linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 58 de 18 com 10 org 1
Korpustyp
Sachgebiete
internet 41 informationstechnologie 27 e-commerce 21 informatik 17 weltinstitutionen 11 auto 9 universitaet 9 verlag 9 unterhaltungselektronik 7 oekologie 6 raumfahrt 6 controlling 5 finanzmarkt 5 foto 5 handel 5 personalwesen 5 radio 5 ressorts 5 tourismus 5 bau 4 film 4 finanzen 4 marketing 4 technik 4 media 3 militaer 3 politik 3 transaktionsprozesse 3 typografie 3 luftfahrt 2 oekonomie 2 rechnungswesen 2 unternehmensstrukturen 2 astrologie 1 forstwirtschaft 1 gartenbau 1 geografie 1 jagd 1 landwirtschaft 1 literatur 1 markt-wettbewerb 1 medizin 1 mode-lifestyle 1 schule 1 theater 1 verkehr-gueterverkehr 1 verkehr-kommunikation 1 verwaltung 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Ressourcen . . . .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

ressourcen .

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


biologische Ressourcen .
Mikrobielle Ressourcen .
Nichterneuerbare Ressourcen .
erneuerbare Ressourcen . .
Pflanzliche Ressourcen .
natürliche Ressourcen .
Dienststelle Ressourcen .
Referat Ressourcen .
genetischen Ressourcen der Landwirtschaft .
Abbau von natürlichen Ressourcen .
Terrestrische biologische Ressourcen .
Verwendung lokaler Ressourcen .
Ersetzung von Ressourcen .
übermäßige Nutzung der Ressourcen .
Ressourcen der Biomasse .
effizienter Einsatz der Ressourcen .
Verbund biologischer Ressourcen .
Verwendung der Ressourcen .
biologische Ressourcen des Meeres . .
pflanzliche genetische Ressourcen .
Ressourcen Tasks zuweisen .
auf Ressourcen bezogener Schutz .
Ressourcen im Sektor Informatik . .
Abschätzung der geothermischen Ressourcen .
Verwaltung der internen Ressourcen .
Finanzen und Ressourcen .
Inanspruchnahme externer Ressourcen .
Verwendung der natürlichen Ressourcen .
Verwaltung der forstwirtschaftlichen Ressourcen .
Abteilung "Logistik und Ressourcen" .
Erhaltung der Ressourcen .
Erschöpfung der Ressourcen .
Schätzung der Ressourcen .
Nutzung der Ressourcen .

87 weitere Verwendungsbeispiele mit "Ressourcen"

69 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Software Updates und andere Ressourcen
Software de escritorio Bento 4.1 para Mac
Sachgebiete: raumfahrt finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Nutzung und Wiederverwendung linguistischer Ressourcen ES
Aproveche y reutilice activos lingüísticos ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die natürlichen Ressourcen sind riesig. ES
Las reservas naturales son inmensas. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft e-commerce auto    Korpustyp: Webseite
Optionen zur besseren Nutzung der „MySQL Ressourcen“
18 Extensiones espaciales de MySQL
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Das IAI sammelt Monographien, Zeitschriften und elektronische Ressourcen. DE
El IAI adquiere monografías, revistas y medios electrónicos. DE
Sachgebiete: verlag verwaltung universitaet    Korpustyp: Webseite
Erstellung, Verwaltung und Speicherung von Dokumentsets und linguistischen Ressourcen ES
Obtención, gestión y almacenamiento de grupos de documentos y de activos lingüísticos en un determinado idioma. ES
Sachgebiete: informationstechnologie typografie internet    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
Abfragen, Verwalten und Speichern von Dokumenten und linguistischen Ressourcen ES
Obtención, gestión y almacenamiento de grupos de documentos y de activos lingüísticos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Parisi Transportation passt mit Desktop Subscription Ressourcen dem Arbeitsbedarf an
Parisi Transportation adapta el servicio a sus necesidades con Desktop Subscription
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Dank Desktop Subscription „können wir unsere Ressourcen dem Arbeitsbedarf anpassen.
Desktop Subscription “nos permite adaptar el servicio según nuestra carga de trabajo.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Parisi Transportation passt mit Desktop Subscription Ressourcen dem Arbeitsbedarf an ES
Parisi Transportation se adapta a la carga de trabajo con Desktop Subscription ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit aktiven naturbasierten, aus natürlichen Ressourcen gewonnenen Inhaltsstoffen.
Con ingredientes activos extraídos de fuentes naturales.
Sachgebiete: oekologie foto landwirtschaft    Korpustyp: Webseite
Druckkosten kontrollieren und Ressourcen schonen – mit dem richtigen Druckmanagement ES
Controle los costes de impresión y reduzca el desperdicio con la administración de impresión ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse internet informatik    Korpustyp: Webseite
Allerdings braucht die mobile Software viele System-Ressourcen.
Tonos y sonidos para móviles :
Sachgebiete: radio handel internet    Korpustyp: Webseite
Halten Sie die Zahl der extern verlinkten Ressourcen minimal.
Intenta reducir el número de enlaces externos al mínimo.
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Klicken Sie unten für Zugriff auf die Telecom Analytics Ressourcen: ES
Para obtener más detalles sobre Experian Telecom Analytics, descargue lo siguiente: ES
Sachgebiete: personalwesen finanzen finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Sowohl Elemente als auch Ressourcen können mit Formeln für präzise Mengenangaben versehen werden.
Capture detalles precisos de su diseño con las herramientas de documentación de AutoCAD.
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation internet    Korpustyp: Webseite
Optimieren Sie Ihre Digital-Marketing-Ausgaben Marketingfachleute müssen heute mehr Ergebnisse mit weniger Ressourcen erreichen.
Optimizar los gastos de marketing digital Los agentes de hoy deben hacer más con menos, lo que significa que cada dólar cuenta.
Sachgebiete: informationstechnologie handel internet    Korpustyp: Webseite
virenschutz mit wenig ressourcen 2 gesucht in den vergangenen 200 Tagen
descargar angry birds 1.6.2 1 búsquedas en los últimos 30 días
Sachgebiete: informationstechnologie unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Da alte PCs zeit- und kostenintensiv sind, fehlen Ihrem Unternehmen diese Ressourcen an wichtigeren Stellen. ES
Los antiguos ordenadores les están haciendo perder tiempo y dinero a sus empresas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
Nutzen Sie unsere kostenlosen Tools und Ressourcen, um Ihr Konzept für das Akten- und Informationsmanagement durchzusetzen
Usa nuestra herramienta gratuita para acelerar el plan de negocio de gestión de la información
Sachgebiete: raumfahrt personalwesen finanzen    Korpustyp: Webseite
Zugang zu den Ressourcen des Goethe-Instituts Lima, wie z.B. der BKD-Bibliothek, dem Selbstlernzentrum. DE
Acceso a los servicios del instituto Goethe Lima, como por ejemplo la biblioteca de Cooperación Pedagógica (BKD), el centro de autoaprendizaje. DE
Sachgebiete: verlag schule universitaet    Korpustyp: Webseite
So senken Sie Ihre Wasser- und Energiekosten und schonen wertvolle Ressourcen. ES
De esta manera reducirá los costes de agua y energía protegiendo el medio ambiente sin renunciar en absoluto al confort. ES
Sachgebiete: bau gartenbau foto    Korpustyp: Webseite
Wir bieten dir dafür eine Auswahl an Videos und Links zu Online Ressourcen. DE
Te ofrecemos una selección de videos y enlaces para ampliar tu conocimiento. DE
Sachgebiete: verlag radio internet    Korpustyp: Webseite
Die bewährten Prozesse, Tools und wiederverwendbaren Ressourcen von Nuance ermöglichen effiziente Projekte ES
Nuestros procesos, herramientas y activos reutilizables, de eficacia probada, aportan eficiencia a nuestros proyectos ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Weitere Ressourcen für IT-Manager Intel IT-Center Intel IT-Center
Más información sobre los procesadores Intel® Core™
Sachgebiete: informationstechnologie politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Eigene technische Ressourcen zur Entwicklung maßgeschneiderter Anlagen, die über den technologischen Standard hinausgehen.
Técnicas de ingeniería creadas por la propia empresa para desarrollar equipos personalizados más allá de las tecnologías convencionales.
Sachgebiete: marketing medizin unternehmensstrukturen    Korpustyp: Webseite
UNABHÄNGIGKEIT Öl und Gas sind knappe Ressourcen, die bald zur Neige gehen. ES
INDEPENDENCIA El petróleo y el gas son bienes escasos que se agotarán con el tiempo. ES
Sachgebiete: luftfahrt auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Profitieren Sie von diesen kostenfreien Ressourcen bei der Entwicklung für Mac, Windows, iPad, iPhone und das Web:
Añada FileMaker Go para acceder a sus bases de datos FileMaker Pro en su iPad e iPhone dondequiera que vaya.
Sachgebiete: finanzen raumfahrt finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Wir analysieren den Korpus (d.h. den zu übersetzenden Dokumentsatz), die gegenwärtig verwendete Sprachtechnologie und die linguistischen Ressourcen Ihres Unternehmens ES
Analizamos el corpus (conjunto de documentos que se van a traducir) de su empresa, la instalación actual de tecnologías del lenguaje y los activos lingüísticos. ES
Sachgebiete: informationstechnologie unternehmensstrukturen internet    Korpustyp: Webseite
Öl, Kupfer, Lebensmittel – hier finden Sie aussagekräftige Bilder von Händlern und den Ressourcen, mit denen sie handeln. ES
Del aceite y el cobre a los alimentos: descubre las imágenes más potentes de las materias comercializadas. ES
Sachgebiete: film informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
Am 15. und 16. August findet das erste Expertentreffen über Konsultationsrecht und der Zugang zu natürlichen Ressourcen statt. DE
El 15 y 16 de agosto se llevará a cabo la primera reunión del Consejo de Expertos sobre la Consulta Previa en la ciudad de Lima, Perú. DE
Sachgebiete: universitaet media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Angebot - kann durch das Sinken des Ertrags, durch politische Instabilität und das Entdecken neuer Ressourcen beeinflusst werden ES
Suministro - puede afectarse por una reducción en los resultados, inestabilidad política y el descubrimiento de nuevas minas. ES
Sachgebiete: transaktionsprozesse ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Der Bundesregierung ist die Unterstützung mittlerer und kleiner Unternehmen besonders wichtig, weil deren personelle und finanzielle Ressourcen begrenzt sind. DE
Nuestra atención se centra principalmente en las pequeñas y medianas empresas y sus necesidades. DE
Sachgebiete: marketing markt-wettbewerb weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Unsere PE-Folie auf biologischer Basis entsteht aus einem Granulat auf der Grundlage von Zuckerrohr, einer nachwachsenden Ressourcen ES
Nuestro film de PE ecológico se fabrica con una resina obtenida a partir de la caña de azúcar, una fuente de energía renovable ES
Sachgebiete: oekonomie auto raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Ressourcen sollen im Produktionsprozess ausreichend, aber nicht überdimensioniert zur Verfügung stehen, wobei Vorbereitungen für spätere Erweiterungen jedoch zu berücksichtigen sind. DE
Las investigaciones sobre los procesos de producción deben ser suficientes y disponibles, sin exageración, debe considerarse aun la preparación para las ampliaciones futuras. DE
Sachgebiete: controlling marketing internet    Korpustyp: Webseite
Dieser Fonds wird von Stewart Investors verwaltet, und es stehen nicht mehr die gleichen Ressourcen wie zuvor zur Verfügung.
Esta es nuestra visión y va a ser muy importante para los inversores.
Sachgebiete: controlling ressorts finanzmarkt    Korpustyp: Webseite
Geben Sie das Format von verlinkten Ressourcen an, wenn Sie nicht sicher wissen, dass das Gerät das Format unterstützt.
Indica el formato del archivo de destino, a no ser que sepas con seguridad que el dispositivo es compatible. TECLAS DE ACCESO RÁPIDO:
Sachgebiete: typografie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Hier sind alle Bibliotheksbestände des Ibero-Amerikanischen Institutes (IAI) wie elektronische Ressourcen, Bücher, Zeitschriften, Mikroformen und Aufsätze zu finden. DE
Proporciona los registros bibliográficos de la Biblioteca del Instituto Ibero-Americano (IAI), tales como medios electrónicos, libros, revistas, microformas y artículos. DE
Sachgebiete: film verlag universitaet    Korpustyp: Webseite
Sie nutzt die Ressourcen der gesamten Amway Familie, um Kindern auf der ganzen Welt ein besseres Leben zu ermöglichen. ES
Los ejecutivos de la compañía ocupan más de 50 posiciones de liderazgo en todo el mundo de la industria. ES
Sachgebiete: tourismus auto weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Ressourcen haben den höchsten wirtschaftlichen Wert, wenn aus ihnen Produkte hergestellt werden, die von Kunden verwendet werden. ES
La materia prima alcanza su valor económico más alto una vez que se ha transformado en un producto y ha sido utilizada por los clientes. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce foto    Korpustyp: Webseite
Dabei konzentrieren wir uns darauf, die heutigen Bedürfnisse zu decken, ohne die Ressourcen für zukünftige Generationen aufs Spiel zu setzen. ES
Nos centramos en atender las necesidades actuales sin incidir negativamente en la capacidad mundial de ayudar a las generaciones futuras. ES
Sachgebiete: marketing personalwesen weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Der Blaue Engel ist ein 1978 in Deutschland geschaffenes Umweltzeichen, das für ressourcen- und klimaschonende Produkte vergeben wird. ES
La certificación Der Blaue Engel es la primera etiqueta medioambiental del mundo y fue creada en Alemania en el año 1977. ES
Sachgebiete: auto internet informatik    Korpustyp: Webseite
So senken Sie Ihre Wasser- und Energiekosten und schonen wertvolle Ressourcen. Sparen Sie auf smarte Weise Wasser und Energie Produktempfehlungen ES
De esta manera reducirá los costes de agua y energía protegiendo el medio ambiente sin renunciar en absoluto al confort. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau internet    Korpustyp: Webseite
Zur Innovation gehören auch verbesserte betriebliche Abläufe, um die Bereitstellung und die Nutzung von Ressourcen und Informationen zu vervollkommnen.
La innovación también incluye unos mejores procesos para perfeccionar el flujo y la utilización de los activos y la información.
Sachgebiete: verlag e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Ratnapura ist die „Stadt der Edelsteine“, in deren Boden enorme Ressourcen von Saphiren, Zirkonia, Rubinen und anderen wertvollen Mineralien lagern.
El subsuelo de Ratnapura, la “ciudad de las piedras preciosas”, esconde zafiros, zircones, rubíes y otros tesoros minerales.
Sachgebiete: verlag radio tourismus    Korpustyp: Webseite
Ein gemeinsames Repository ermöglicht die zentrale Speicherung und Verwaltung aller vorhandenen linguistischen Ressourcen, einschließlich benutzerdefinierter Wörterbücher, Glossare, vorheriger Übersetzungen sowie sämtlicher ein- und zweisprachiger Daten. ES
Un repositorio común le permite almacenar y gestionar de forma centralizada todos los activos lingüísticos existentes, incluidos diccionarios definidos por el usuario, memorias de traducción, glosarios, traducciones anteriores y todos los datos monolingües o multilingües. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Alle linguistischen Ressourcen können wiederverwendet werden, um die Kosten für laufende und neue Übersetzungsprojekte sowie für die Erstellung und Pflege von Wörterbüchern zu senken. ES
Es posible reutilizar todos los activos lingüísticos para reducir el coste de los proyectos de traducción en curso y nuevos, así como del desarrollo y mantenimiento de diccionarios. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Wir arbeiten an neuen Technologien wie LED-Lampen als Lichtquelle, nicht allein um die Lampenlebensdauer zu erhöhen, sondern auch um die natürlichen Ressourcen zu schonen. ES
Nosotros estamos desarrollando nuevas tecnologías tales como fuentes de luz LED, no solo incrementando la vida de la lámpara sino reduciendo la necesidad de uso de fuentes valoradas por la tierra. ES
Sachgebiete: auto unterhaltungselektronik internet    Korpustyp: Webseite
Die internationale Gemeinschaft ist angehalten, die überstaatlichen Instrumente und Institutionen, die dem Menschenrechtsschutz dienen, mit höheren materiellen und personellen Ressourcen auszustatten. DE
La comunidad internacional está obligada a proporcionar los medios materiales y personales a los organismos e instituciones internacionales que sirven a la protección de los derechos humanos. DE
Sachgebiete: militaer media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Das Verwendungsbeispiel ist auf Wunsch ausgeblendet
SYSTRAN Corpus Manager unterstützt Benutzer bei der Erstellung, Verwaltung und Speicherung paralleler Texte und linguistischer Ressourcen wie Wörterbücher und Translation Memories. ES
SYSTRAN Corpus Manager ayuda a los usuarios a obtener, gestionar y almacenar textos paralelos y activos lingüísticos como diccionarios y memorias de traducción. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Kostspielige IT-Ressourcen beseitigen Entwickeln Sie automatische Robot-Prozesse für komplexe Integrationen sowie Zugriffe auf beliebige Webdatenquellen ohne kostspieliges und aufwendiges Programmieren.
Reduzca drásticamente los costes de desarrollo - Desarrolle procesos mecánicos de automatización para ejecutar automáticamente integraciones complejas y acceder a cualquier fuente de datos web sin necesidad de programaciones caras y lentas.
Sachgebiete: informationstechnologie controlling internet    Korpustyp: Webseite
Die leichte Version des beliebten sozialen Netzwerk-Client, die Ressourcen Mindestsystem verbraucht und arbeitet stabil in den Netzen mit schwachen Verbindung.
El software para gestionar el popular servicio de preguntas y respuestas. El software interactúa con otras redes sociales populares.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio internet    Korpustyp: Webseite
Die Software verschlüsselt die eingehenden und ausgehenden Datenverkehr, versteckt die Informationen über die Hardware und gibt einen Zugang zu blockierten Web-Ressourcen.
Una de la base de datos líder mundial de SQL. El software asegura la alta velocidad, comodidad y facilidad de uso.
Sachgebiete: unterhaltungselektronik internet informatik    Korpustyp: Webseite
SYSTRAN Corpus Manager unterstützt Benutzer bei der Abfrage, Verwaltung und Speicherung von Paralleltexten und linguistischen Ressourcen wie Wörterbücher und Translation Memorys ES
SYSTRAN Corpus Manager ayuda a los usuarios a obtener, gestionar y almacenar textos paralelos y activos lingüísticos como diccionarios y memorias de traducción. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Nina Web liefert einen überzeugenden Web Self Service, der ihre besten Marketing, Vertriebs- Kundenberatungs-Ressourcen nachbildet. Alles dafür, um ihre Kunden direkt und mit voller Sorgfalt zu betreuen. ES
Nina Web ofrece una experiencia de servicio de atención al cliente via web que apoya sus estrategias de marketing, ventas y soporte, proporcionando inmediatez y facilidad a sus clientes. ES
Sachgebiete: e-commerce transaktionsprozesse internet    Korpustyp: Webseite
Die neuen NAMA Häuser sind das Ergebnis aufwendiger Koordination zwischen öffentlichen Institutionen, was den allgemeinen politischen Tenor widerspiegelt, der Wert auf einen respektvollen Umgang mit natürlichen Ressourcen legt. DE
El desarrollo NAMA de Vivienda Nueva es fruto de un enorme esfuerzo de coordinación entre las entidades públicas del sector y da el ejemplo de un instrumento de política pública respetuoso con el medio ambiente. DE
Sachgebiete: ressorts politik weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
3) Detaillierter Bericht über die Sicherheitsmaßnahmen, die bei der Durchführung der Dreharbeiten vorgesehen wurden, sei es bezüglich menschlicher Ressourcen, Beschilderungen oder beides.
3) Informe detallado de las medidas de seguridad de las que se dispone para la consecución del rodaje, ya sean medios humanos, señalización o ambas.
Sachgebiete: film e-commerce handel    Korpustyp: Webseite
Angesichts einer weltweit beständig wachsenden Nachfrage und schrumpfenden natürlichen Ressourcen ist es nicht vertretbar, diese wertvollen Materialien auf der Deponie enden zu lassen. ES
Con la demanda siempre creciente de nuevos equipos en todo el mundo y el volumen cada vez menor de materias primas naturales, dejar que esta potencial fuente se desperdicie es inaceptable. ES
Sachgebiete: oekologie e-commerce unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Die drei Unternehmen bündeln ihre Ressourcen projektbezogen, um durch intensive Forschung und Entwicklung innovative Technik zeitnah und zu attraktiven Preisen auf den Markt bringen zu können. DE
Las tres empresas reúnen sus capacidades en relación a este proyecto para poder investigar intensamente e introducirse en el mercado con un producto innovador y a un precio muy competitivo. DE
Sachgebiete: luftfahrt informationstechnologie internet    Korpustyp: Webseite
2. Übernutzung natürlicher Ressourcen 3. Verschmutzung 4. Prozess der Verinselung 5. Einführung fremder Arten Die Zerstörung von Lebensräumen fügt der Artenvielfalt mit am meisten Schaden zu. DE
4. El proceso de reducción de los hábitats en pequeañas islas 5. Introducción de especies no autóctonas (exóticas) La destrucción de los hábitats causa a la biodiversidad el mayor daño de todos. DE
Sachgebiete: astrologie oekologie tourismus    Korpustyp: Webseite
Der Zustrom von Arbeitern in das Gebiet während des Staudammbaus erhöht die Gefahr von gewaltsamen Zusammenstößen, etwa bei der Suche nach knappen Ressourcen oder durch Prostitution. DE
La afluencia de inmigrantes a la zona durante la construcción de la presa amenaza con introducir violencia en la zona y contagiar enfermedades a estos indígenas, de forma que se ponga en riesgo sus vidas. DE
Sachgebiete: auto militaer politik    Korpustyp: Webseite
Beschleunigte Integration von Ressourcen in Ihr Game mit effizienten, maßgeschneiderten Workflow-Technologien und speziellen Exportoptionen für Unity 3d Engine and Unreal® Engine™ 4. ES
Crear componentes de juegos con mayor rapidez gracias al uso de tecnologías de flujo de trabajo especializadas y eficientes, y a las opciones de exportación especiales para Unity 3d Engine y Unreal® Engine™ 4. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
So senken Sie Ihre Wasser- und Energiekosten und schonen wertvolle Ressourcen. Sparen Sie auf smarte Weise Wasser und Energie Zubehör Optionales Zubehör ( von ) ES
De esta manera reducirá los costes de agua y energía protegiendo el medio ambiente sin renunciar en absoluto al confort. ES
Sachgebiete: e-commerce bau internet    Korpustyp: Webseite
Hardware-verstärkte Sicherheitsmechanismen ermöglichen verbesserten Schutz vor Identitätsdiebstahl mit mehr Komfort und mehr Sicherheit. Mehr anzeigen Weniger anzeigen Alles anzeigen Ressourcen zum Thema Invest in Your Professional Creativity
Las características de seguridad mejorada por hardware permiten contar con protección ante el robo de identidad para una mayor comodidad de los usuarios y una mejor seguridad para TI.
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Außerdem hilft dieser bei der Erfassung von Lernstilen und Umgebungen, die am günstigsten für die Entwicklung des Einzelnen sind und so zur Optimierung von Ressourcen führt.
Para planificar sus formaciones, el Test de Intereses Vocacionales identifica el estilo de aprendizaje y el entorno, fomentando una adquisición de conocimientos óptima.
Sachgebiete: verlag tourismus personalwesen    Korpustyp: Webseite
Vom Auslober werden zukunftsweisende Entwurfskonzepte erwartet, die mit einem möglichst geringen Einsatz von Energie und Ressourcen die höchstmögliche Gesamtwirtschaftlichkeit, Behaglichkeit, Gebrauchstauglichkeit und Architekturqualität erzielen. II.1.3) Gemeinsames Vokabular für öffentliche Aufträge (CPV) 71221000 Abschnitt III: DE
Concurso de proyectos, con intervención de jurado, de la nueva escuela de música en el parque Zelaieta de Amorebieta-Etxano. II.1.3) Vocabulario común de contratos públicos (CPV) 71230000, 71000000 Apartado III: DE
Sachgebiete: oekologie e-commerce universitaet    Korpustyp: Webseite
Das hochentwickelte Tool zur Wörterbuchverwaltung und das zentrale Repository mit mehrsprachigen Daten ermöglichen Benutzern die gemeinsame Nutzung von unternehmensinternen linguistischen Ressourcen sowie die systematische und leicht nachvollziehbare Verwaltung ihrer Arbeit. ES
La avanzada herramienta de gestión de diccionarios y el repositorio centralizado de datos multilingües permiten a los usuarios compartir activos lingüísticos corporativos y gestionar su trabajo de un modo sistemático y de fácil seguimiento. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce internet    Korpustyp: Webseite
Die Kampagne der beiden Ministerien soll 800.000 Schülerinnen und Schüler über die Folgen des Klimawandels informieren, damit sie sich für Umwelt- und Klimaschutz interessieren und auch in ihren Familien für einen bewussteren Umgang mit natürlichen Ressourcen werben. DE
La intención de la campaña de ambos ministerios es informar a 800.000 estudiantes sobre las consecuencias del cambio climático, para que se interesen en temas de protección al ambiente y den a conocer a sus familiares sobre el manejo adecuado de residuos naturales. DE
Sachgebiete: universitaet weltinstitutionen jagd    Korpustyp: Webseite
Wenn Ihr Unternehmen vor der Herausforderung steht, seine personellen Ressourcen bestmöglich zu nutzen, können Sie hier erfahren, warum einige Unternehmen all das haben, was es braucht, um an der Spitze zu sein – und was Ihr Unternehmen von ihnen lernen kann. ES
Si tu empresa lucha con el desafío de aprovechar el capital humano, descubre por qué algunas organizaciones tienen lo que hace falta para ser grandiosas y qué puede aprender de ellas. ES
Sachgebiete: personalwesen media weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Man hört und spürt, mit welcher Liebe und Sorgfalt die Hersteller guter Markeninstrumente Holz, Filze, Leder und Metall zu erstklassigen Instrumenten zusammenfügen – alles Werkstoffe aus natürlichen Ressourcen, die aber recht unterschiedlich auf klimatische Gegebenheiten und Veränderungen reagieren. DE
Se puede apreciar el cariño y el cuidado con el que los fabricantes de buenos instrumentos de marca combinan la madera, el fieltro, el cuero y el metal para conseguir instrumentos de gran calidad. Se trata de materiales naturales que reaccionan de forma muy diferente a las condiciones climáticas y a los cambios. DE
Sachgebiete: oekologie bau technik    Korpustyp: Webseite
OETIKER Produkte werden in eigenen Betrieben hergestellt. Die Produktion erfolgt bereits heute nach den angestrebten Umweltrichtlinien der ISO 14001 – d.h. sorgsam im Umgang mit Ressourcen, Verwendung recyclierbarer Materialien und minimaler Einsatz chemischer Hilfsstoffe. ES
Los productos OETIKER se fabrican en empresas propias que producen ya hoy según las nuevas directrices medioambientales de la norma ISO 14001, es decir, un uso cuidadoso de las fuentes energéticas, utilización de materiales reciclables y empleo mínimo de substancias químicas. ES
Sachgebiete: unterhaltungselektronik radio technik    Korpustyp: Webseite
Damit Sie sich bei L'Oréal gut aufgehoben und zugehörig fühlen, bringen wir Ihnen unsere Unternehmenskultur, unser Fachwissen und unser Know-How nahe und geben Ihnen die Ressourcen für Ihre persönliche Entwicklung an die Hand. ES
Hacer que te sientas bien recibido y parte de L’Oréal conlleva compartir nuestra cultura, experiencia y conocimientos, así como darte las herramientas que necesitas para canalizar tu talento. ES
Sachgebiete: verlag controlling mode-lifestyle    Korpustyp: Webseite
Soweit in diesem Internet-Angebot externe Links, das heißt Links, die nicht auf Seiten unter http://www.pianos.de/ verweisen, verwendet werden, schließen wir ausdrücklich jede Verantwortung für die Inhalte oder für die Datenschutzpolitik der externen Ressourcen aus. DE
Rechazamos expresamente cualquier responsabilidad por el contenido o por la política de protección de datos de los sitios web externos a los que se llegue mediante enlaces externos utilizados en esta página web. Se consideran enlaces externos aquellos enlaces que no remitan a páginas dentro de http://www.pianos.de/ . DE
Sachgebiete: e-commerce universitaet internet    Korpustyp: Webseite
Ziel des Projektes ist es, alle Initiativen in den Krisenländern der EuroMena Region –Europa, Nordafrika und der Nahe und Mittlere Ostens- einzubeziehen, die gesellschaftliche Veränderungen durch gerechtere Verteilung der Ressourcen anstreben. DE
El objetivo del proyecto es involucrar a todos los países de la región EuroMena (Europa, los estados del norte de África y de Oriente Medio y Oriente Próximo) que están en crisis y que buscan una transformación social a través de una vida cualitativa e igualitaria. DE
Sachgebiete: geografie literatur theater    Korpustyp: Webseite
Durch eine barrierefreie Gestaltung von Anwendungen wird nicht nur gewährleistet, dass die weltweit etwa 650 Millionen Menschen mit Behinderung denselben Zugang zu Ressourcen erhalten – auch Menschen ohne Behinderung profitieren davon, weil sie ihre Nutzererfahrung anpassen können. ES
Crear aplicaciones accesibles no solo garantiza el acceso en condiciones de igualdad a los cerca de 650 millones de personas que sufren algún tipo de discapacidad en el mundo, sino que también beneficia al resto de usuarios al permitirles personalizar sus productos y aplicaciones. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit Dragon erstellen Anwender Dokumente, senden und verwalten E-Mails, suchen im Internet oder auf dem Desktop nach Informationen und Ressourcen und nutzen beliebte Windows-Anwendungen - alles per Sprache. ES
Los profesionales que están muy ocupados pueden crear documentos y correos electrónicos, rellenar formularios o solicitudes y optimizar las tareas del flujo de trabajo, todo ello con la voz. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Jedes Stichwort kann mit einer beliebten Website im mobilen Internet wie Facebook oder einer Website, die bestimmte Informationen oder Ressourcen für Mobilgeräte bereitstellt, z. B. Sportnachrichten oder dem Wetterbericht, verknüpft werden. ES
Por ejemplo, la palabra clave “café” se puede priorizar en la lista de resultados del dispositivo y vincularla a un contenido determinado fuera del dispositivo que guarde relación con ese tema. ES
Sachgebiete: e-commerce internet informatik    Korpustyp: Webseite
Mit der Druckmanagementsoftware Equitrac Office® können Unternehmen nicht nur ihre Druckvorgänge steuern, sondern auch durch effektives Management der Druckumgebung die Kosten senken, die Dokumentsicherheit erhöhen und ihre Ressourcen nachhaltig einsetzen. ES
El software de administración de impresión Equitrac Office® ayuda a las compañías a obtener el control y la administración de sus entornos de impresión para reducir costes, aumentar la seguridad de los documentos y posibilitar programas de sostenibilidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie e-commerce informatik    Korpustyp: Webseite
Mit der Druckmanagementsoftware Equitrac Office können Unternehmen nicht nur ihre Druckvorgänge steuern, sondern auch durch effektives Management der Druckumgebung die Kosten senken, die Dokumentsicherheit erhöhen und ihre Ressourcen nachhaltig einsetzen. ES
El software de administración de impresión Equitrac Office ayuda a las compañías a obtener el control de la impresión y la administración de su entorno de impresión para reducir costes, aumentar la seguridad de los documentos y posibilitar programas de sostenibilidad. ES
Sachgebiete: informationstechnologie internet informatik    Korpustyp: Webseite
Über den Wert unserer technologischen Innovationen, unserer führenden Position in der Industrie, Kooperationsfähigkeit und Beziehungen, unserer weltweiten Infrastruktur, Ressourcen in Forschung und Produktion zum Partner der Wahl für eine noch bessere medizinische Versorgung zu werden
Nos convertiremos en el colaborador preferido para una asistencia sanitaria cada vez mejor mediante el valor de nuestras innovaciones técnicas, nuestro liderazgo industrial, nuestras dotes de asociación y de relación, nuestra infraestructura en todo el mundo y nuestro potencial de investigación y de fabricación
Sachgebiete: verlag ressorts handel    Korpustyp: Webseite
zum einen aufgrund des wirtschaftlich unsicheren Umfeldes; des Weiteren aufgrund unserer bewusst sorgfältigen Kreditvergabe und zuletzt aufgrund der zunehmenden regulatorischen Anforderungen an Finanzinstitute, die verstärkt Zeit und Ressourcen in Anspruch nehmen. ES
Nuestro crecimiento en préstamos se mantiene limitado debido a la incertidumbre económica, una aproximación prudente a la hora de conceder préstamos y una creciente carga regulatoria que suponen un tiempo y una dedicación para su debido cumplimiento. ES
Sachgebiete: controlling rechnungswesen ressorts    Korpustyp: Webseite
Durch eine barrierefreie Gestaltung von Anwendungen wird nicht nur gewährleistet, dass die weltweit etwa 1 Milliarde Menschen mit Behinderung denselben Zugang zu Ressourcen erhalten – auch Menschen ohne Behinderung profitieren davon, weil sie ihre Nutzererfahrung anpassen können. ES
Crear aplicaciones accesibles no solo garantiza el acceso en condiciones de igualdad a los cerca de mil millones de personas que sufren algún tipo de discapacidad en el mundo, sino que también beneficia al resto de usuarios al permitirles personalizar sus productos y aplicaciones. ES
Sachgebiete: foto internet informatik    Korpustyp: Webseite
Aber immer mehr Menschen der Nachbarinseln ignorieren das Verbot, um in der Nähe der Küste nach Hummern zu tauchen oder um auf der Insel Wildschweine zu jagen, was dem Stamm seine notwendigen Ressourcen raubt.
Pero cada vez más gente de las islas vecinas visita la isla para bucear cerca de la orilla y capturar langostas y para cazar jabalíes en la selva, robando así el sustento de la tribu.
Sachgebiete: tourismus universitaet weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite
Vielmehr legen wir bei diesen Projekten - wie bei unseren eigenen Projekten auch - Wert auf einen effizienten und Ressourcen schonenden Mitteleinsatz sowie auf die nachhaltige und langfristige Wirkung der Projekte. DE
Más allá de eso, nosotros le damos una gran importancia, así como en el caso de nuestros proyectos propios, a un uso eficiente y cuidadoso de los medios utilizados así como a un resultado eficaz y perdurable. DE
Sachgebiete: film rechnungswesen universitaet    Korpustyp: Webseite
“Wir freuen uns, mit Amway und der Marke Nutrilite zu arbeiten, um eine stärkere und gesündere Gemeinschaften zu fördern und wir sind gespannt auf die Ergebnisse der „Nutrilite Power of 5“-Kampagne. Da sie Ressourcen auf der ganzen Welt mobilisiert, ist das Ergebnis mit Sicherheit wirkungsvoll.” ES
“Estamos encantados de trabajar con Amway y la marca Nutrilite para promover comunidades fuertes y saludables y estamos entusiasmados con los resultados de la campaña Power of 5. Si logramos movilizar a personas de todo el mundo seguro que el resultado es impactante”. ES
Sachgebiete: oekonomie militaer weltinstitutionen    Korpustyp: Webseite