde para atraer a las otras entidades que sí deben ejercerlo.
DE
Sachgebiete:
schule media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Damit dies für alle Regionen in Panama Wirklichkeit wird, hat das Ministerium mit Unterstützung der KAS das Video nicht nur in Spanisch vertont, sondern auch in drei indigenen Sprachen, in Guna, Emberá und Ngäbe.
DE
Con el fin de convertir lo anterior en una realidad en Panamá, se dobló el sonido del video también a los lenguajes indígenas Guna, Emberá y Ngäbe, también con el apoyo de la KAS.
DE
Sachgebiete:
universitaet weltinstitutionen jagd
Korpustyp:
Webseite
Dem Leiter des Ministeriums für ländliche Entwicklung und Gleichbehandlung Hegel Cortés zufolge werden die Bürger auf 200 bis 800 Quadratmeter innerhalb eines Jahres 30 Tonnen Tomaten und 300 Kilo grünes Gemüse ernten können.
DE
De acuerdo con el Secretario de Desarrollo Rural y Equidad para las Comunidades, Hegel Cortés, los ciudadanos podrán cosechar en un año en 200 a 800 metros cuadrados, 30 toneladas de jitomate y 300 kilos de verdura verde.
DE
Sachgebiete:
astrologie gartenbau mode-lifestyle
Korpustyp:
Webseite
Der MBI-Studiengang ist seit 2001 durch das Ministerium für Wissenschaft, Forschung und Kultur des Landes Brandenburg genehmigt und seit 2002 bei der FIBAA (Foundation for International Business Administration Accreditation) akkreditiert.
DE
El grado Master es un grado oficial aprobado por el gobierno y acreditado por la FIBAA (Foundation for International Business Administration Accreditation).
DE
Sachgebiete:
informationstechnologie raumfahrt internet
Korpustyp:
Webseite
Rede von Botschafter Dr. Heinz Peters anlässlich der Unterschrift von zwei Abkommen mit dem uruguayischen Ministerium für Kultur und Erziehungswesen und der Banco de la República Oriental del Uruguay
DE
Palabras del embajador de Alemania, Dr. Heinz Peters, con motivo de la firma de acuerdos entre Uruguay y Alemania para mejorar el sistema educativo nacional y capacitar trabajadores
DE
Sachgebiete:
handel media weltinstitutionen
Korpustyp:
Webseite
Das Verfahren muß vor der Administración Tributos Interiores y Propios (Verwaltung Innere und Eigene Abgaben) (in Santa Cruz de Tenerife oder Las Palmas) der Consejería der Economía y Hacienda del Gobierno de Canarias (Ministerium für Wirtschaft und Finanzen der Regierung der Kanarischen Inseln) innerhalb von sechs Monaten nach Einreichung eingeleitet werden.
El trámite se debe iniciar ante la Administración Tributos Interiores y Propios (en Santa Cruz de Tenerife o Las Palmas) de la Consejería de Economía y Hacienda del Gobierno de Canarias en los seis meses siguientes al periodo al que se refiere.
Sachgebiete:
e-commerce transaktionsprozesse handel
Korpustyp:
Webseite