linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
de 14 es 1
Korpustyp
Sachgebiete
media 7 theater 6 literatur 5 astrologie 3 film 3 kunst 3 religion 3 soziologie 3 mode-lifestyle 2 musik 2 universitaet 2 verlag 2 geografie 1 mythologie 1 unterhaltungselektronik 1 verkehr-kommunikation 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Narr tonto 240
. bufón 26 . . . .
[Weiteres]
Narr . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

Narr loco 70 . . . .

Verwendungsbeispiele

Narr tonto
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Ein Narr, der nicht lauscht Der Erzählung einer Legende, Wie eine Zigeunerin Den Mond be DE
tonto el que no entienda cuenta una leyenda que una hembra gitana conjuró a la luna hast DE
Sachgebiete: film kunst theater    Korpustyp: Webseite
Anders als in Brasilien haben Narren hierzulande ein handfestes Kostüm-Problem: DE
Al contrario que en Brasil tienen tontos en este país un problema tangible disfraces: DE
Sachgebiete: unterhaltungselektronik media mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Narr"

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Allerdings gibt natürlich auch die Fotografie Spielräume für narratives Erzählen. DE
Por otra parte, la fotografía también ofrece margen para el relato narrativo. DE
Sachgebiete: film astrologie theater    Korpustyp: Webseite
Narrative Literatur von Frauen in Lateinamerika im Zeichen der Postmodernität und Postkolonialität DE
Narrativa postmoderna y postcolonial de mujeres en América Latina DE
Sachgebiete: geografie literatur soziologie    Korpustyp: Webseite
Narrative Literatur von Frauen in Lateinamerika im Zeichen der Postmodernität und Postkolonialität 1.10.97-31.12.2000 DE
Narrativa de Mujeres en Latinoamérica en la condición postmoderna y postcolonial 1.10.97-31.12.2000 DE
Sachgebiete: verlag soziologie media    Korpustyp: Webseite
Als Ateliergemeinschaft veröffentlichten die glorreichen Sechs ihre Comics im Eigenverlag und loteten neue narrative Möglichkeiten des Comic-Mediums aus. DE
Como grupo, estos gloriosos seis publicaron sus tiras cómicas en una editorial propia y exploraron nuevas posibilidades de narración en el medio de comunicación de las tiras cómicas. DE
Sachgebiete: kunst musik theater    Korpustyp: Webseite
Olympischen Spielen in Mexiko Stadt im Jahr 1968 liegen und sich besonders auf das narrative und kommunikative Phänomen konzentrieren, das während der Veranstaltung entstand. DE
Su escenario central será la XIX Olimpiada celebrada en México, 1968, y de manera particular, el fenómeno comunicativo y narrativo que ocurrió durante el evento. DE
Sachgebiete: film universitaet media    Korpustyp: Webseite
Der Heilige Basilius, dessen Namen dieses Wahrzeichen der traditionellen russischen Architektur trägt, war ein "Narr in Christo", der vorausgesagt haben soll, dass Iwan der Schreckliche einen seiner Söhne umbringen würde. ES
Símbolo de la arquitectura tradicional rusa, la catedral lleva el nombre de Basilio, un "limpio de corazón" enterrado en ella que predijo que Iván el Terrible asesinaría a uno de sus hijos. ES
Sachgebiete: verlag verkehr-kommunikation musik    Korpustyp: Webseite
Je länger ich mich damit beschäftigt habe, umso klarer wurde mir das Problem mit dieser Referenzidee, die höchst fragwürdig ist, mit dem ganzen Verweisen (da muss man nicht einmal ins Narrative gehen, da wird es noch viel komplizierter). DE
Cuanto más me ocupaba de ese tema, tanto más claro se me hacía el problema con esa idea de la referencia, que es altamente cuestionable, con todas sus remisiones (no digamos ya en la narrativa, donde es todavía más complicada). DE
Sachgebiete: astrologie literatur media    Korpustyp: Webseite
Der Verzicht auf das Wort bedingt eine möglichst klare, filmische Erzählweise, eine Vorliebe für kurze Formen und die Verwendung von eindeutig definierten Typen und Klischees – eine differenzierte Psychologie und narrative Ellipsen sind nicht möglich. DE
La renuncia a la palabra condiciona una manera de contar clara y fílmica, una preferencia por formas cortas y la utilización de inequívocos y definidos tipos y clichés – una psicología diferenciada y una narrativa elipse son imposibles. DE
Sachgebiete: astrologie mythologie theater    Korpustyp: Webseite
Besonderes Augenmerk gilt der Frage, in welcher Weise fantastische Narrative das Erzählen charakterisieren und darüber hinaus ob die Fantastik als Modus kultureller Kommunikation, Tradition und Kunst traumatisierende Erfahrungen eher perpetuiert oder verarbeiten hilft. DE
La atención está especialmente dirigida a la pregunta sobre las formas en que las narrativas fantásticas impregnan los relatos así como sobre si este género, entendido como modo de comunicación artística y cultural, perpetúa los efectos traumáticos del terror o, por el contrario, ayudan a su posterior reelaboración. DE
Sachgebiete: literatur soziologie universitaet    Korpustyp: Webseite