linguatools-Logo
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (Anleitung)
TLD Spanisch
es 23 de 7 com 2
Korpustyp
Sachgebiete
technik 21 bau 11 auto 10 luftfahrt 9 verkehr-gueterverkehr 9 oekologie 6 verkehrsfluss 6 chemie 3 bahn 2 foto 2 informationstechnologie 2 universitaet 2 unterhaltungselektronik 2 verkehr-kommunikation 2 boerse 1 e-commerce 1 elektrotechnik 1 forstwirtschaft 1 internet 1 nautik 1 raumfahrt 1 transport-verkehr 1 verlag 1

Übersetzungen

[NOMEN]
Rohrleitungen .

Computergenerierte Übersetzungsvorschläge

rohrleitungen tubería tubería 2 tuberías 2 mangueras 1 intercambiadores 1 producción 1 autofolies 1 aire 1

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Instrumentierungs-Rohrleitungen .
Messgeräte-Rohrleitungen .
oberirdische Rohrleitungen .
hochliegende Rohrleitungen .
unterirdische Rohrleitungen .
Auflager für mehrere Rohrleitungen .
Rohrleitungen aus Metall .
Verfuellen von Rohrleitungen .
Warenbefoerderung durch Rohrleitungen .
Umbau der Rohrleitungen .
Rohrleitungen am Boden .

23 weitere Verwendungsbeispiele mit "Rohrleitungen"

19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Spanische Sätze

Rohrleitungen und Installation in explosionsgefährdeten Bereichen DE
Tanques e instalaciones dentro de zonas con atmósferas potencialmente explosivas. DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr bau technik    Korpustyp: Webseite
Die Flansche dienen zur Komplettierung von Rohrleitungen. ES
Las bridas sirven para completación de distribuciones tubulares. ES
Sachgebiete: verkehrsfluss verkehr-gueterverkehr technik    Korpustyp: Webseite
Die Funktionen zum Entwerfen von Rohrleitungen umfassen Erweiterungen zu Druckleitungsinhalten
Las herramientas de diseño de carretera incluyen modelos de terreno para explanación
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-kommunikation verkehr-gueterverkehr    Korpustyp: Webseite
VLX 500 Alternativ können für die Rohrleitungen auch die folgenden Überdruck-Leckanzeiger eingesetzt werden: DE
VLX 500 Como alternativa, podrían usarse los siguientes detectores de fugas de sobrepresión: DE
Sachgebiete: verkehrsfluss bau technik    Korpustyp: Webseite
Durchflussanzeiger Mechanische Durchflussanzeiger werden zur optischen Kontrolle von Durchfluss in Rohrleitungen von ½“ bis 1½“ eingesetzt. ES
Indicadores de caudal Mechanical flow indicators are used for visual monitoring of flow in pipes from ½ "to 1 ½". ES
Sachgebiete: informationstechnologie verkehr-gueterverkehr unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite
Ursachen dafür können defekte wasserführende Rohrleitungen oder Havarieschäden wie Hochwasserereignisse sein. DE
El origen puede estar en conductos de agua en mal estado o en los daños causados por desastres como inundaciones. DE
Sachgebiete: verkehr-kommunikation bau universitaet    Korpustyp: Webseite
Alle Behälterbauformen und Rohrleitungen im Tanklager können mit entsprechend geeigneten Leckanzeigern überwacht werden: DE
Todos los diseños de tanques y conductos en el parque de tanques pueden controlarse con los detectores de fugas apropiados conformes: DE
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik internet    Korpustyp: Webseite
Die Sensoren befinden sich genauso wie die Sensoren anderer Ultraschall-Durchflussmesser auf gerade verlaufenden Rohrleitungen.
los transductores están montados en un tendido recto de tubo de la misma manera que otros medidores ultrasónicos.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Rohrleitungen werden nach Standard-DIN 16965 Teil2, Rohrtyp B oder Kundenanforderungen hergestellt. DE
Tubos según norma DIN 16965 Parte 2, tubo tipo B o según especificaciones del cliente. DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
In Rohrleitungen und Anlagen wird Stickstoff als Spülgas eingesetzt, um diese vor Kontaminierung zu schützen. ES
También se utiliza como agente purgante en cañerías y equipos para evitar la contaminación. ES
Sachgebiete: oekologie auto chemie    Korpustyp: Webseite
Das Klemmendesign ermöglicht Installationen, Reinigung und Wechsel in einem Bruchteil der Zeit, die bei herkömmlichen Rohrleitungen anfällt. ES
Su diseño de sujeción mediante abrazaderas posibilita instalaciones, limpiezas y cambios con una rapidez mucho mayor que en el caso de las conducciones tradicionales. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Aufroller können als einzelne Ventilatorabsaugung installiert sein oder an Rohrleitungen mit einem zentralen Ventilator für mehrere Einheiten angeschlossen werden. ES
Se pueden instalar para la extracción mediante un ventilador individual o se pueden conectar a un sistema de conductos con un ventilador central que dé servicio a una serie de unidades. ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie bau    Korpustyp: Webseite
Solche Verfälschungseffekte können auch durch die akustischen Diskontinuitäten von Kupferrohren oder beton- sowie kunststoffbeschichteten und glasfaserverstärkten Rohrleitungen auftreten.
Hay también discontinuidades acústicas incorporadas en los tubos de cobre, revestidos de concreto, revestidos de plástico y reforzados con fibra de vidrio.
Sachgebiete: luftfahrt foto technik    Korpustyp: Webseite
Praxair biete Ihnen Industriedienstleistungen, die Ihnen helfen, die Tanks und Rohrleitungen Ihrer Anlagen in gutem Zustand zu halten. ES
En Praxair ofrecemos diversos servicios industriales para ayudarle a mantener adecuadamente los tanques y conductos de sus instalaciones. ES
Sachgebiete: e-commerce chemie raumfahrt    Korpustyp: Webseite
Das Ingenieurbüro Atlas Kiel, gegründet durch den Ingenieur Helmut Hunger, ist heute größter Hersteller von Inspektionsanlagen zur Untersuchung schwer zugänglicher Rohrleitungen und Brunnen. DE
IBAK, empresa fundada como "Ingenieurbüro Atlas Kiel" por el ingeniero Helmut Hunger, es hoy en día el mayor fabricante de Europa de sistemas de televisión para inspecciones de canalizaciones y pozos de difícil acceso. DE
Sachgebiete: bau auto universitaet    Korpustyp: Webseite
Ehrhardt Stahl- und Maschinenbau GmbH, Als Hersteller von Förderanlagen für Schütt- und Stückgut sowie Stahlbauten, Rohrleitungen und Behälter bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment ES
Ehrhardt Stahl- und Maschinenbau GmbH, Como confeccionador de transportadores y construcción metálica, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Als Hersteller von Förderanlagen für Schütt- und Stückgut sowie Stahlbauten, Rohrleitungen und Behälter bietet das Unternehmen ein umfangreiches Sortiment an innovativen Produkten an. ES
Como confeccionador de transportadores y construcción metálica, la empresa ofrece una amplia gama de de productos innovadores. ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr technik bahn    Korpustyp: Webseite
Ein kleiner, modularer Staub- und Rauchfilter, der in Ihre Rohrleitungen integrierbar ist und für die Erfassung direkt an der Quelle verwendet wird. ES
Un pequeño filtro modular de polvo y humo que se integra en el sistema de conducciones para sus aplicaciones de extracción y captura en origen. ES
Sachgebiete: oekologie auto technik    Korpustyp: Webseite
Die Menge an Chlor im Wasser ist abhängig von der zu behandelnden Wassermenge, der Menge der Verschmutzungen und der Aufenthaltsdauer des Wassers in den Rohrleitungen. ES
FAQ de la ecología del agua ¿Qué zonas de vida acuática existen y qué especies viven en el agua? ES
Sachgebiete: luftfahrt oekologie chemie    Korpustyp: Webseite
Der Einsatzbereich der ALPHACOR®-Typen liegt aufgrund der speziellen Harzformulierung bevorzugt im Bereich Rohrleitungen für Chloralkali-Elektrolyse-Prozesse. Herstellung nach Standard-DIN 16965 Teil5, Rohrtyp E oder Kundenanforderungen. DE
El ámbito de aplicación de los tipos de ALPHACOR® se encuentra preferiblemente por motivo de su formulación de resina especial en el ámbito de tubos para procesos de electrolisis cloroalcalinos. Fabricación según norma DIN 16965 Parte 5, tipo tubo E o según las especificaciones del cliente . DE
Sachgebiete: bau auto technik    Korpustyp: Webseite
Bei einem Produkt zur Dämmung von wärmeführenden Rohrleitungen kann sich die Energie- und CO2-Einsparung bereits in weniger als 24 Stunden auszahlen. ES
puede requerir menos de 24 horas y equivaler a más de 10.000 veces el capital invertido. ES
Sachgebiete: forstwirtschaft auto bau    Korpustyp: Webseite
measurement control systems temperaturfühler wasser service Mess-System teile thermometer gerät Wasserstandsanzeiger produktion regulierung Industrie-Thermostate druckmesser Messung Teil Kalibrierung Gussstück reinigung thermoelement elektronik Produktions-Tools heizkörper elektrizität scanner Messung einrichtungen von immobilien rohrleitungen kabel farben durchflussmesser ES
Fundición medición Moldes Fuentes de alimentación escáneres caudalímetro inicio energía Sistema de medición 3D escáneres manómetros medidor de nivel técnica de medición laboreo agua metal de encargo energia elettrica acero la técnica de medición máquinas-herramienta sensores de temperatura propiedades del dispositivo Pieza limpieza filtración termostatos industriales formas colores Instrumentos de medición y precisión cuerpos calefactores ES
Sachgebiete: nautik elektrotechnik technik    Korpustyp: Webseite
hardware profilbiegen gang Lackierwerkstatt für Kunststoffe automobil Tanks Stahl produktion PREPREG gummi kalibration drucken container measurement gummimatten fittings garten zink rohrleitungen Manipulation mit Material transport custom manufacturing Kohlenstoff werbung folie Casting Polyurethan Lackiererei für die Fahrzeugindustrie isolierungen straßen produktion ES
goma técnica de jardín fabricación a medida herramientas acero doblado de perfiles publicidad jardín acabado del metal los combustibles alternativos ventas autobús aislamientos contenedores laboreo construcción zinc manipulación del material fabricación de materiales compuestos revestimiento de plástico transporte hardware lonas accesorios para auto papel de aluminio accesorios de construcción depósito salud inicio carbono ES
Sachgebiete: verkehr-gueterverkehr auto unterhaltungselektronik    Korpustyp: Webseite