linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 11 de 9 com 3
Korpustyp
Sachgebiete
radio 6 unterhaltungselektronik 6 e-commerce 5 internet 5 tourismus 5 verlag 5 auto 4 technik 3 foto 2 gartenbau 2 informatik 2 luftfahrt 2 media 2 mode-lifestyle 2 universitaet 2 verkehr-gueterverkehr 2 verkehrssicherheit 2 astrologie 1 bau 1 handel 1 immobilien 1 informationstechnologie 1 literatur 1 musik 1 ressorts 1 schule 1 theater 1 verkehr-kommunikation 1 weltinstitutionen 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Pluspunkt plus 10

Verwendungsbeispiele

Pluspunkt plus
 

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die tolle Sicht der kleinen Passagiere und seine kompakte Klappform sind seine Pluspunkte.
La fantástica visibilidad de sus pequeños ocupantes y su compacto plegado son sus pluses.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Jude Mullins, International Development Director beim WSET, sah dies als besonderen Pluspunkt für die ProWine China 2014:
Jude Mullins, Directora Internacional de Desarrollo en WSET, contempló este hecho como un plus especial para la ProWine China 2014:
Sachgebiete: verlag tourismus media    Korpustyp: Webseite

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Pluspunkt"

10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Die wichtigsten PLUSPunkte sind:
Éstas son las ventajas principales:
Sachgebiete: gartenbau unterhaltungselektronik bau    Korpustyp: Webseite
Die Pluspunkte der E Zigarette sind offensichtlich. DE
Las ventajas del cigarrillo electrónico son, evidentemente,. DE
Sachgebiete: astrologie tourismus media    Korpustyp: Webseite
Ein deutlicher Pluspunkt für unsere Lösung: ES
Una ventaja clara de nuestra solución: ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto technik    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Pluspunkt ist die Verfügbarkeit.
Otra ventaja es la disponibilidad.
Sachgebiete: verkehr-kommunikation unterhaltungselektronik auto    Korpustyp: Webseite
An dieser Stelle drei große Pluspunkte an Doorout! DE
En este momento, tres grandes puntos de venta doorout! DE
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Pluspunkt des Landes ist sein Klima.
El clima del país es otro de sus mayores atractivos.
Sachgebiete: luftfahrt musik tourismus    Korpustyp: Webseite
Technologien rund ums Fahren, die Kraftstoff einsparen und weitere Pluspunkte bringen ES
Tecnologías aplicadas a la conducción que ofrecen una reducción del consumo de combustible y otras ventajas ES
Sachgebiete: verkehrssicherheit verkehr-gueterverkehr auto    Korpustyp: Webseite
Das Design des Browsers kann gewechselt werden, dass ist ein weiterer Pluspunkt.
El navegador que siempre uso, nunca se tilda, es lo mejo…(Firefox:
Sachgebiete: radio unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Pluspunkt ist, dass Spanisch als nicht allzu schwer zu erlernende Sprache gilt. DE
Otra ventaja grande es que el español parece ser una lengua que no es tan difícil para aprender. DE
Sachgebiete: literatur universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Pluspunkt ist die Hygiene, da während des gesamten Arbeitsablaufes das Produkt nicht angefasst wird. DE
Otra gran ventaja consiste en el higiene ya que el producto no se toca durante todo el proceso de trabajo. DE
Sachgebiete: auto gartenbau technik    Korpustyp: Webseite
Die mit einem antibakteriellen Wirkstoff überzogene Tastatur ist ein Pluspunkt für die Gesundheit. ES
El teclado antibacteriano también protege la salud. ES
Sachgebiete: e-commerce radio internet    Korpustyp: Webseite
In diesem Internet-Effizienz-Check stehen sechs Pluspunkte genau zwei Minuspunkten gegenüber. DE
En este Comprobar la eficacia de Internet Además, hay seis puntos justo en frente de dos puntos menos. DE
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik handel    Korpustyp: Webseite
Mit nur 12 Zimmern sind Ruhe und Privatsphäre die wichtigsten Pluspunkte im Angebot. ES
Dispone de 12 únicas habitaciones, y lo que lo hace más atractivo es la privacidad y tranquilidad que ofrece. ES
Sachgebiete: verlag theater mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Die tolle Sicht der kleinen Passagiere und seine kompakte Klappform sind seine Pluspunkte.
La fantástica visibilidad de sus pequeños ocupantes y su compacto plegado son sus pluses.
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie radio    Korpustyp: Webseite
Die Integration einer Übersetzungsmaschine in Ihre Webseite oder mobilen Anwendungen ist ein wichtiger Pluspunkt in den Augen Ihrer Kunden. ES
Integrar funcionalidades de traducción en sus sitios web o aplicaciones móviles es una excelente manera de mejorar la experiencia del usuario. ES
Sachgebiete: e-commerce unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die Animation ist einer unserer Pluspunkte. Wir verfügen über einen Minizoo, Padel-Courts, Minigolf, Spielbereich, Tischtennis und Freiluftpool.
La animación es uno de nuestros fuertes, disponemos de minizoo, pistas de paddle, minigolf, zona recreativa, mesas de ping pong y piscina al aire libre
Sachgebiete: verlag verkehrssicherheit tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Pluspunkt ist, dass man an vielen Universitäten ein Studium nicht nur in deutscher, sondern auch in englischer Sprache absolvieren kann. DE
Además se puede estudiar no solamente en alemán sino también en inglés. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
Ein weiterer Pluspunkt des POLYNEON ist, dass es über einen wunderschönen Glanz verfügt, der schon annähernd an die Brillanz von MADEIRA CLASSIC heranreicht. DE
Otro punto extra del hilo POLYNEON es que está provisto de un brillo maravilloso, aproximadamente equiparable a la brillantez de MADEIRA CLASSIC. DE
Sachgebiete: radio foto mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Ihr Pluspunkt gegenüber Kunden und Geschäftspartnern: Sie bekommen eine Vielzahl von professionell gestalteten Berichten an die Hand, mit denen Sie Kosten analysieren und plausibel darstellen können. ES
El beneficio que le ofrece en su trato con clientes y compañeros de trabajo es la prestación de una amplia gama de informes con un diseño profesional con los cuales puede analizar los costes y mostrarlos correctamente. ES
Sachgebiete: e-commerce ressorts immobilien    Korpustyp: Webseite
Einen besonderen Pluspunkt erhält Mammut wie immer von mir dafür, dass das Modell in allen Varianten bis Größe UK 13 verfügbar ist. DE
Un punto a favor en particular recibe mamut como siempre de mi parte que el modelo está disponible hasta la talla 13 Reino Unido en todas las variantes. DE
Sachgebiete: radio technik foto    Korpustyp: Webseite
Weitere Pluspunkte sind die ausgezeichnete Bild- und Tonqualität. Zudem ermöglicht das System Teilnehmern, mithilfe ihrer mobilen Geräte von beinahe überall an Videokonferenzen teilnehmen. ES
Su alta calidad de imagen y sonido es otro elemento muy atrayente, ya que permite participar en una videoconferencia desde prácticamente cualquier lugar a través de dispositivos móviles. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Teneriffa zählt mit ein unglaubliches und mildes Klima das ganze Jahr über. Das wissen wir alle und ist natürlich ein grosser Pluspunkt über andere Reiseziele. Genau dieses Klima ermöglicht es uns viele andere Sachen auf Teneriffa zu machen und natürlich zu erleben, um diesen Urlaub unvergesslich zu machen.
Tenerife goza de un clima benigno y cálido prácticamente durante todo el año, pero esto ya lo sabemos todos y es una ventaja sobre otros destinos, pero precisamente este clima es el perfecto acompañante de muchas otras cosas que pueden hacer de tus días de vacaciones algo memorable.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite